Let's launch a satellite to track a threatening greenhouse gas | Fred Krupp

67,520 views ・ 2018-09-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
We've got a big problem on our hands with global warming.
0
13230
3540
Küresel ısınmayla ilgili büyük bir sorunumuz var.
00:16
A lot of you, a lot of people have been watching the floods,
1
16794
5021
Pek çoğunuz, pek çok insan
00:21
the droughts, the storms, the fires.
2
21839
2400
sellere, fırtınalara, yangınlara şahit oldu.
00:26
When I leave this stage today, I don't want you to have hope.
3
26712
3722
Bugün sahneyi terk ettiğimde umutlu olmanızı istemiyorum.
00:32
I want you to have certainty, real certainty
4
32053
4000
Emin olmanızı istiyorum, gerçekten emin olun,
00:36
that we can make a dent in this problem and live to see it.
5
36077
4452
bu soruna radikal bir çözüm bulup bunu görebileceğimizden emin olun.
00:42
I want to give you a vision of what that would look like.
6
42046
3341
Çözümün nasıl bir şey olacağı hakkında size bir fikir anlatayım.
00:46
This is the first time we've shared this publicly.
7
46736
3032
İlk defa kamuyla paylaşıyoruz.
00:50
You're the first audience to hear it.
8
50498
2222
Bunu dinleyen ilk izleyicilersiniz.
00:54
We are going to launch a rocket.
9
54204
2381
Bir roket fırlatacağız.
00:57
And on that rocket will be a satellite.
10
57347
1913
Roketin üzerinde bir uydu olacak.
00:59
And that satellite will collect data about pollution
11
59284
3482
Bu uydu, gezegeni ısıtan kirlilik hakkında
01:02
that is warming the planet.
12
62790
1800
veri toplayacak.
01:05
We will put that data in the hands of people
13
65441
3001
Toplanan bu verileri
basit çözümleri olan insanlara dağıtacağız
01:08
who can make simple fixes
14
68466
3659
01:12
that will change the course of global warming in our lifetime.
15
72149
3995
ve hayatımızda küresel ısınmanın seyri değişiyor olacak.
01:17
That's a lot to take in, maybe I should back up.
16
77592
3627
Kabul etmesi biraz güç, belki de yavaştan almalıyım.
01:21
First, let me introduce myself, I'm Fred,
17
81626
1986
Önce kendimi tanıtayım, ben Fred,
01:23
I've been an environmentalist since I was a kid,
18
83636
2436
çocukluğumdan beri çevreciyim,
01:26
when I watched the fish and the frogs in my neighborhood pond
19
86096
3515
çocukken mahallemizdeki su birikintisinde balık ve kurbağaları izlerken
01:29
die from a chemical spill.
20
89635
1734
kimyasal bir akıntıdan öldüklerini görmüştüm.
01:32
That bothered me.
21
92673
1267
Bu beni rahatsız etmişti.
01:34
Later, a professor inspired me to think about environmentalism differently.
22
94728
6050
Sonra bir akademisyen bana çevre hakkında farklı bir bakış açısı kazandırdı.
01:41
How the best solutions come from
23
101542
3294
En iyi çözümlerin
insanların refaha yönelik heveslerine yanıt vermekten geçtiğini öğretti,
01:44
answering people's aspirations for prosperity,
24
104860
2706
01:47
things like being safe and healthy and thriving in this world.
25
107590
5284
sağlıklı ve güvenli olmak ve bu dünyada gelişim göstermek gibi.
01:54
So I joined the Environmental Defense Fund to build those kind of solutions.
26
114014
4331
Ben de bu tür çözümler üretmek için Çevre Savunma Fonu'na katıldım.
01:59
And I've worked my whole career for a moment like this --
27
119296
4579
Kariyerim boyunca da böyle bir anı yakalamak için çalıştım;
02:03
the moment, when we can stop fighting headwinds
28
123899
3694
bizimle savaşan rüzgârları durdurabileceğimiz
02:07
and start to have the wind at our backs.
29
127617
2667
ve rüzgârları arkamıza almaya başlayabileceğimiz o anı.
02:10
Because of the power of information,
30
130949
2668
Bilginin gücü sayesinde,
02:13
information from technology
31
133641
2309
bir yandan fiyatı düşerken
02:15
that is coming down in price and going up in precision.
32
135974
3416
diğer yandan doğruluğu artan teknolojik bilgiler sayesinde.
02:21
You see, there's something about climate change that we didn't grasp
33
141014
3801
İklim değişikliği konusunda
10 yıl öncesine kadar anlayamadığımız bir nokta var.
02:24
just a decade ago.
34
144839
1349
02:26
The world was so focused on carbon dioxide
35
146855
4092
Dünya, karbon dioksit üzerine o kadar odaklandı ki
02:30
that we overlooked another important gas.
36
150971
3317
diğer önemli bir gazı gözden kaçırdık.
02:34
We didn't appreciate methane.
37
154312
1933
Metan gazını hesaba katmadık.
02:37
Methane pollution causes one quarter of the global warming
38
157236
3047
Metan gazı kirliliği şu an yaşadığımız küresel ısınmanın
02:40
that we're experiencing right now.
39
160307
2267
dörtte birinden sorumlu.
02:43
Pound for pound, its immediate impact is far greater than carbon dioxide.
40
163641
4677
Her artış, etkisini karbon dioksitten çok daha ciddi kılıyor.
02:49
Eighty four times greater over a 20-year period.
41
169173
4624
20 yıllık bir süre içinde seksen dört kat daha fazla.
02:56
One of the largest sources of methane pollution
42
176022
2572
Metan kirliliğinin en büyük kaynaklarından biri
02:58
is the oil and gas industry.
43
178618
1867
petrol ve gaz endüstrisi.
03:01
But that's not obvious, because methane is invisible.
44
181038
3600
Ancak bu bariz değil, çünkü metan gazı görünmez.
03:05
Let's take a look at this natural gas storage facility
45
185411
2888
Los Angeles'ın dışındaki
bu doğal gaz depolama tesisine göz atalım.
03:08
outside of Los Angeles.
46
188323
1730
03:10
Can you see the methane?
47
190657
1600
Metan gazını görebiliyor musunuz?
03:14
Neither can I.
48
194022
1150
Ben de göremiyorum.
03:15
How about now?
49
195783
1150
Peki ya şimdi?
03:17
We shot this using an infrared camera, at the same spot,
50
197530
4142
Bunu kızıl ötesi bir makineyle aynı bölgede çektik,
03:21
exposing one of the worst methane leaks in the history of the United States.
51
201696
4560
ABD tarihindeki en kötü metan gazı akıntılarından birini açığa çıkarttık.
03:26
That's a very different picture.
52
206847
1976
Bu çok farklı bir fotoğraf.
03:29
It turns out that natural gas is displacing our dependence on coal,
53
209251
4659
Görünen o ki doğal gaz, kömüre olan bağlılığımızın yerine geçiyor,
03:33
which emits far more carbon dioxide.
54
213934
2738
kömür çok daha fazla karbon dioksit salınımı yapıyor.
03:37
But natural gas is mostly methane.
55
217466
2381
Ancak doğal gaz çoğunlukla metan gazı.
03:40
So, as it's produced and processed
56
220427
2540
Yani üretimi, işlenmesi
03:42
and transported to homes and businesses across America,
57
222991
4547
ve Amerika boyunca evlere ve iş yerlerine temini esnasında,
03:47
it escapes from wells and pipes and other equipment.
58
227562
5505
boru ve kaynak gibi ekipmanlardan sızıyor.
03:53
It gets up into the sky and contributes
59
233435
2778
Gökyüzüne doğru yükseliyor
03:56
to the disasters that we're now experiencing.
60
236237
3067
ve bugün yaşadığımız felaketlere yol açıyor.
04:00
That does not have to happen.
61
240467
2000
Bu olmak zorunda değil.
04:03
But nobody had paid much attention to it
62
243712
2016
Sorunu anlamaya yönelik ulusal bir çalışma başlatıncaya kadar
04:05
until we launched a nationwide study to understand the problem.
63
245752
3737
bu soruna kimse pek dikkat vermemişti.
04:10
We used drones, planes, helicopters, even Google Street View cars.
64
250061
6452
Drone, uçak, helikopter ve hatta Google Street View arabalarını kullandık.
04:16
It turns out there's far more of this methane pollution
65
256537
3397
Hükûmetin bildirdiğinden
çok daha fazla metan gazı kirliliği olduğunu anladık.
04:19
than what the government is reporting.
66
259958
2033
04:22
It also turns out that when we find where the gas is being vented and leaked,
67
262789
6699
Ayrıca gazın açığa çıktığı ve sızdığı yerlerde,
04:29
most of those sources can be fixed easily and inexpensively,
68
269512
4144
çok kolay ve masrafsız tamiratlar yapılabileceğini gördük,
04:33
saving the gas that would have otherwise been wasted.
69
273680
3600
bu sayede boşa giden gaz da korunmuş olur.
04:38
And finally, we learn that when you put information like that into people's hands,
70
278116
5183
Son olarak da şunu gördük ki insanlara somut bir bilgi verdiğinizde
04:43
they act.
71
283323
1150
harekete geçiyorlar.
04:45
Leading companies replaced valves and tightened loose-fitting pipes.
72
285680
4135
Önde giden şirketler vanalarını yeniledi ve gevşek boru ağızlarını sıkılaştırdı.
04:50
Colorado became the first state in the nation to limit methane pollution;
73
290393
4256
Kolorado metan kirliliğini kısıtlayan ülkedeki ilk eyalet oldu.
04:54
California followed suit, and the public joined in.
74
294673
3400
Kaliforniya onu takip etti, arkasından halk da dâhil oldu.
04:59
Tweets started flying -- #cutmethane.
75
299967
3532
Tvitler havada uçuştu: #metangazınıkesin
05:04
And everybody's paying more attention now.
76
304825
2800
Şimdi herkes daha fazla dikkat veriyor.
05:09
We're doing this because we can't wait for Washington, especially not now.
77
309094
6458
Bunu yapıyoruz çünkü özellikle şimdi başkentin el atmasını bekleyemeyiz.
05:16
In fact, we have to take what we've done so far
78
316847
5373
Hatta şu an elimizdekileri kullanıp
05:22
and go higher, to the sky.
79
322244
2039
daha da ileri, gökyüzüne gitmeliyiz.
05:25
The United Stated represents about 10 percent of this pollution.
80
325371
4381
ABD bu kirliliğin yüzde 10'unu temsil ediyor.
05:30
To find the rest, we have to go global.
81
330308
2600
Kalanı bulmak için tüm dünyada çalışmalıyız.
05:33
Remember that rocket I mentioned?
82
333911
1705
Bahsettiğim roketi hatırlayın.
05:35
It will launch a compact satellite, called MethaneSAT,
83
335640
3437
MethaneSAT adında kompakt bir uydu fırlatacağız,
05:39
to do what no one has been able to do until now:
84
339101
3984
şu ana kadar kimsenin yapamadığını yapacak:
05:43
measure methane pollution from oil and gas facilities worldwide,
85
343109
5103
dünya çapında petrol ve gaz tesislerinin sebep olduğu metan kirliliğini ölçecek,
05:48
with exacting precision.
86
348236
1880
hem de tam doğruluk oranıyla.
05:50
Its data stream will allow us to map that pollution,
87
350664
3492
Bu veri akışı tüm kirliliğin bir haritasını çıkarmamızı sağlayacak,
05:54
so that everyone can see it.
88
354180
1867
böylece herkes bunu görebilecek.
05:56
Then it's all about turning data into action,
89
356712
2381
Sonra iş verileri harekete çevirmekte,
05:59
just as we did in the United States.
90
359117
2372
tıpkı ABD'de yaptığımız gibi.
06:01
We've seen that when we present companies with data,
91
361513
5215
Şirketlere veri sunduğumuz zaman
06:06
many of them will cut the pollution.
92
366752
2400
pek çoğu kirliliği kesecek.
06:10
Citizens will be empowered to take action;
93
370379
3055
Vatandaşlar da harekete geçebilecekler,
06:13
governments will tighten the regulations.
94
373458
2800
hükûmetler düzenlemeleri sıkılaştıracak.
06:17
And because all of our data will be free and public,
95
377331
3818
Tüm bu veriler ücretsiz ve kamuya açık olacağından
06:21
there will be transparency --
96
381173
1381
tam bir şeffaflık olacak;
06:22
we'll all be able to see how much progress is being made and where.
97
382578
4445
nerede ve ne kadar ilerleme kaydedildiğini görebileceğiz.
06:27
Which brings me to our goal:
98
387609
1841
Bu da beni son amacımıza getiriyor:
06:29
to cut this methane pollution by 45 percent by 2025.
99
389474
5246
2025 yılına kadar metan gazı kirliliğini yüzde 45 oranında azaltmak.
06:35
(Applause)
100
395526
6837
(Alkışlar)
06:42
That will have the same near-term impact
101
402387
3595
Bunun kısa vadeli etkisi,
06:46
as shutting down 1,300 coal-fired power plants.
102
406006
4420
1.300 kömür bazlı elektrik santralini kapatmakla aynı olacak.
06:51
That's one third of all the coal-fired power plants in the world.
103
411482
4066
Bu da dünyadaki kömür bazlı santrallerin üçte biri demek.
06:55
Nothing else can have this sort of near-term impact at such a low cost.
104
415997
4986
Başka hiçbir şey bu kadar düşük maliyetle bu kadar kısa vadeli bir etki yapamaz.
07:02
The fact that a single satellite
105
422302
2643
Tek bir uydunun küresel ısınmayı frenleyebilecek olması
07:04
can help us put the brakes on global warming is truly remarkable.
106
424969
4686
gerçekten göz kamaştırıcı.
07:10
This is our chance to create change in our lifetimes,
107
430482
4341
Bu hayatlarımızda değişiklik yaratmak için bir şans
07:14
and we can do it now.
108
434847
1896
ve artık bunu yapabiliriz.
07:17
Thanks to the generous giving of the Audacious Project,
109
437648
2834
Audacious Project'in cömert katkılarıyla
07:20
we are on a path toward liftoff.
110
440506
2200
roket kalkışa hazırlanıyor.
07:23
But my time is running short, and I promised you a vision
111
443665
3976
Ancak zamanım kısa ve size gelecekten bir kesit sunacaktım,
07:27
of what a critical piece of the solution would look like.
112
447665
3073
bu sorunun çözümünün nasıl görüneceği üzerine.
07:32
Can you see it?
113
452744
1150
Görebiliyor musunuz?
07:35
Can you see how this satellite leverages
114
455378
2048
Bu uydunun bilim, veri ve teknolojinin
07:37
the best of science and data and technology?
115
457450
3552
en iyi hâlinden nasıl faydalandığını görebiliyor musunuz?
07:42
Can you see we're entering a whole new era of innovation
116
462252
3230
İlerlemeye inanılmaz bir hız katan
yeni bir inovasyon devrine girdiğimizi görebiliyor musunuz?
07:45
that is supercharging progress?
117
465506
2066
07:47
Can you see that it's in our hands?
118
467998
2333
Bunun bizim elimizde olduğunu?
07:51
We've set an aggressive goal of three years till liftoff,
119
471752
3539
Fırlatılışa kadar üç yıllık sıkı bir zaman belirledik,
07:55
and when that satellite is ready, we'll have a launch party.
120
475315
3883
uydu hazır olduğunda bir fırlatma partisi düzenleyeceğiz.
08:00
A literal launch party.
121
480284
1533
Gerçekten de bir roket fırlatma partisi.
08:03
So imagine a blue-sky day, crowds of people,
122
483300
5075
Masmavi gökyüzünü ve insan kalabılığını hayal edin,
08:08
television cameras,
123
488399
1900
her yerde TV kameraları var,
08:10
kids staring up toward the sky
124
490323
2533
çocuklar başını yukarı çevirmiş,
08:12
at a thing that will change their future.
125
492880
2423
geleceklerini değiştirecek bir şeye bakıyorlar.
08:16
What an amazing day that will be.
126
496117
2200
Ne kadar harika bir gün olacak.
08:18
What a big opportunity we have.
127
498752
2067
Ne kadar da büyük bir fırsat edindik.
08:21
I can't wait.
128
501514
1150
Sabırsızlanıyorum.
08:23
Thank you.
129
503037
1151
Teşekkürler.
08:24
(Applause)
130
504212
5407
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7