Let's launch a satellite to track a threatening greenhouse gas | Fred Krupp

67,236 views ・ 2018-09-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Yada Sattarujawong
00:13
We've got a big problem on our hands with global warming.
0
13230
3540
เรากำลังแบกรับปัญหาโลกร้อน ซึ่งเป็นปัญหาใหญ่ของเรา
00:16
A lot of you, a lot of people have been watching the floods,
1
16794
5021
พวกคุณและคนอีกมากมาย เคยเห็นน้ำท่วม
00:21
the droughts, the storms, the fires.
2
21839
2400
ความแห้งแล้ง พายุ และไฟป่า
00:26
When I leave this stage today, I don't want you to have hope.
3
26712
3722
เมื่อผมเดินลงจากเวทีในวันนี้ ผมไม่อยากให้คุณมีความหวัง
00:32
I want you to have certainty, real certainty
4
32053
4000
ผมอยากให้คุณมีความมั่นใจ ความมั่นใจอย่างแท้จริง
00:36
that we can make a dent in this problem and live to see it.
5
36077
4452
ว่าเราจะขบปัญหานี้ให้แตก แก้ปัญหานี้ได้ในชั่วชีวิตของเรา
00:42
I want to give you a vision of what that would look like.
6
42046
3341
ผมอยากที่จะให้มุมมองกับคุณ ว่ามันน่าจะมีหน้าตาอย่างไร
00:46
This is the first time we've shared this publicly.
7
46736
3032
นี่เป็นครั้งแรก ที่เราได้เผยสิ่งนี้สู่สาธารณะ
00:50
You're the first audience to hear it.
8
50498
2222
คุณเป็นผู้ชมกลุ่มแรกที่จะได้รับฟัง
00:54
We are going to launch a rocket.
9
54204
2381
เรากำลังจะปล่อยจรวด
00:57
And on that rocket will be a satellite.
10
57347
1913
และบนจรวดนั้นจะมีดาวเทียม
00:59
And that satellite will collect data about pollution
11
59284
3482
และดาวเทียมนั้นจะเก็บข้อมูล เกี่ยวกับมลภาวะ
01:02
that is warming the planet.
12
62790
1800
ที่ทำให้โลกของเราร้อนขึ้น
01:05
We will put that data in the hands of people
13
65441
3001
เราจะนำข้อมูลเหล่านั้น
01:08
who can make simple fixes
14
68466
3659
ไปให้กับผู้ที่สามารถนำไปประยุกต์
01:12
that will change the course of global warming in our lifetime.
15
72149
3995
เพื่อใช้เปลี่ยนแปลงสถานการณ์โลกร้อน ในชั่วอายุของเรา
01:17
That's a lot to take in, maybe I should back up.
16
77592
3627
มีข้อมูลที่ต้องวิเคราะห์เยอะเลย ถ้าอย่างงนั้น ผมขอเล่าที่มาที่ไปสักหน่อย
01:21
First, let me introduce myself, I'm Fred,
17
81626
1986
ก่อนอื่น ผมขอแนะนำตัวก่อนนะครับ ผมเฟรด
01:23
I've been an environmentalist since I was a kid,
18
83636
2436
ผมเป็นนักธรรมชาติวิทยาตั้งแต่เด็กเลย
01:26
when I watched the fish and the frogs in my neighborhood pond
19
86096
3515
เมื่อผมเห็นปลาและกบ ในหนองบึงละแวกบ้าน
01:29
die from a chemical spill.
20
89635
1734
ตายเพราะสารเคมีที่รั่วไหล
01:32
That bothered me.
21
92673
1267
ผมรู้สึกเป็นทุกข์เป็นร้อน
01:34
Later, a professor inspired me to think about environmentalism differently.
22
94728
6050
ต่อมา ศาสตราจารย์ท่านหนึ่งทำให้ผม คิดถึงการอนุรักษ์ธรรมชาติในอีกแง่มุมหนึ่ง
01:41
How the best solutions come from
23
101542
3294
ทางออกที่ดีที่สุดมาจาก
01:44
answering people's aspirations for prosperity,
24
104860
2706
การตระหนักถึง ความต้องการจะอยู่ดีกินดีของผู้คน
01:47
things like being safe and healthy and thriving in this world.
25
107590
5284
อย่างเช่น ได้รับความปลอดภัย มีสุขภาพที่ดี และเจริญก้าวหน้า
01:54
So I joined the Environmental Defense Fund to build those kind of solutions.
26
114014
4331
ผมเข้าร่วมกับกองทุนป้องกันธรรมชาติ เพื่อสร้างสรรค์หาทางออก
01:59
And I've worked my whole career for a moment like this --
27
119296
4579
และผมก็ได้ทำงานมาทั้งชีวิต เพื่อวินาทีนี้
02:03
the moment, when we can stop fighting headwinds
28
123899
3694
วินาทีที่เราจะหยุดการต่อสู้ เพื่อต้านกระแสดังกล่าว
02:07
and start to have the wind at our backs.
29
127617
2667
และเริ่มใช้กระแสนั้นเป็นสิ่งสนับสนุนเรา
02:10
Because of the power of information,
30
130949
2668
เพราะอำนาจแห่งข้อมูล
02:13
information from technology
31
133641
2309
ข้อมูลจากเทคโนโลยี
02:15
that is coming down in price and going up in precision.
32
135974
3416
ที่ราคาถูกลง และมีความแม่นยำมากขึ้น
02:21
You see, there's something about climate change that we didn't grasp
33
141014
3801
เห็นไหมครับ มีบางเรื่องเกี่ยวกับ การเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศที่เราทำไมได้
02:24
just a decade ago.
34
144839
1349
เมื่อไม่กี่สิบปีก่อน
02:26
The world was so focused on carbon dioxide
35
146855
4092
โลกของเราเอาแต่สนใจคาร์บอนไดออกไซด์
02:30
that we overlooked another important gas.
36
150971
3317
จนเรามองข้ามก๊าซที่สำคัญอีกชนิด
02:34
We didn't appreciate methane.
37
154312
1933
เราไม่ได้ให้ความสนใจกับมีเทน
02:37
Methane pollution causes one quarter of the global warming
38
157236
3047
มลภาวะจากมีเทนทำให้เกิด ปรากฏการณ์โลกร้อนประมาณหนึ่งในสี่
02:40
that we're experiencing right now.
39
160307
2267
ที่เรากำลังเผชิญอยู่ตอนนี้
02:43
Pound for pound, its immediate impact is far greater than carbon dioxide.
40
163641
4677
เมื่อเทียบน้ำหนักกันแล้ว ผลกระทบโดยตรง ของมันมีมากกว่าคาร์บอนไดออกไซด์มาก
02:49
Eighty four times greater over a 20-year period.
41
169173
4624
มากกว่าถึงแปดสิบเจ็ดเท่า ภายในช่วง 20 ปี
02:56
One of the largest sources of methane pollution
42
176022
2572
หนึ่งในแหล่งของมลภาวะมีเทนที่ใหญ่ที่สุด
02:58
is the oil and gas industry.
43
178618
1867
คืออุตสาหกรรมน้ำมันและก๊าซ
03:01
But that's not obvious, because methane is invisible.
44
181038
3600
แต่มันไม่ชัดเจนเพราะว่า มีเทนนั้นเป็นสิ่งที่เรามองไม่เห็น
03:05
Let's take a look at this natural gas storage facility
45
185411
2888
ลองมาดูที่หน่วยการเก็บก๊าซธรรมชาตินี้
03:08
outside of Los Angeles.
46
188323
1730
ที่อยู่นอกลอสแอนเจลิส
03:10
Can you see the methane?
47
190657
1600
คุณเห็นมีเทนไหมครับ
03:14
Neither can I.
48
194022
1150
ผมก็ไม่เห็นเหมือนกัน
03:15
How about now?
49
195783
1150
แล้วตอนนี้ล่ะ
03:17
We shot this using an infrared camera, at the same spot,
50
197530
4142
เราถ่ายภาพนี้โดยใช้กล้องอินฟาเรด ในจุดเดียวกัน
03:21
exposing one of the worst methane leaks in the history of the United States.
51
201696
4560
ที่แสดงให้เห็นถึงการรั่วไหลของมีเทน ที่รุนแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของอเมริกา
03:26
That's a very different picture.
52
206847
1976
นี่เป็นภาพที่ต่างออกไปมาก
03:29
It turns out that natural gas is displacing our dependence on coal,
53
209251
4659
ก๊าซธรรมชาติ กำลังเข้ามาแทนที่การพึ่งพาถ่านหิน
03:33
which emits far more carbon dioxide.
54
213934
2738
ซึ่งปลดปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์มากกว่า
03:37
But natural gas is mostly methane.
55
217466
2381
แต่ก๊าซธรรมชาติ ประกอบด้วยมีเทนเป็นหลัก
03:40
So, as it's produced and processed
56
220427
2540
ฉะนั้น ในขณะที่มันถูกผลิตและแปรรูป
03:42
and transported to homes and businesses across America,
57
222991
4547
และขนส่งมายังบ้านและสถานประกอบการ ทั่วทั้งอเมริกา
03:47
it escapes from wells and pipes and other equipment.
58
227562
5505
มันรั่วไหลออกจากบ่อและท่อ และอุปกรณ์อื่น ๆ
03:53
It gets up into the sky and contributes
59
233435
2778
มันลอยขึ้นสู่ท้องฟ้า
และก่อให้เกิดหายนะ ที่เราเผชิญอยู่ตอนนี้
03:56
to the disasters that we're now experiencing.
60
236237
3067
04:00
That does not have to happen.
61
240467
2000
ไม่จำเป็นที่จะต้องเป็นเช่นนั้น
04:03
But nobody had paid much attention to it
62
243712
2016
แต่ไม่มีใครให้ความสนใจกับมันมากพอ
04:05
until we launched a nationwide study to understand the problem.
63
245752
3737
จนกระทั่งเราเริ่มทำการศึกษาทั่วประเทศ เพื่อทำความเข้าใจต่อปัญหาดังกล่าว
04:10
We used drones, planes, helicopters, even Google Street View cars.
64
250061
6452
เราใช้โดน เครื่องบิน เฮลิคอปเตอร์ แม้แต่รถถ่ายภาพถนนของกูเกิล
04:16
It turns out there's far more of this methane pollution
65
256537
3397
ปรากฏว่า มีมลภาวะมีเทน
04:19
than what the government is reporting.
66
259958
2033
มากกว่าที่รัฐบาลรายงานไว้เสียอีก
04:22
It also turns out that when we find where the gas is being vented and leaked,
67
262789
6699
นอกจากนั้นเมื่อเราพบว่า ก๊าซถูกปล่อยและรั่วออกมาจากที่ไหน
04:29
most of those sources can be fixed easily and inexpensively,
68
269512
4144
แหล่งเหล่านี้สามารถถูกปรับปรุงได้ อย่างง่ายดายและไม่แพงเลย
04:33
saving the gas that would have otherwise been wasted.
69
273680
3600
ซึ่งเป็นการประหยัดก๊าซ ไม่ให้สิ้นเปลืองโดยใช่เหตุ
04:38
And finally, we learn that when you put information like that into people's hands,
70
278116
5183
และท้ายที่สุด เรารู้ว่าเมื่อเรา ให้ข้อมูลแบบนั้นกับผู้คน
04:43
they act.
71
283323
1150
พวกเขาจะลงมือทำ
04:45
Leading companies replaced valves and tightened loose-fitting pipes.
72
285680
4135
บริษัทแนวหน้าทำท่อใหม่ และซ่อมท่อที่หลวม
04:50
Colorado became the first state in the nation to limit methane pollution;
73
290393
4256
โคโลราโดเป็นรัฐแรกในประเทศ ที่จำกัดมลภาวะมีเทน
04:54
California followed suit, and the public joined in.
74
294673
3400
คาลิฟอร์เนียตามมา แล้วภาคสาธารณะก็เข้ามามีส่วนร่วม
04:59
Tweets started flying -- #cutmethane.
75
299967
3532
ทวีตข้อความ #cutmethane ปรากฎทั่วไป
05:04
And everybody's paying more attention now.
76
304825
2800
และตอนนี้ทุกคนก็ให้ความสนใจกันมากขึ้น
05:09
We're doing this because we can't wait for Washington, especially not now.
77
309094
6458
เรากำลังทำสิ่งนี้ เพราะว่าเราไม่อาจรอ ให้วอชิงตันลงมือทำได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในตอนนี้
05:16
In fact, we have to take what we've done so far
78
316847
5373
อันที่จริง เราจะต้องนำ สิ่งที่เราได้ทำมาแล้ว
05:22
and go higher, to the sky.
79
322244
2039
และนำมันไปในจุดที่สูงขึ้น บนท้องฟ้า
05:25
The United Stated represents about 10 percent of this pollution.
80
325371
4381
สหรัฐอเมริกาสร้างมลภาวะนี้ ประมาณร้อยละ 10
05:30
To find the rest, we have to go global.
81
330308
2600
เพื่อที่จะหาส่วนที่เหลือ เราต้องสำรวจทั่วโลก
05:33
Remember that rocket I mentioned?
82
333911
1705
จำจรวดที่ผมพูดถึงได้ไหม
05:35
It will launch a compact satellite, called MethaneSAT,
83
335640
3437
เราจะปล่อยดาวเทียมที่ชื่อว่า มีเทนแซท
05:39
to do what no one has been able to do until now:
84
339101
3984
เพื่อทำสิ่งที่ก่อนหน้านี้ไม่มีใครทำมาก่อน
05:43
measure methane pollution from oil and gas facilities worldwide,
85
343109
5103
นั่นก็คือการวัดมลภาวะมีเทน จากแหล่งน้ำมันและก๊าซทั่วโลก
05:48
with exacting precision.
86
348236
1880
ด้วยความแม่นยำสูง
05:50
Its data stream will allow us to map that pollution,
87
350664
3492
ข้อมูลที่ส่งมาจะทำให้เรา สามารถวาดแผนที่มลภาวะได้
05:54
so that everyone can see it.
88
354180
1867
เพื่อที่ทุกคนจะได้เห็น
05:56
Then it's all about turning data into action,
89
356712
2381
จากนั้น มันก็จะเป็นเรื่อง ของการนำข้อมูลไปใช้
05:59
just as we did in the United States.
90
359117
2372
อย่างที่เราทำในสหรัฐอเมริกา
06:01
We've seen that when we present companies with data,
91
361513
5215
เราได้เห็นว่าเมื่อเราแสดงให้บริษัทต่าง ๆ เห็นข้อมูล
06:06
many of them will cut the pollution.
92
366752
2400
พวกเขาจะลดมลภาวะให้น้อยลง
06:10
Citizens will be empowered to take action;
93
370379
3055
พลเมืองก็จะเข้ามามีบทบาทในการลงมือ
06:13
governments will tighten the regulations.
94
373458
2800
รัฐบาลจะกำกับและควบคุม
06:17
And because all of our data will be free and public,
95
377331
3818
และด้วยข้อมูลทั้งหมดของเรา ที่ฟรีและเปิดเผยต่อสาธารณะ
06:21
there will be transparency --
96
381173
1381
มันจะโปร่งใส
06:22
we'll all be able to see how much progress is being made and where.
97
382578
4445
เราจะได้เห็นว่าเกิดความคืบหน้ามากแค่ไหน และที่ไหนบ้าง
06:27
Which brings me to our goal:
98
387609
1841
ซึ่งทำให้ผมมาถึงเป้าหมายของเรา
06:29
to cut this methane pollution by 45 percent by 2025.
99
389474
5246
ซึ่งก็คือการลดมลภาวะมีเทนลง ร้อยละ 45 ภายในปี ค.ศ. 2025
06:35
(Applause)
100
395526
6837
(เสียงปรบมือ)
06:42
That will have the same near-term impact
101
402387
3595
นั่นจะมีผลในระยะสั้น
06:46
as shutting down 1,300 coal-fired power plants.
102
406006
4420
เหมือนกับการปิดโรงงาน ที่ใช้ถ่านหิน 1,300 แห่ง
06:51
That's one third of all the coal-fired power plants in the world.
103
411482
4066
นั่นเท่ากับหนึ่งในสาม ของโรงงานที่ใช้ถ่านหินทั้งโลก
06:55
Nothing else can have this sort of near-term impact at such a low cost.
104
415997
4986
ไม่มีอะไรอีกแล้วที่จะให้ผลในระยะสั้นแบบนี้ ในราคาที่ต่ำเช่นนี้
07:02
The fact that a single satellite
105
422302
2643
ข้อเท็จจริงที่ว่าดาวเทียมดวงเดียว
07:04
can help us put the brakes on global warming is truly remarkable.
106
424969
4686
สามารถช่วยชะลอสภาวะโลกร้อนได้ เป็นอะไรที่น่าทึ่งจริง ๆ
07:10
This is our chance to create change in our lifetimes,
107
430482
4341
นี่คือโอกาสของเรา ในการสร้างความแตกต่างในชั่วชีวิตของเรา
07:14
and we can do it now.
108
434847
1896
และเราสามารถทำได้ในตอนนี้
07:17
Thanks to the generous giving of the Audacious Project,
109
437648
2834
ขอบคุณการสนับสนุนที่ยิ่งใหญ่ จากโครงการออเดเชียส
07:20
we are on a path toward liftoff.
110
440506
2200
เรากำลังดำเนินการไปสู่การปล่อยยาน
07:23
But my time is running short, and I promised you a vision
111
443665
3976
แต่เวลาของผมเหลือน้อยแล้ว และผมก็สัญญาแล้วว่าจะแสดงวิสัยทัศน์
07:27
of what a critical piece of the solution would look like.
112
447665
3073
ว่าชิ้นส่วนสำคัญ สำหรับการแก้ปัญหานี้จะมีหน้าตาอย่างไร
07:32
Can you see it?
113
452744
1150
เห็นไหมครับ
07:35
Can you see how this satellite leverages
114
455378
2048
คุณเห็นไหมว่าดาวเทียมใช้ประโยชน์
07:37
the best of science and data and technology?
115
457450
3552
จากวิทยาศาสตร์ ข้อมูล และเทคโนโลยี ที่ดีที่สุดอย่างไร
07:42
Can you see we're entering a whole new era of innovation
116
462252
3230
คุณเห็นไหมว่าเรากำลังเข้าสู่ ยุคใหม่แห่งนวัตกรรม
07:45
that is supercharging progress?
117
465506
2066
นี่เป็นความก้าวหน้าที่รุดหน้าไปมาก
07:47
Can you see that it's in our hands?
118
467998
2333
คุณเห็นไหมว่ามันอยู่ในมือของเรา
07:51
We've set an aggressive goal of three years till liftoff,
119
471752
3539
เรากำหนดเป้าหมายที่ท้าทายไว้ คือการปล่อยยานในอีกสามปี
07:55
and when that satellite is ready, we'll have a launch party.
120
475315
3883
และเมื่อดาวเทียมพร้อมแล้ว เราก็จะจัดงานการปล่อยตัว
08:00
A literal launch party.
121
480284
1533
ผมหมายถึงตามนั้นจริง ๆ
08:03
So imagine a blue-sky day, crowds of people,
122
483300
5075
ลองนึกถึงวันฟ้าเปิด ผู้คนมากมาย
08:08
television cameras,
123
488399
1900
กล้องโทรทัศน์
08:10
kids staring up toward the sky
124
490323
2533
เด็ก ๆ มองขึ้นไปบนฟากฟ้า
08:12
at a thing that will change their future.
125
492880
2423
จ้องไปยังสิ่งที่จะเปลี่ยนอนาคตของเรา
08:16
What an amazing day that will be.
126
496117
2200
นั่นจะเป็นวันที่น่าทึ่งแค่ไหน
08:18
What a big opportunity we have.
127
498752
2067
นั่นจะเป็นโอกาสที่ยิ่งใหญ่เพียงใด
08:21
I can't wait.
128
501514
1150
ผมรอไม่ไหวแล้วครับ
08:23
Thank you.
129
503037
1151
ขอบคุณครับ
08:24
(Applause)
130
504212
5407
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7