3 questions to ask yourself about everything you do | Stacey Abrams

1,455,586 views ・ 2019-01-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
When I was in high school at the age of 17 --
0
13349
2189
عندما كنتُ في المدرسة الثانوية في سن 17 عامًا،
00:15
I graduated from high school in Decatur, Georgia,
1
15562
3683
تخرجتُ من المدرسة الثانوية في مدينة ديكاتور في ولاية جورجيا،
00:19
as valedictorian of my high school --
2
19269
2225
كطالبة متفوقة في مدرستي الثانوية.
00:21
I was very proud of myself.
3
21952
1494
كنتُ فخورة بنفسي.
00:23
I was from a low-income community, I had grown up in Mississippi,
4
23470
3313
أنحدرُ من مجتمعٍ ذي دخلٍ منخفض، ترعرعتُ في ولاية المسيسيبي،
00:26
we'd moved from Mississippi to Georgia
5
26807
1828
وانتقلنا من المسيسيبي إلى جورجيا
00:28
so my parents could pursue their degrees as United Methodist ministers.
6
28659
5786
لكي يتابع والديّ دراستهما ككاهنين في الكنيسة الميثودية المتحدة.
00:34
We were poor, but they didn't think we were poor enough,
7
34469
2643
كنا فقراء، لكن لم يعتقد والديَّ أننا كنا فقراء بما يكفي،
فسعيا إلى الفقر الدائم.
00:37
so they were going for permanent poverty.
8
37136
1976
00:39
(Laughter)
9
39136
1267
(ضحك)
00:40
And so, while they studied at Emory,
10
40427
1936
وبهذا، بينما كانا يدرسان في جامعة إيموري،
00:42
I studied at Avondale, and I became valedictorian.
11
42387
3134
كنتُ أدرس في مدينة أفونديل إستيتس، وأصبحتُ طالبة متفوقة.
00:45
Well, one of the joys of being valedictorian in the state of Georgia
12
45989
3250
حسنًا، إحدى مباهج التفوق في ولاية جورجيا
00:49
is that you get invited to meet the governor of Georgia.
13
49263
3067
هو تسلّمي دعوة لمقابلة حاكم ولاية جورجيا.
00:52
I was mildly interested in meeting him.
14
52720
2600
كنتُ مهتمة بشكلٍ طفيف بمقابلته.
00:56
It was kind of cool.
15
56482
1190
كان الأمر لطفيًا نوعًا ما.
00:57
I was more intrigued by the fact that he lived in a mansion,
16
57696
3509
كنتُ مهتمة أكثر بحقيقة أنه يعيش في قصر،
01:01
because I watched a lot of "General Hospital" and "Dynasty"
17
61229
2796
لأنني شاهدتُ الكثير من مسلسلي "General Hospital" و"Dynasty"
01:04
as a child.
18
64049
1157
كطفلة.
01:05
(Laughter)
19
65230
1650
(ضحك)
01:06
And so I got up that morning, ready to go to visit the governor.
20
66904
4030
واستيقظتُ في ذلك الصباح وأنا مستعدة للذهاب لزيارة الحاكم.
01:10
My mom and my dad, who were also invited, got up,
21
70958
3198
واستيقظ كلٌ من والدي ووالدتي الذين تمت دعوتهما أيضًا،
01:14
and we went outside.
22
74180
1262
وذهبنا إلى خارج المنزل.
01:15
But we didn't get in our car.
23
75466
1865
ولكننا لم نركب سيارتنا.
01:17
And in the South, a car is a necessary thing.
24
77355
3252
وجود السيارة أمرٌ ضروري في منطقة الجنوب.
01:20
We don't have a lot of public transit, there aren't a lot of options.
25
80631
3343
لا يوجد عندنا العديد من وسائل النقل العام، لا يوجد العديد من الخيارات.
01:23
But if you're lucky enough to live in a community
26
83998
2333
ولو كنتم محظوظين بما فيه الكفاية للعيش في مجتمعٍ
01:26
where you don't have a car,
27
86355
1302
حيث لا تملكون سيارة،
01:27
the only option is public transit.
28
87681
2126
فالخيار الوحيد هو وسائل النقل العام.
01:29
And that's what we had to take.
29
89831
1657
وهذا ما كان علينا القيام به.
01:32
And so we got on the bus.
30
92006
1809
ركبنا الحافلة.
01:33
And we took the bus from Decatur all the way to Buckhead,
31
93839
3421
وأخذنا الحافلة من مدينة ديكاتور على طول الطريق إلى مدينة باكهيد،
01:37
where the Governor's Mansion sat on this really beautiful acreage of land,
32
97284
4396
حيث أقيم قصر الحاكم على قطعة جميلة حقًا من الأرض.
01:41
with these long black gates that ran the length of the property.
33
101704
3013
بوجود تلك البوابات السوداء الطويلة التي تشغلُ طول العقار.
01:45
We get to the Governor's Mansion,
34
105101
1596
وصلنا إلى قصر الحاكم،
01:46
we pull the little lever that lets them know this is our stop,
35
106721
2967
وسحبنا المقبض الصغير ليعرفوا أن هذا المكان هو موقفنا،
01:49
we get off the bus,
36
109712
1175
ونزلنا من الحافلة،
01:50
my mom, my dad and I, we walk across the street.
37
110911
2674
سرنا أنا ووالدتي ووالدي عبر الشارع.
01:53
We walk up the driveway, because there are cars coming up,
38
113609
3119
سرنا إلى أعلى ممر السيارات بسبب وجود السيارات القادمة،
01:56
cars bringing in students from all across the state of Georgia.
39
116752
2989
السيارات التي تجلبُ الطلبة من كل أنحاء جورجيا.
01:59
So we're walking along the side.
40
119765
1609
كنا نسير على طول جانب الممر.
02:01
And as we walk single file along the side,
41
121398
2078
وبينما كنا نسيرُ في صفٍ واحد على طول الممر،
02:03
my mom and dad sandwiching me to make sure I don't get hit by one of the cars
42
123500
3637
حاطني والدتي ووالدي للتأكد من عدم اصطدام إحدى السيارات بي
والتي كانت تجلب المتفوقين الآخرين،
02:07
bringing in the other valedictorians,
43
127161
1809
02:08
we approach the guard gate.
44
128994
1849
نقتربُ من بوابة الحرس.
02:10
When we get to the guard gate, the guard comes out.
45
130867
2392
عندما نصلُ إلى بوابة الحرس، يخرج الحارس،
02:13
He looks at me, and he looks at my parents,
46
133283
2870
وينظرُ إليّ، وينظرُ إلى والديّ،
02:16
and he says, "You don't belong here, this is a private event."
47
136177
3018
ويقول: "مكانكم ليس هنا، هذه فعالية خاصة".
02:19
My dad says, "No, this is my daughter, Stacey. She's one of the valedictorians."
48
139839
3912
يقول والدي: "لا، هذه هي ابنتي ستاسي. إنها إحدى المتفوقات."
02:24
But the guard doesn't look at the checklist that's in his hands.
49
144109
3167
لكن لا ينظرُ الحارس في القائمة المرجعية التي في يديه.
02:27
He doesn't ask my mom for the invitation
50
147300
1936
ولا يسأل والدتي عن الدعوة
02:29
that's at the bottom of her very voluminous purse.
51
149260
2540
التي في أسفل حقيبة يدها الضخمة.
02:32
Instead, he looks over our shoulder at the bus,
52
152228
2389
بدلًا من ذلك، نظر من أعلى أكتافنا إلى الحافلة،
02:34
because in his mind, the bus is telling him a story about who should be there.
53
154641
4081
لأن في اعتقاده أن الحافلة تخبره قصة حول مَنْ يجب أن يحضر الفعالية.
02:39
And the fact that we were too poor to have our own car --
54
159300
3356
وحقيقة أننا كنا فقراء جدًا لتكون لدينا حافلة خاصة بنا،
02:42
that was a story he told himself.
55
162680
2357
كانت تلك القصة التي قالها لنفسه.
02:45
And he may have seen something in my skin color,
56
165061
2262
وربما رآى شيئًا ما في لون بشرتي،
02:47
he may have seen something in my attire;
57
167347
1921
أو رآى شيئًا ما في ملابسي،
لا أعرفُ ما الذي دار في عقله.
02:49
I don't know what went through his mind.
58
169292
1928
ولكنه أنهى الأمر بالنظر إلي مجددًا،
02:51
But his conclusion was to look at me again,
59
171244
2498
02:53
and with a look of disdain, say,
60
173766
1591
ويقول بنظرة ازدراء:
02:55
"I told you, this is a private event. You don't belong here."
61
175381
3434
"أخبرتك، هذه فعالية خاصة. ومكانك ليس هنا".
02:59
Now, my parents were studying to become United Methodist ministers,
62
179355
3232
الآن، كان والدي يدرسان ليصبحا كاهنين للكنيسة المثودية الموحدة،
03:02
but they were not pastors yet.
63
182611
2016
ولكن لم يكونا قساوسة بعد.
03:04
(Laughter)
64
184651
2365
(ضحك)
03:07
And so they proceeded to engage this gentleman
65
187040
2984
وتقدما ليشركا هذا الرجل
03:10
in a very robust discussion of his decision-making skills.
66
190048
2948
في مناقشة قوية جدًا حول مهاراته في اتخاذ القرارات.
03:13
(Laughter)
67
193020
1361
(ضحك)
03:14
My father may have mentioned
68
194405
1437
وربما يكون والدي قد ذكر
03:15
that he was going to spend eternity in a very fiery place
69
195866
2698
بأنه سيقضي أبديته في مكان ملتهب للغاية
03:18
if he didn't find my name on that checklist.
70
198588
2182
إن لم يجد اسمي في تلك القائمة المرجعية.
03:21
And indeed, the man checks the checklist eventually,
71
201215
2715
وبالفعل، تفحص الرجل القائمة المرجعية في نهاية المطاف،
03:23
and he found my name, and he let us inside.
72
203954
2322
ووجد اسمي، وسمح لنا بالدخول.
03:26
But I don't remember meeting the governor of Georgia.
73
206927
2584
ولكن لا أتذكر أنني قابلت حاكم جورجيا.
03:30
I don't recall meeting my fellow valedictorians
74
210006
2627
لا أتذكر أنني قابلتُ زملائي المتفوقين
03:32
from 180 school districts.
75
212657
1896
من 180 منطقة تعليمية.
03:34
The only clear memory I have of that day
76
214577
2140
الذكرى الوحيدة الواضحة لديّ من ذلك اليوم
03:36
was a man standing in front of the most powerful place in Georgia,
77
216741
3138
كانت رجلًا واقفًا أمامي في أكثر الأماكن نفوذًا في جورجيا
03:39
looking at me and telling me I don't belong.
78
219903
3000
ينظرُ إليً ويخبرني بأن مكاني ليس هنا.
03:43
And so I decided, 20-some-odd years later,
79
223776
3325
وقررتُ بعد حوالي عشرين عامًا،
03:47
to be the person who got to open the gates.
80
227125
2444
أن أكون الشخص الذي يفتحُ البوابات.
03:50
(Cheers)
81
230085
3515
(هتاف)
03:53
(Applause)
82
233624
3908
(تصفيق)
03:59
Unfortunately, you may have read the rest of the story.
83
239140
2643
للأسف الشديد، ربما قرأتم بقية القصة.
04:01
It didn't quite work out that way.
84
241807
1737
لم يسر الأمر على هذا النحو.
04:03
And now I'm tasked with figuring out: How do I move forward?
85
243568
3761
ومهمتي الآن، هي معرفة كيف يمكنني المضي قدمًا؟
04:07
Because, you see, I didn't just want to open the gates for young black women
86
247953
3590
لأنني، كما ترون، لم أرغب بفتح البوابات للفتيات الشابات ذوات البشرة السوداء فقط
04:11
who had been underestimated and told they don't belong.
87
251567
2783
اللواتي لم يتم تقديرهن وأخبرن بأنهن لا ينتمين إلى المكان.
04:14
I wanted to open those gates for Latinas and for Asian Americans.
88
254374
3989
أردتُ فتح تلك البوابات للأمريكيين من أصلٍ لاتيني وآسيوي.
04:18
I wanted to open those gates for the undocumented and the documented.
89
258387
4109
أردت فتح تلك البوابات لغير الحائزين على الوثائق القانونية والحائزين عليها.
04:22
I wanted to open those gates as an ally of the LGBTQ community.
90
262520
3417
أردتُ فتح تلك البوابات كمناصرة لمجتمع مثليي الجنس ومزدوجيها والمتحولين والمتحيرين
04:25
I wanted to open those gates
91
265961
1353
أردتُ فتح تلك البوابات
04:27
for the families that have to call themselves the victims of gun violence.
92
267338
3517
للأسر التي تُسمي نفسها ضحايا عنف الأسلحة.
04:30
I wanted to open those gates wide for everyone in Georgia,
93
270879
2770
أردتُ فتح تلك البوابات واسعًا للجميع في جورجيا،
04:33
because that is our state, and this is our nation,
94
273673
2362
لأنها ولايتنا، وهذه هي أمتنا.
04:36
and we all belong here.
95
276059
1533
وجميعنا ننتمي إليها.
04:38
(Cheers)
96
278085
2420
(هتاف)
04:40
(Applause)
97
280529
3539
(تصفيق)
04:46
But what I recognized is that the first try wasn't enough.
98
286006
4196
لكن ما أدركته هو أن المحاولة الأولى لم تكن كافية.
04:50
And my question became: How do I move forward?
99
290966
2540
وأصبح سؤالي هو كيف يمكنني المضي قدمًا؟
04:53
How do I get beyond the bitterness and the sadness and the lethargy
100
293530
5611
كيف لي أن أتخطى المرارة والحزن والبلادة
04:59
and watching an inordinate amount of television as I eat ice cream?
101
299165
4055
ومشاهدة التلفاز بشكل مفرط بينما أتناول الآيس كريم.
05:03
(Laughter)
102
303244
1532
(ضحك)
05:04
What do I do next?
103
304800
1713
ماذا يتعين عليّ القيام به بعد ذلك؟
05:07
And I'm going to do what I've always done.
104
307498
2651
وسأقوم بما قمتُ به دومًا.
05:10
I'm going to move forward, because going backwards isn't an option
105
310173
3151
سأمضي قدمًا، لأن العودة إلى الوراء ليس خيارًا
05:13
and standing still is not enough.
106
313348
1697
والبقاء في نفس المكان ليس كافيًا.
05:15
(Applause)
107
315673
4509
(تصفيق)
05:20
You see, I began my race for governor
108
320206
3167
كما ترون، بدأت حملة السباق لتولي منصب الحاكم
05:23
by analyzing who I was and what I wanted to be.
109
323397
3196
عن طريق تحليل مَنْ أكون وما تمنيتُ أن أكون.
05:26
And there are three questions I ask myself about everything I do,
110
326617
3079
وهناك ثلاثة أسئلة أطرحها على نفسي حول كل شيء أقوم به،
05:29
whether it's running for office or starting a business;
111
329720
2595
سواء كان الترشح لمنصب الحاكم أو البدأ في عملٍ تجاري،
05:32
when I decided to start the New Georgia Project
112
332339
2214
عندما قررتُ البدأ في مشروع جورجيا الجديد
05:34
to register people to vote;
113
334577
1341
لتسجيل الناس من أجل التصويت،
05:35
or when I started the latest action, Fair Fight Georgia.
114
335942
3349
أو عندما بدأتُ العمل الأخير المُسمى، معركة جورجيا العادلة
05:39
No matter what I do, I ask myself three questions:
115
339315
2717
بغض النظر عمّا أقوم به، أطرحُ على نفسي ثلاثة أسئلة:
05:42
What do I want?
116
342056
1277
ما الذي أريده؟
05:43
Why do I want it?
117
343357
1668
ولماذا أريده؟
05:45
And how do I get it?
118
345049
1308
وكيف أحققه؟
05:47
And in this case, I know what I want.
119
347048
2522
وفي هذه الحالة، أعرفُ ما أريد.
05:49
I want change.
120
349594
1769
أريدُ التغيير.
05:51
That is what I want.
121
351387
1312
هذا هو ما أريده.
05:52
But the question is:
122
352723
1542
لكن السؤال هو:
05:55
What change do I want to see?
123
355109
1933
ما هو شكل التغيير الذي أريد رؤيته؟
05:57
And I know that the questions I have to ask myself are:
124
357656
2669
وأعرفُ أن الأسئلة التي يجب أن أطرحها على نفسي هي:
06:00
One, am I honest about the scope of my ambition?
125
360349
2958
الأول: هل أنا صريحة حول مدى طموحي؟
06:03
Because it's easy to figure out that once you didn't get what you wanted,
126
363744
3468
لأنه من السهل معرفة أنه في حالة عدم تحقيق ما تريدون،
عندها عليكم خفض سقف أحلامكم قليلًا.
06:07
then maybe you should have set your sights a little lower,
127
367236
2765
ولكنني هناك لأخبركم لتكونوا حازمين حول طموحاتكم.
06:10
but I'm here to tell you to be aggressive about your ambition.
128
370025
2948
06:12
Do not allow setbacks to set you back.
129
372997
2509
لا تسمحوا للعقبات أن تعود بكم إلى الوراء.
06:15
(Applause)
130
375530
3518
(تصفيق)
06:21
Number two, let yourself understand your mistakes.
131
381022
4277
الثاني: افهموا أخطاءكم.
06:25
But also understand their mistakes,
132
385323
2159
ولكن افهموا أخطاء الآخرين،
06:27
because, as women in particular,
133
387506
1547
لأننا ولا سيما كنساء،
06:29
we're taught that if something doesn't work out,
134
389077
2252
تعلّمنا أنه إن لم ينجح شيء ما،
فربما ذلك بسبب أخطائنا.
06:31
it's probably our fault.
135
391353
1224
06:32
And usually, there is something we could do better,
136
392601
2397
ويوجد غالبًا شيء نستطيع القيام به بطريقة أفضل،
06:35
but we've been told not to investigate too much
137
395022
2214
ولكن طُلب منا عدم التقصي كثيرًا
06:37
what the other side could have done.
138
397260
1738
حول ما قام به الجانب الآخر.
وليس هذا تحزبًا، إنهم البشر.
06:39
And this isn't partisan -- it's people.
139
399022
1892
06:40
We're too often told that our mistakes are ours alone,
140
400938
2798
قيل لنا كثيرًا أن أخطاءنا هي أخطاؤنا وحدنا.
06:43
but victory is a shared benefit.
141
403760
2133
لكن النصر هو منفعة مشتركة.
06:46
And so what I tell you to do is understand your mistakes,
142
406331
2755
وبذلك أقول لكم عليكم فهم أخطائكم،
06:49
but understand the mistakes of others.
143
409110
2110
ولكن فهم أخطاء الآخرين.
06:51
And be clearheaded about it.
144
411608
1991
وكونوا واضحين حول هذا الموضوع.
06:53
And be honest with yourself and honest with those who support you.
145
413623
3556
وكونوا صادقين مع أنفسكم، وكونوا صريحين مع مَنْ يدعمونكم.
06:58
But once you know what you want,
146
418108
2238
لكن حالما تعرفون ما تريدون،
07:00
understand why you want it.
147
420370
1938
أدركوا لماذا تريدونه.
07:02
And even though it feels good, revenge is not a good reason.
148
422647
3147
وحتى لو أن الشعور لطيف، فالانتقام ليس سببًا وجيهًا.
07:05
(Laughter)
149
425818
2515
(ضحك)
07:08
Instead, make sure you want it
150
428357
2077
بدلًا من ذلك، تأكدوا أنكم تريدونه
07:10
because there's something not that you should do,
151
430458
3463
لأن هناك شيء لا يتعينُ عليكم القيام به،
07:13
but something you must do.
152
433945
1976
ولكن هناك شيء عليكم القيام به.
07:16
It has to be something that doesn't allow you to sleep at night
153
436383
3008
يتعينُ عليه أن يكون شيئًا لا يسمح لكم بالنوم ليلًا
07:19
unless you're dreaming about it;
154
439415
1532
إلا إذا كنتم تحلمون به،
07:20
something that wakes you up in the morning and gets you excited about it;
155
440971
3460
شيء يوقظكم صباحًا ويجعلكم متحسمين نحوه،
07:24
or something that makes you so angry,
156
444455
1840
أو شيء يثيرُ عضبكم،
وتعرفون أنه يجبُ عليكم القيام بشيء بشأنه،
07:26
you know you have to do something about it.
157
446319
2548
07:28
But know why you're doing it.
158
448891
2119
ولكن تفهموا لماذا تقومون به.
07:31
And know why it must be done.
159
451034
2389
وأدركوا لماذا عليكم القيام به.
07:34
You've listened to women from across this world
160
454074
3079
لقد استمعتم للنساء من جميع أنحاء العالم
07:37
talk about why things have to happen.
161
457177
2573
يتحدثن عن سبب حدوث الأشياء،
07:39
But figure out what the "why" is for you,
162
459774
2011
لكن اكتشفوا "لماذا؟" خاصتكم،
07:41
because jumping from the "what" to the "do"
163
461809
2989
لأن تخطّي "ما هو؟" إلى "القيام بالشيء"
07:44
is meaningless if you don't know why.
164
464822
2531
لا معنى له إن كنتم لا تعرفون لماذا تقومون بهذا الشيء.
07:47
Because when it gets hard, when it gets tough,
165
467377
2803
لأنه عندما يصبحُ الأمر صعبًا وشاقًا،
07:50
when your friends walk away from you,
166
470204
2159
عندما يبتعدُ أصدقاؤكم عنكم،
07:52
when your supporters forget you,
167
472387
2135
عندما ينساكم مؤيدوكم،
07:54
when you don't win your first race --
168
474546
2610
عندما لا تفوزون بأول سباق،
07:57
if you don't know why, you can't try again.
169
477180
2735
إذا كنتم لا تعرفون لماذا؟ لن تستطيعوا المحاولة مرة أخرى.
لذلك، أولاً، اعرفوا ما هو الشيء الذي تريدونه.
08:00
So, first know what you want.
170
480363
2040
08:02
Second, know why you want it,
171
482427
2023
ثانيًا، اعرفوا لماذا تريدونه،
08:04
but third, know how you're going to get it done.
172
484474
2357
لكن ثالثًا، اعرفوا كيف ستقومون به.
08:07
I faced a few obstacles in this race.
173
487323
2278
واجهتُ عدة عقبات في هذا السباق.
08:09
(Laughter)
174
489625
1944
(ضحك)
08:11
Just a few.
175
491593
1150
بضع عقبات فقط.
08:13
But in the pursuit,
176
493090
1206
لكن في السعي له،
08:14
I became the first black woman to ever become the nominee for governor
177
494320
4213
أصبحتُ أول امراة ذات بشرة سوداء لتكون مرشحة لمنصب الحاكم
08:18
in the history of the United States of America for a major party.
178
498557
3477
في تاريخ الولايات المتحدة الأمريكية لحزب أساسي.
08:22
(Cheers)
179
502612
4005
(هتاف)
08:26
(Applause)
180
506653
3990
(تصفيق)
08:30
But more importantly, in this process,
181
510839
2619
والأهم من ذلك، خلال هذه الإجراءات،
08:33
we turned out 1.2 million African American voters in Georgia.
182
513482
4262
أصبح عددنا 1,2 مليون ناخب أمريكي من أصول أفريقية في جورجيا.
08:37
That is more voters
183
517768
1223
وهذا العدد من الناخبين
08:39
than voted on the Democratic side of the ticket in 2014.
184
519015
3919
أكثر ممن انتخبوا من الحزب الديمقراطي لقسائم الانتخابات عام 2014.
08:42
(Applause)
185
522958
4460
(تصفيق)
08:47
Our campaign tripled the number of Latinos
186
527442
2524
ضاعفت حملتنا ثلاث مرات عدد الناخبين من أصل لاتيني
08:49
who believed their voices mattered in the state of Georgia.
187
529990
2785
الذين اعتقدوا بأن أصواتهم مهمة في ولاية جورجيا.
08:52
We tripled the number of Asian Americans
188
532799
1957
ضاعفنا ثلاث مرات عدد الأمريكيين من أصل أسيوي
08:54
who stood up and said, "This is our state, too."
189
534780
2646
ممن وقفوا وقالوا: "هذه ولايتنا أيضًا".
08:57
Those are successes that tell me how I can get it done.
190
537450
3825
تخبرني هذه النجاحات كيف أستطيع القيام بذلك.
09:01
But they also let me understand the obstacles aren't insurmountable.
191
541299
3413
ولكنها تسمحُ لي أيضًا أن أفهم العقبات المُستعصية.
09:04
They're just a little high.
192
544736
1595
وهي مرتفعة قليلًا.
09:07
But I also understand
193
547156
1563
ولكني فهمتُ أيضًا
09:08
that there are three things that always hold us hostage.
194
548743
3384
أن هناك ثلاثة أمور تعرقلنا دومًا.
09:12
The first is finances.
195
552649
2298
الأمر الأول هو الوضع المالي.
09:15
Now, you may have heard, I'm in a little bit of debt.
196
555822
2620
الآن، ربما قد سمعتم، أنا مديونة قليلًا.
09:18
If you didn't hear about it, you did not go outside.
197
558958
2659
إن لم تكونوا سمعتم حيال ذلك، فأنتم لا تخرجون.
09:21
(Laughter)
198
561641
1745
(ضحك)
09:23
And finances are something that holds us back so often,
199
563712
2897
والوضع المالي هو شيء يعرقلنا كثيرًا،
09:26
our dreams are bounded by how much we have in resources.
200
566633
3800
أحلامنا مقيّدة بكم لدينا من مصادر الأموال.
09:30
But we hear again and again
201
570822
1350
ولكننا نسمع مرارًا وتكرارًا
09:32
the stories of those who overcome those resource challenges.
202
572196
4057
قصص هؤلاء الذين تغلبوا على تحديات مصادر المال.
09:36
But you can't overcome something you don't talk about.
203
576744
2786
لكنكم لا تستطيعون التغلب على شيء لا تتحدثون عنه.
09:39
And that's why I didn't allow them to debt-shame me in my campaign.
204
579554
3616
ولهذا السبب لم أسمح لهم أن يعيبوا ديوني في حملتي الانتخابية.
09:43
I didn't allow anyone to tell me that my lack of opportunity
205
583569
4270
لم أسمح لأي أحد أن يقول لي أن عدم توفري على فرص
09:47
was a reason to disqualify me from running.
206
587863
2254
كان سببًا لعدم تؤهلي لخوض السباق.
09:50
And believe me, people tried to tell me I shouldn't run.
207
590141
2762
وصدقوني، حاول الناس أن يقولوا لي بأنه لا يتعينُ علي الترشح.
09:52
Friends told me not to run.
208
592927
1857
أخبرني الأصدقاء بعدم الترشح للانتخابات.
09:54
Allies told me not to run.
209
594808
1779
وأخبرني المناصرون بعدم الترشح.
09:56
"USA Today" mentioned maybe I shouldn't run.
210
596899
2881
وذكرت صحيفة "يو إس إيه توداي" أنه ربما تعين عليّ عدم الترشح.
09:59
(Laughter)
211
599804
1222
(ضحك)
10:01
But no matter who it was,
212
601050
1287
لكن بغض النظر عمّن كان،
10:02
I understood that finances are often a reason we don't let ourselves dream.
213
602361
4743
أدركتُ أن الموارد المالية هي أحيانًا السبب في أننا لا نسمحُ لأنفسنا أن نحلم.
10:07
I can't say that you will always overcome those obstacles,
214
607759
2811
لا أستطيع القول أنكم ستتغلبون دومًا على تلك العقبات.
10:10
but I will tell you, you will be damned if you do not try.
215
610594
3100
ولكني سأخبركم، ستُدانون إن لم تحاولوا ذلك.
10:14
(Applause)
216
614482
5109
(تصفيق)
10:19
The second is fear.
217
619615
1873
الأمر الثاني هو الخوف.
10:21
And fear is real.
218
621512
1334
والخوف حقيقي.
10:23
It is paralyzing.
219
623267
1458
إنه مُثبط.
10:24
It is terrifying.
220
624749
1233
إنه مرعب.
10:26
But it can also be energizing,
221
626433
2000
ولكن يمكنُ أن يكون أيضًا دافعًا قويًا،
10:28
because once you know what you're afraid of,
222
628919
2109
لأنه حالما تعرفون ما الذي تخافون منه،
10:31
you can figure out how to get around it.
223
631052
2327
تستطيعون معرفة كيفية تفاديه.
10:33
And the third is fatigue.
224
633403
1666
والأمر الثالث هو التعب.
10:35
Sometimes you just get tired of trying.
225
635942
2767
يحصلُ أحيانًا أنكم تتعبون من المحاولة.
10:39
You get tired of reading about processes and politics
226
639314
3831
تتعبون من القراءة حول الإجراءات والسياسة
10:43
and the things that stop you from getting where you want to be.
227
643169
3049
ومن الأشياء التي تعرقلكم من الوصول إلى حيثُ ترغبون الوصول إليه.
10:46
Sometimes, fatigue means that we accept position instead of power.
228
646774
4642
أحيانًا، يعني التعب بأننا نقبلُ الوضع بدلًا من النفوذ.
10:51
We let someone give us a title as a consolation prize,
229
651440
2992
نسمح لأحدهم أن يمنحنا لقبًا كجائزة ترضية،
10:54
rather than realizing we know what we want and we're going to get it,
230
654456
3261
بدلًا من أن ندرك ما نريد، وأننا عازمون على الحصول عليه،
10:57
even if we're tired.
231
657741
1158
حتى لو كنا متعبين.
10:58
That's why God created naps.
232
658923
1699
لهذا السبب خلق الله لنا فترات القيلولة.
11:00
(Laughter)
233
660646
2162
(ضحك)
11:03
But we also learn in those moments
234
663472
2357
ولكننا تعلمنا أيضًا في تلك اللحظات
11:05
that fatigue is an opportunity to evaluate how much we want it.
235
665853
4993
أن التعب هو فرصة لتقييم مدى رغبتنا في الشيء.
11:11
Because if you are beaten down,
236
671641
2555
لأنكم لو أُرهقتم،
11:14
if you have worked as hard as you can,
237
674220
2730
ولو اشتغلتم بكل جهدٍ مستطاع،
11:16
if you have done everything you said you should,
238
676974
2715
ولو قمتم بكل شيء قلتم أنه يتوجبُ عليكم القيام به،
11:19
and it still doesn't work out,
239
679713
1573
ورغم ذلك لم يكن النصر حليفكم،
11:21
fatigue can sap you of your energy.
240
681310
2588
يستطيع التعب استنزاف قوتكم.
11:24
But that's why you go back to the "why" of it.
241
684863
2440
لهذا السبب تعودون إلى "لماذا" القيام بذلك.
11:28
Because I know we have to have women who speak for the voiceless.
242
688156
3290
لأنني أعرف أنه يتعين أن تكون لدينا نساء ممن يتحدثن عن المهمشين.
11:32
I know we have to have people of good conscience
243
692113
2365
أعرف أنه يجبُ أن يكون لدينا أشخاص بضمير حي
11:34
who stand up against oppression.
244
694502
1957
ممن يقفون ضد الاضطهاد.
11:36
I know we have to have people
245
696938
1746
أعرف أنه يتعين أن يكون لدينا أشخاص
11:38
who understand that social justice belongs to us all.
246
698708
3325
ممن يدركون أن العدالة الاجتماعية تخصنا جميعًا.
11:42
And that wakes me up every morning,
247
702423
1977
وهذا ما يجعلني أستيقظ كل صباح،
11:44
and that makes me fight even harder.
248
704424
1807
وما يجعلني أكافح حتى بقوة أكبر.
11:46
Because I am moving forward, knowing what is in my past.
249
706931
4269
لأنني أمضي قدمًا، وأنا أعرفُ ما كان في ماضيّ.
11:51
I know the obstacles they have for me.
250
711224
2171
أعرفُ العقبات التي يخبؤونها من أجلي.
11:53
I know what they're going to do,
251
713419
1610
أعرفُ ما الذي سيقومون به،
11:55
and I'm fairly certain they're energizing and creating new obstacles now.
252
715053
3969
وأنا واثقة إلى حدٍ ما أنهم يُحدثون ويسعون إلى عقبات جديدة الآن.
11:59
But they've got four years to figure it out.
253
719046
2436
لكن لديهم أربع سنوات لمعرفة ذلك.
12:01
(Laughter)
254
721506
1468
(ضحك)
12:02
(Applause)
255
722998
5046
(تصفيق)
12:08
Maybe two.
256
728068
1150
ربما سنتين.
12:09
(Cheers)
257
729568
2471
(هتاف)
12:12
(Applause)
258
732059
2820
(تصفيق)
12:15
But here's my point:
259
735109
1324
لكن إليكم وجهة نظري:
12:16
I know what I want, and that is justice.
260
736887
2912
أعرفُ ما أريد، وهو العدالة.
12:19
I know why I want it,
261
739823
1476
وأعرف لماذا أريدها،
12:21
because poverty is immoral, and it is a stain on our nation.
262
741323
3658
لأن الفقر هو شيء غير أخلاقي، وهو وصمة عار في أمتنا.
12:25
And I know how I'm going to get it:
263
745005
1731
وأعرفُ كيفية تحقيق ذلك:
12:26
by moving forward every single day.
264
746760
2214
عن طريق المضي قدمًا كل يوم.
12:28
Thank you so much.
265
748998
1222
شكرًا جزيلًا لكم!
12:30
(Cheers)
266
750244
2460
(هتاف)
12:32
(Applause)
267
752728
3978
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7