Let's launch a satellite to track a threatening greenhouse gas | Fred Krupp

67,236 views ・ 2018-09-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:13
We've got a big problem on our hands with global warming.
0
13230
3540
Έχουμε ένα μεγάλο πρόβλημα στα χέρια μας με την υπερθέρμανση του πλανήτη.
00:16
A lot of you, a lot of people have been watching the floods,
1
16794
5021
Πολλοί από εσάς, πολλοί άνθρωποι έχουν παρακολουθήσει τις πλημμύρες,
00:21
the droughts, the storms, the fires.
2
21839
2400
τις ξηρασίες, τις καταιγίδες, τις φωτιές.
00:26
When I leave this stage today, I don't want you to have hope.
3
26712
3722
Όταν φύγω σήμερα από αυτήν τη σκηνή, δεν θέλω να έχετε ελπίδα.
00:32
I want you to have certainty, real certainty
4
32053
4000
Θέλω να έχετε σιγουριά, πραγματική σιγουριά
00:36
that we can make a dent in this problem and live to see it.
5
36077
4452
ότι μπορούμε να λύσουμε αυτό το πρόβλημα και να ζήσουμε για να δούμε την αλλαγή.
00:42
I want to give you a vision of what that would look like.
6
42046
3341
Θέλω να σας δώσω μία εικόνα πώς αυτό θα μοιάζει.
00:46
This is the first time we've shared this publicly.
7
46736
3032
Αυτή είναι η πρώτη φορά που το μοιραζόμαστε δημόσια.
00:50
You're the first audience to hear it.
8
50498
2222
Είστε το πρώτο ακροατήριο που το ακούει.
00:54
We are going to launch a rocket.
9
54204
2381
Θα εκτοξεύσουμε έναν πύραυλο.
00:57
And on that rocket will be a satellite.
10
57347
1913
Πάνω σε αυτόν θα είναι ένας δορυφόρος.
00:59
And that satellite will collect data about pollution
11
59284
3482
Και αυτός ο δορυφόρος θα συλλέξει στοιχεία σχετικά με τη ρύπανση
01:02
that is warming the planet.
12
62790
1800
που θερμαίνει τον πλανήτη.
01:05
We will put that data in the hands of people
13
65441
3001
Αυτά τα δεδομένα θα δοθούν στα χέρια ανθρώπων
01:08
who can make simple fixes
14
68466
3659
που μπορούν να κάνουν απλές διορθώσεις
01:12
that will change the course of global warming in our lifetime.
15
72149
3995
που θα αλλάξουν την πορεία της υπερθέρμανσης του πλανήτη στη ζωή μας.
01:17
That's a lot to take in, maybe I should back up.
16
77592
3627
Είναι πολλά που πρέπει να καταλάβετε, ίσως πρέπει να πάω λίγο πίσω.
01:21
First, let me introduce myself, I'm Fred,
17
81626
1986
Πρώτα, να σας συστηθώ: είμαι ο Φρεντ,
01:23
I've been an environmentalist since I was a kid,
18
83636
2436
είμαι περιβαλλοντολόγος από τότε που ήμουν παιδί,
01:26
when I watched the fish and the frogs in my neighborhood pond
19
86096
3515
όταν είδα τα ψάρια και τα βατράχια
στη λιμνούλα της γειτονιάς μου να πεθαίνουν από χημική διαρροή.
01:29
die from a chemical spill.
20
89635
1734
01:32
That bothered me.
21
92673
1267
Αυτό με ενόχλησε.
01:34
Later, a professor inspired me to think about environmentalism differently.
22
94728
6050
Αργότερα, ένας καθηγητής με ενέπνευσε να δω τον περιβαλλοντισμό διαφορετικά.
01:41
How the best solutions come from
23
101542
3294
Ότι οι καλύτερες λύσεις έρχονται
01:44
answering people's aspirations for prosperity,
24
104860
2706
σαν απάντηση στις προσδοκίες των ανθρώπων για ευημερία,
01:47
things like being safe and healthy and thriving in this world.
25
107590
5284
πράγματα όπως να είσαι ασφαλής και υγιής και να ευημερείς σε αυτόν τον κόσμο.
01:54
So I joined the Environmental Defense Fund to build those kind of solutions.
26
114014
4331
Έτσι, εντάχθηκα στο Ταμείο Περιβαλλοντικής Προστασίας για να δώσουμε τέτοιες λύσεις.
01:59
And I've worked my whole career for a moment like this --
27
119296
4579
Έχω δουλέψει όλη μου την καριέρα για μια τέτοια στιγμή --
02:03
the moment, when we can stop fighting headwinds
28
123899
3694
τη στιγμή όταν θα σταματήσουμε να πολεμάμε ενάντια στον άνεμο
02:07
and start to have the wind at our backs.
29
127617
2667
και θα έχουμε τον άνεμο ως ούριο.
02:10
Because of the power of information,
30
130949
2668
Λόγω της δύναμης της πληροφόρησης,
02:13
information from technology
31
133641
2309
πληροφορίες από την τεχνολογία
02:15
that is coming down in price and going up in precision.
32
135974
3416
που πέφτουν σε τιμή και ανεβαίνουν σε ακρίβεια.
02:21
You see, there's something about climate change that we didn't grasp
33
141014
3801
Υπάρχει κάτι σχετικό με την κλιματική αλλαγή
που μόλις πριν από μια δεκαετία δεν κατανοούσαμε.
02:24
just a decade ago.
34
144839
1349
02:26
The world was so focused on carbon dioxide
35
146855
4092
Ο κόσμος επικεντρώθηκε τόσο στο διοξείδιο του άνθρακα
02:30
that we overlooked another important gas.
36
150971
3317
που παραβλέψαμε ένα άλλο σημαντικό αέριο.
02:34
We didn't appreciate methane.
37
154312
1933
Δεν εκτιμήσαμε το μεθάνιο.
02:37
Methane pollution causes one quarter of the global warming
38
157236
3047
Η μόλυνση με μεθάνιο προκαλεί το ένα τέταρτο της υπερθέρμανσης
02:40
that we're experiencing right now.
39
160307
2267
που βιώνουμε τώρα.
02:43
Pound for pound, its immediate impact is far greater than carbon dioxide.
40
163641
4677
Κατ' αναλογία,
έχει πολύ μεγαλύτερες επιπτώσεις από το διοξείδιο του άνθρακα.
02:49
Eighty four times greater over a 20-year period.
41
169173
4624
Ογδόντα τέσσερις φορές μεγαλύτερες σε μια περίοδο 20 ετών.
02:56
One of the largest sources of methane pollution
42
176022
2572
Μία από τις μεγαλύτερες πηγές της ρύπανσης με μεθάνιο
02:58
is the oil and gas industry.
43
178618
1867
είναι οι βιομηχανίες πετρελαίου και φυσικού αερίου.
03:01
But that's not obvious, because methane is invisible.
44
181038
3600
Αλλά αυτό δεν είναι προφανές, γιατί το μεθάνιο είναι αόρατο.
03:05
Let's take a look at this natural gas storage facility
45
185411
2888
Ας δούμε αυτή την εγκατάσταση αποθήκευσης φυσικού αερίου
03:08
outside of Los Angeles.
46
188323
1730
έξω από το Λος Άντζελες.
03:10
Can you see the methane?
47
190657
1600
Μπορείτε να δείτε το μεθάνιο;
03:14
Neither can I.
48
194022
1150
Ούτε εγώ μπορώ.
03:15
How about now?
49
195783
1150
Μήπως τώρα;
03:17
We shot this using an infrared camera, at the same spot,
50
197530
4142
Χρησιμοποιήσαμε μια υπέρυθρη φωτογραφική μηχανή στο ίδιο σημείο,
03:21
exposing one of the worst methane leaks in the history of the United States.
51
201696
4560
εκθέτοντας μία από τις χειρότερες διαρροές μεθανίου στην ιστορία των ΗΠΑ.
03:26
That's a very different picture.
52
206847
1976
Αυτή είναι μια πολύ διαφορετική εικόνα.
03:29
It turns out that natural gas is displacing our dependence on coal,
53
209251
4659
Τελικά το φυσικό αέριο εκτοπίζει την εξάρτησή μας από τον άνθρακα,
03:33
which emits far more carbon dioxide.
54
213934
2738
που εκπέμπει πολύ περισσότερο διοξείδιο του άνθρακα.
03:37
But natural gas is mostly methane.
55
217466
2381
Αλλά το φυσικό αέριο αποτελείται κυρίως από μεθάνιο.
03:40
So, as it's produced and processed
56
220427
2540
Έτσι, καθώς το παράγουμε και το επεξεργαζόμαστε,
03:42
and transported to homes and businesses across America,
57
222991
4547
και το μεταφέρουμε σε σπίτια και επιχειρήσεις σε ολόκληρη την Αμερική,
03:47
it escapes from wells and pipes and other equipment.
58
227562
5505
ξεφεύγει από πηγάδια, σωληνώσεις και άλλον εξοπλισμό.
03:53
It gets up into the sky and contributes
59
233435
2778
Εξατμίζεται στον ουρανό
και συμβάλλει στις καταστροφές που βιώνουμε τώρα.
03:56
to the disasters that we're now experiencing.
60
236237
3067
04:00
That does not have to happen.
61
240467
2000
Αυτό δεν χρειάζεται να συμβεί.
04:03
But nobody had paid much attention to it
62
243712
2016
Αλλά κανείς δεν είχε δώσει προσοχή σε αυτό
04:05
until we launched a nationwide study to understand the problem.
63
245752
3737
μέχρι που ξεκινήσαμε μια εθνική μελέτη για να κατανοήσουμε το πρόβλημα.
04:10
We used drones, planes, helicopters, even Google Street View cars.
64
250061
6452
Χρησιμοποιήσαμε όλα τα εναέρια μέσα, ακόμη και αυτοκίνητα της Google Street View.
04:16
It turns out there's far more of this methane pollution
65
256537
3397
Τελικά γίνεται πολύ περισσότερη ρύπανση από μεθάνιο
04:19
than what the government is reporting.
66
259958
2033
από όση αναφέρει η κυβέρνηση.
04:22
It also turns out that when we find where the gas is being vented and leaked,
67
262789
6699
Αποδεικνύεται επίσης ότι όταν βρούμε από πού το αέριο εκπέμπεται και διαρρέει,
04:29
most of those sources can be fixed easily and inexpensively,
68
269512
4144
οι περισσότερες από αυτές τις πηγές μπορούν να διορθωθούν εύκολα και ανέξοδα,
04:33
saving the gas that would have otherwise been wasted.
69
273680
3600
εξοικονομώντας το αέριο που θα είχε διαφορετικά χαθεί.
04:38
And finally, we learn that when you put information like that into people's hands,
70
278116
5183
Και τελικά, μαθαίνουμε ότι όταν δίνουμε τέτοιες πληροφορίες στους ανθρώπους,
04:43
they act.
71
283323
1150
αυτοί ενεργούν.
04:45
Leading companies replaced valves and tightened loose-fitting pipes.
72
285680
4135
Κορυφαίες εταιρείες αντικατέστησαν βαλβίδες και έσφιξαν χαλαρούς σωλήνες.
04:50
Colorado became the first state in the nation to limit methane pollution;
73
290393
4256
Το Κολοράντο ήταν η πρώτη πολιτεία που περιόρισε τη ρύπανση μεθανίου.
04:54
California followed suit, and the public joined in.
74
294673
3400
Ακολούθησε η Καλιφόρνια και εντάχθηκε το κοινό.
04:59
Tweets started flying -- #cutmethane.
75
299967
3532
Άρχισαν τα tweets -- #cutmethane
05:04
And everybody's paying more attention now.
76
304825
2800
και όλοι δίνουν περισσότερη προσοχή τώρα.
05:09
We're doing this because we can't wait for Washington, especially not now.
77
309094
6458
Το κάνουμε αυτό
γιατί δεν μπορούμε να περιμένουμε την Ουάσιγκτον, ειδικά τώρα.
05:16
In fact, we have to take what we've done so far
78
316847
5373
Πρέπει να πάρουμε ό,τι κάναμε μέχρι τώρα
05:22
and go higher, to the sky.
79
322244
2039
και να το πάμε ψηλότερα, στον ουρανό.
05:25
The United Stated represents about 10 percent of this pollution.
80
325371
4381
Οι Ηνωμένες Πολιτείες ευθύνονται για περίπου το 10% αυτής της ρύπανσης.
05:30
To find the rest, we have to go global.
81
330308
2600
Για τα υπόλοιπα, πρέπει να φθάσουμε σε παγκόσμιο επίπεδο.
05:33
Remember that rocket I mentioned?
82
333911
1705
Θυμάστε τον πυραύλο που ανέφερα;
05:35
It will launch a compact satellite, called MethaneSAT,
83
335640
3437
Θα μεταφέρει έναν συμπαγή δορυφόρο, που ονομάζεται MethaneSAT,
05:39
to do what no one has been able to do until now:
84
339101
3984
να κάνει αυτό που κανείς δεν ήταν σε θέση να κάνει μέχρι τώρα:
05:43
measure methane pollution from oil and gas facilities worldwide,
85
343109
5103
παγκόσμια μέτρηση της ρύπανσης μεθανίου από τις εγκαταστάσεις,
05:48
with exacting precision.
86
348236
1880
με εξαιρετική ακρίβεια.
05:50
Its data stream will allow us to map that pollution,
87
350664
3492
Η ροή δεδομένων θα μας επιτρέψει να χαρτογραφήσουμε αυτή την ρύπανση,
05:54
so that everyone can see it.
88
354180
1867
έτσι ώστε όλοι να τη δουν.
05:56
Then it's all about turning data into action,
89
356712
2381
Μετά απλά μένει η μετατροπή των δεδομένα σε δράση,
05:59
just as we did in the United States.
90
359117
2372
όπως ακριβώς κάναμε και στις Ηνωμένες Πολιτείες.
06:01
We've seen that when we present companies with data,
91
361513
5215
Έχουμε δει ότι όταν παρουσιάζουμε τα δεδομένα στις εν λόγω εταιρείες,
06:06
many of them will cut the pollution.
92
366752
2400
πολλές από αυτές μειώνουν τη ρύπανση.
06:10
Citizens will be empowered to take action;
93
370379
3055
Οι πολίτες θα αναλάβουν δράση.
06:13
governments will tighten the regulations.
94
373458
2800
Οι κυβερνήσεις θα επιβάλουν αυστηρότερους κανονισμούς.
06:17
And because all of our data will be free and public,
95
377331
3818
Και επειδή όλα τα δεδομένα μας θα είναι ελεύθερα και δημόσια,
06:21
there will be transparency --
96
381173
1381
θα υπάρξει διαφάνεια --
06:22
we'll all be able to see how much progress is being made and where.
97
382578
4445
όλοι θα μπορούμε να δούμε πόση πρόοδος έχει γίνει και πού.
06:27
Which brings me to our goal:
98
387609
1841
Αυτό με φέρνει στο στόχο μας:
06:29
to cut this methane pollution by 45 percent by 2025.
99
389474
5246
τη μείωση της ρύπανσης από μεθάνιο κατά 45 τοις εκατό έως το 2025.
06:35
(Applause)
100
395526
6837
(Χειροκρότημα)
06:42
That will have the same near-term impact
101
402387
3595
Αυτό θα έχει τον ίδιο βραχυπρόθεσμο αντίκτυπο
06:46
as shutting down 1,300 coal-fired power plants.
102
406006
4420
με την κατάργηση 1.300 μονάδων ηλεκτροπαραγωγής με καύση άνθρακα.
06:51
That's one third of all the coal-fired power plants in the world.
103
411482
4066
Αυτό είναι το ένα τρίτο όλων αυτών των μονάδων στον κόσμο.
06:55
Nothing else can have this sort of near-term impact at such a low cost.
104
415997
4986
Τίποτα άλλο δεν έχει τέτοιο βραχυπρόθεσμο αποτέλεσμα με τόσο χαμηλό κόστος.
07:02
The fact that a single satellite
105
422302
2643
Το γεγονός ότι ένας και μόνο δορυφόρος
07:04
can help us put the brakes on global warming is truly remarkable.
106
424969
4686
μπορεί να μας βοηθήσει να σταματήσουμε την υπερθέρμανση
είναι όντως αξιοσημείωτο.
07:10
This is our chance to create change in our lifetimes,
107
430482
4341
Αυτή είναι η ευκαιρία μας να κάνουμε αλλαγές στις ζωές μας
07:14
and we can do it now.
108
434847
1896
και μπορούμε να το κάνουμε τώρα.
07:17
Thanks to the generous giving of the Audacious Project,
109
437648
2834
Χάρη στη γενναιόδωρη δωρεά του Audacious Project,
07:20
we are on a path toward liftoff.
110
440506
2200
είμαστε στο δρόμο προς την εκτόξευση.
07:23
But my time is running short, and I promised you a vision
111
443665
3976
Αλλά ο χρόνος μου τελειώνει και σας υποσχέθηκα μία εικόνα
07:27
of what a critical piece of the solution would look like.
112
447665
3073
του πώς θα έμοιαζε το κρίσιμο κομμάτι της λύσης.
07:32
Can you see it?
113
452744
1150
Μπορείτε να το δείτε;
07:35
Can you see how this satellite leverages
114
455378
2048
Βλέπετε πώς αυτός ο δορυφόρος αντιπροσωπεύει τα καλύτερα που έχουμε,
07:37
the best of science and data and technology?
115
457450
3552
στην επιστήμη, τα δεδομένα και την τεχνολογία;
07:42
Can you see we're entering a whole new era of innovation
116
462252
3230
Μπορείτε να δείτε ότι μπαίνουμε σε μία εντελώς νέα εποχή καινοτομίας
07:45
that is supercharging progress?
117
465506
2066
που υπερτροφοδοτεί την πρόοδο;
07:47
Can you see that it's in our hands?
118
467998
2333
Καταλαβαίνετε ότι είναι στα χέρια μας;
07:51
We've set an aggressive goal of three years till liftoff,
119
471752
3539
Θέσαμε έναν δύσκολο στόχο τριών χρόνων μέχρι την εκτόξευση
07:55
and when that satellite is ready, we'll have a launch party.
120
475315
3883
και όταν ο δορυφόρος θα είναι έτοιμος, θα κάνουμε ένα πάρτι εκτόξευσης.
08:00
A literal launch party.
121
480284
1533
Κυριολεκτικά μια γιορτή εκτόξευσης.
08:03
So imagine a blue-sky day, crowds of people,
122
483300
5075
Φανταστείτε, λοιπόν, μία ηλιόλουστη ημέρα, πλήθη ανθρώπων,
08:08
television cameras,
123
488399
1900
τηλεοπτικές κάμερες,
08:10
kids staring up toward the sky
124
490323
2533
παιδιά να κοιτούν στον ουρανό
08:12
at a thing that will change their future.
125
492880
2423
και να βλέπουν κάτι που θα αλλάξει το μέλλον τους.
08:16
What an amazing day that will be.
126
496117
2200
Θα είναι μια εκπληκτική ημέρα.
08:18
What a big opportunity we have.
127
498752
2067
Τι μεγάλη ευκαιρία έχουμε.
08:21
I can't wait.
128
501514
1150
Ανυπομονώ.
08:23
Thank you.
129
503037
1151
Σας ευχαριστώ.
08:24
(Applause)
130
504212
5407
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7