3 questions to ask yourself about everything you do | Stacey Abrams

1,454,490 views ・ 2019-01-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
When I was in high school at the age of 17 --
0
13349
2189
On yedi yaşında lisedeyken
00:15
I graduated from high school in Decatur, Georgia,
1
15562
3683
Georgia'nın Decatur şehrindeki okulumdan mezun oldum,
00:19
as valedictorian of my high school --
2
19269
2225
hem de okulun veda konuşmacısı olarak.
00:21
I was very proud of myself.
3
21952
1494
Kendimle çok gurur duyuyordum.
00:23
I was from a low-income community, I had grown up in Mississippi,
4
23470
3313
Düşük gelirli bir toplumdandım, Mississippi'de büyüdüm,
00:26
we'd moved from Mississippi to Georgia
5
26807
1828
Georgia'ya taşınmıştık,
00:28
so my parents could pursue their degrees as United Methodist ministers.
6
28659
5786
böylece ebeveynlerim Birleşik Metodist din insanı olabileceklerdi.
00:34
We were poor, but they didn't think we were poor enough,
7
34469
2643
Fakirdik ama fakir olduğumuzun farkında değillerdi,
00:37
so they were going for permanent poverty.
8
37136
1976
daha da fakir olmaya çalışıyorlardı.
00:39
(Laughter)
9
39136
1267
(Gülüşmeler)
00:40
And so, while they studied at Emory,
10
40427
1936
Onlar Emory'de okurken
00:42
I studied at Avondale, and I became valedictorian.
11
42387
3134
ben de Avondale'de okudum ve veda konuşmacısı oldum.
00:45
Well, one of the joys of being valedictorian in the state of Georgia
12
45989
3250
Georgia'da veda konuşmacısı olmanın en eğlenceli yanlarından biri,
00:49
is that you get invited to meet the governor of Georgia.
13
49263
3067
Georgia valisiyle tanışmaya davet edilmekti.
00:52
I was mildly interested in meeting him.
14
52720
2600
Onunla tanışmaya çok da can atmıyordum.
00:56
It was kind of cool.
15
56482
1190
Güzel bir şeydi.
00:57
I was more intrigued by the fact that he lived in a mansion,
16
57696
3509
Bir malikânede yaşıyor olması ilgimi daha çok çekiyordu.
01:01
because I watched a lot of "General Hospital" and "Dynasty"
17
61229
2796
Çünkü çocukken çok fazla "General Hospital"
01:04
as a child.
18
64049
1157
ve "Hanedan" izledim.
01:05
(Laughter)
19
65230
1650
(Gülüşmeler)
01:06
And so I got up that morning, ready to go to visit the governor.
20
66904
4030
Yani o sabah valiyi ziyaret etmek için kalktım.
01:10
My mom and my dad, who were also invited, got up,
21
70958
3198
Davetli olan annem ve babam da kalktılar
01:14
and we went outside.
22
74180
1262
ve dışarıya çıktık.
01:15
But we didn't get in our car.
23
75466
1865
Ama kendi arabamıza binmedik.
01:17
And in the South, a car is a necessary thing.
24
77355
3252
Güneyde, araba bir ihtiyaçtır.
01:20
We don't have a lot of public transit, there aren't a lot of options.
25
80631
3343
Çok fazla toplu taşıma olanağımız yok, yani çok seçeneğimiz de yok.
01:23
But if you're lucky enough to live in a community
26
83998
2333
Ama arabanızın olmadığı bir toplumda
01:26
where you don't have a car,
27
86355
1302
yaşayacak kadar şanslıysanız
01:27
the only option is public transit.
28
87681
2126
tek seçeneğiniz toplu taşımadır.
01:29
And that's what we had to take.
29
89831
1657
Bizim de tek seçeneğimiz buydu.
01:32
And so we got on the bus.
30
92006
1809
Yani otobüse bindik.
01:33
And we took the bus from Decatur all the way to Buckhead,
31
93839
3421
Decatur'dan Buckhead'e kadar otobüsle gittik.
01:37
where the Governor's Mansion sat on this really beautiful acreage of land,
32
97284
4396
Valinin malikânesi, arazi boyunca uzanan uzun siyah kapılarıyla
01:41
with these long black gates that ran the length of the property.
33
101704
3013
gerçekten güzel bir arazi üzerinde kuruluydu.
01:45
We get to the Governor's Mansion,
34
105101
1596
Valinin Malikanesi'ne gittik,
01:46
we pull the little lever that lets them know this is our stop,
35
106721
2967
küçük manivela kolunu çekip ineceğimiz durağı haber verdik,
01:49
we get off the bus,
36
109712
1175
otobüsten indik,
01:50
my mom, my dad and I, we walk across the street.
37
110911
2674
annem, babam ve ben yol boyunca yürüdük.
01:53
We walk up the driveway, because there are cars coming up,
38
113609
3119
Garaj yolundan yürüyorduk çünkü arabalar geçip duruyordu,
01:56
cars bringing in students from all across the state of Georgia.
39
116752
2989
araçlar Georgia'nın dört bir yanından öğrenci getiriyordu.
01:59
So we're walking along the side.
40
119765
1609
Biz de yol kenarında yürüyorduk.
02:01
And as we walk single file along the side,
41
121398
2078
Kenarda tek sıra hâlinde yürürken
02:03
my mom and dad sandwiching me to make sure I don't get hit by one of the cars
42
123500
3637
annem ve babam bana araba çarpmasın diye beni aralarına almıştı.
02:07
bringing in the other valedictorians,
43
127161
1809
Diğer veda konuşmacılarıyla birlikte
02:08
we approach the guard gate.
44
128994
1849
güvenlik kapısına yaklaştık.
02:10
When we get to the guard gate, the guard comes out.
45
130867
2392
Kapıya geldiğimizde güvenlik dışarı çıktı.
02:13
He looks at me, and he looks at my parents,
46
133283
2870
Bana ve aileme baktı.
02:16
and he says, "You don't belong here, this is a private event."
47
136177
3018
"Buraya giremezsiniz, bu özel bir etkinlik" dedi.
02:19
My dad says, "No, this is my daughter, Stacey. She's one of the valedictorians."
48
139839
3912
Babam da "Hayır, bu kızım Stacey. veda konuşmacılarından." dedi.
02:24
But the guard doesn't look at the checklist that's in his hands.
49
144109
3167
Ama güvenlik elindeki listeye bakmıyordu.
02:27
He doesn't ask my mom for the invitation
50
147300
1936
Anneme davetiyeyi sormadı,
02:29
that's at the bottom of her very voluminous purse.
51
149260
2540
üstelik annemin kocaman çantasında duruyordu.
02:32
Instead, he looks over our shoulder at the bus,
52
152228
2389
Bunun yerine omzunun üzerinden otobüse baktı
02:34
because in his mind, the bus is telling him a story about who should be there.
53
154641
4081
çünkü onun kafasında otobüs, burada olması gerekenlerle bir hikâye anlatıyordu.
02:39
And the fact that we were too poor to have our own car --
54
159300
3356
Biz de kendi aracımızı alamayacak kadar fakirdik,
02:42
that was a story he told himself.
55
162680
2357
bu onun kendi kendine uydurduğu bir hikâyeydi.
02:45
And he may have seen something in my skin color,
56
165061
2262
Belki de ten rengimde bir şey görmüştü,
02:47
he may have seen something in my attire;
57
167347
1921
belki de kıyafetimde bir şey vardı.
02:49
I don't know what went through his mind.
58
169292
1928
Aklından ne geçtiğini bilmiyorum.
02:51
But his conclusion was to look at me again,
59
171244
2498
Ama sonunda bana tekrar baktı
02:53
and with a look of disdain, say,
60
173766
1591
ve küçümseyici bir bakışla dedi ki
02:55
"I told you, this is a private event. You don't belong here."
61
175381
3434
"Size bunun özel olduğunu söyledim. Buraya ait değilsiniz."
02:59
Now, my parents were studying to become United Methodist ministers,
62
179355
3232
Ailem metodist din insanı olmaya çalışıyordu
03:02
but they were not pastors yet.
63
182611
2016
ancak henüz papaz değillerdi.
03:04
(Laughter)
64
184651
2365
(Gülüşmeler)
03:07
And so they proceeded to engage this gentleman
65
187040
2984
Bu yüzden o beyefendinin karar alma mekanizmasıyla ilgili
03:10
in a very robust discussion of his decision-making skills.
66
190048
2948
oldukça hararetli bir tartışmaya girmeye hazırlandılar.
03:13
(Laughter)
67
193020
1361
(Gülüşmeler)
03:14
My father may have mentioned
68
194405
1437
Hatta babam ona
03:15
that he was going to spend eternity in a very fiery place
69
195866
2698
ismimi o listede göremezse
sonsuzluğu çok sıcak bir yerde geçireceğini söylemiş olabilir.
03:18
if he didn't find my name on that checklist.
70
198588
2182
03:21
And indeed, the man checks the checklist eventually,
71
201215
2715
Ve adam hemen listeyi kontrol etti,
03:23
and he found my name, and he let us inside.
72
203954
2322
adımı buldu ve içeri girmemize izin verdi.
03:26
But I don't remember meeting the governor of Georgia.
73
206927
2584
Ama Georgia valisiyle tanıştığımı hatırlamıyorum.
03:30
I don't recall meeting my fellow valedictorians
74
210006
2627
180 farklı bölgeden gelen diğer veda konuşmacılarıyla
03:32
from 180 school districts.
75
212657
1896
tanıştığımı da hatırlamıyorum.
03:34
The only clear memory I have of that day
76
214577
2140
O güne dair tek net anım
03:36
was a man standing in front of the most powerful place in Georgia,
77
216741
3138
Georgia'daki en güçlü yerin önünde duran adam
03:39
looking at me and telling me I don't belong.
78
219903
3000
ve bana bakıp oraya ait olmadığımı söyleyişi.
03:43
And so I decided, 20-some-odd years later,
79
223776
3325
Kararımı vermiştim, 20 küsur yıl sonra
03:47
to be the person who got to open the gates.
80
227125
2444
o kapıları açan kişi olacaktım.
03:50
(Cheers)
81
230085
3515
(Tezahüratlar)
03:53
(Applause)
82
233624
3908
(Alkış)
03:59
Unfortunately, you may have read the rest of the story.
83
239140
2643
Maalesef hikâyenin devamını okumuş olabilirsiniz.
04:01
It didn't quite work out that way.
84
241807
1737
O şekilde yürümedi.
04:03
And now I'm tasked with figuring out: How do I move forward?
85
243568
3761
Şimdi şunu anlamaya çalışıyorum: Nasıl ilerlerim?
04:07
Because, you see, I didn't just want to open the gates for young black women
86
247953
3590
Çünkü kapıları sadece küçük görülmüş, ait olmadığı söylenmiş
04:11
who had been underestimated and told they don't belong.
87
251567
2783
genç siyahi kadınlar için açmak istemedim.
04:14
I wanted to open those gates for Latinas and for Asian Americans.
88
254374
3989
Kapıları Latinler ve Asyalı Amerikalılar için de açmak istedim.
04:18
I wanted to open those gates for the undocumented and the documented.
89
258387
4109
Kapıları vatandaşlık almış ve alamamışlar için de açmak istedim.
04:22
I wanted to open those gates as an ally of the LGBTQ community.
90
262520
3417
Kapıları LGBTQ toplululuğunun bir dostu olarak da açmak istedim.
04:25
I wanted to open those gates
91
265961
1353
O kapıları
04:27
for the families that have to call themselves the victims of gun violence.
92
267338
3517
silah şiddeti mağdurları diye adlandırılan aileler için de açmak istedim.
04:30
I wanted to open those gates wide for everyone in Georgia,
93
270879
2770
Kapıları Georgia'daki herkes için sonuna kadar açmak istedim
04:33
because that is our state, and this is our nation,
94
273673
2362
çünkü bu bizim eyaletimiz, bizim milletimiz
04:36
and we all belong here.
95
276059
1533
ve hepimiz buraya aitiz.
04:38
(Cheers)
96
278085
2420
(Tezahüratlar)
04:40
(Applause)
97
280529
3539
(Alkışlar)
04:46
But what I recognized is that the first try wasn't enough.
98
286006
4196
Fark ettiğim şey ise ilk denemenin yeterli olmadığıydı.
04:50
And my question became: How do I move forward?
99
290966
2540
Böylece sorum şuna dönüştü: Nasıl ilerlerim?
04:53
How do I get beyond the bitterness and the sadness and the lethargy
100
293530
5611
Bu acımasızlığın, üzgünlüğün ve rehavetin ötesine nasıl geçebilirim
04:59
and watching an inordinate amount of television as I eat ice cream?
101
299165
4055
ve dondurma yerken nasıl daha fazla televizyon izlerim?
05:03
(Laughter)
102
303244
1532
(Gülüşmeler)
05:04
What do I do next?
103
304800
1713
Sırada ne var?
05:07
And I'm going to do what I've always done.
104
307498
2651
Her zaman yaptığım şeyi yapacağım.
05:10
I'm going to move forward, because going backwards isn't an option
105
310173
3151
İlerleyeceğim çünkü geri gitmek bir seçenek değil,
05:13
and standing still is not enough.
106
313348
1697
olduğum yerde durmak yeterli değil.
05:15
(Applause)
107
315673
4509
(Alkışlar)
05:20
You see, I began my race for governor
108
320206
3167
Kim olduğumu
05:23
by analyzing who I was and what I wanted to be.
109
323397
3196
ve ne olmak istediğimi analiz ederek bu valilik yarışına girdim.
05:26
And there are three questions I ask myself about everything I do,
110
326617
3079
Yaptığım her şeyde kendime sorduğum üç soru var,
05:29
whether it's running for office or starting a business;
111
329720
2595
siyasete atılmak için de bir iş kurmak için de geçerli;
05:32
when I decided to start the New Georgia Project
112
332339
2214
insanları oy listesine kaydetmek için
05:34
to register people to vote;
113
334577
1341
New Georgia Projesi'nde başladığımda
05:35
or when I started the latest action, Fair Fight Georgia.
114
335942
3349
ya da son projem Fair Fight Georgia faaliyetine başladığımda.
05:39
No matter what I do, I ask myself three questions:
115
339315
2717
Ne olursa olsun kendime üç soru soruyorum:
05:42
What do I want?
116
342056
1277
Ne istiyorum?
05:43
Why do I want it?
117
343357
1668
Bunu neden istiyorum?
05:45
And how do I get it?
118
345049
1308
Bunu nasıl elde ederim?
05:47
And in this case, I know what I want.
119
347048
2522
Bu konuda, ne istediğimi biliyorum.
05:49
I want change.
120
349594
1769
Değişim istiyorum.
05:51
That is what I want.
121
351387
1312
İstediğim şey bu.
05:52
But the question is:
122
352723
1542
Ama asıl soru şu:
05:55
What change do I want to see?
123
355109
1933
Görmek istediğim değişim ne?
05:57
And I know that the questions I have to ask myself are:
124
357656
2669
Sormam gereken soruların şunlar olduğunu biliyorum:
06:00
One, am I honest about the scope of my ambition?
125
360349
2958
Bir, hırsımın neyi kapsadığıyla ilgili dürüst müyüm?
06:03
Because it's easy to figure out that once you didn't get what you wanted,
126
363744
3468
Çünkü bir kez istediğinizi elde edemediğinizde
06:07
then maybe you should have set your sights a little lower,
127
367236
2765
belki de hedeflerinizi alçaltmalısınız.
06:10
but I'm here to tell you to be aggressive about your ambition.
128
370025
2948
Ama ben size hırsınızla ilgili agresif olmalısınız diyorum.
06:12
Do not allow setbacks to set you back.
129
372997
2509
Gerilemelerin sizi geriletmediğinden emin olun.
06:15
(Applause)
130
375530
3518
(Alkışlar)
06:21
Number two, let yourself understand your mistakes.
131
381022
4277
İki, hatalarınızı anlamaya çalışın.
06:25
But also understand their mistakes,
132
385323
2159
Ama başkalarının hatalarını da anlayın
06:27
because, as women in particular,
133
387506
1547
çünkü özellikle bir kadın olarak
06:29
we're taught that if something doesn't work out,
134
389077
2252
eğer işlerimiz yolunda gitmiyorsa
bunun bizim hatamız olduğu öğretildi.
06:31
it's probably our fault.
135
391353
1224
06:32
And usually, there is something we could do better,
136
392601
2397
Ve genellikle yapabileceğimiz daha iyi bir şey olur
06:35
but we've been told not to investigate too much
137
395022
2214
ama bize diğer tarafın yapabileceklerini
06:37
what the other side could have done.
138
397260
1738
çok fazla sorgulamamamız söylenir.
06:39
And this isn't partisan -- it's people.
139
399022
1892
Konu taraflı olmak değil, konu insanlar.
06:40
We're too often told that our mistakes are ours alone,
140
400938
2798
Sık sık hatalarımızın yalnızca bize ait olduğu söylenir
06:43
but victory is a shared benefit.
141
403760
2133
ama zafer paylaşılan bir fayda.
06:46
And so what I tell you to do is understand your mistakes,
142
406331
2755
Bense size hatalarınızı anlamanızı söylüyorum
06:49
but understand the mistakes of others.
143
409110
2110
ama başkalarının da hatalarını anlamanızı.
06:51
And be clearheaded about it.
144
411608
1991
Bununla ilgili açık görüşlü olmanızı.
06:53
And be honest with yourself and honest with those who support you.
145
413623
3556
Kendinize ve sizi destekleyenlere karşı dürüst olsun.
06:58
But once you know what you want,
146
418108
2238
Bir kez ne istediğinizi bildiğinizde
07:00
understand why you want it.
147
420370
1938
onu neden istediğinizi de anlayın.
07:02
And even though it feels good, revenge is not a good reason.
148
422647
3147
İyi hissettirse bile intikam iyi bir neden değil.
07:05
(Laughter)
149
425818
2515
(Gülme)
07:08
Instead, make sure you want it
150
428357
2077
Bunun yerine istediğinizden emin olun
07:10
because there's something not that you should do,
151
430458
3463
çünkü bu yapsanız iyi olacak bir şey değil
07:13
but something you must do.
152
433945
1976
yapmak zorunda olduğunuz bir şey olmalı.
07:16
It has to be something that doesn't allow you to sleep at night
153
436383
3008
Geceleri sizi uyutmayacak bir şey olmalı,
07:19
unless you're dreaming about it;
154
439415
1532
tabii rüyalarınıza girmiyorsa;
07:20
something that wakes you up in the morning and gets you excited about it;
155
440971
3460
sabah uyanmanıza sebep olan ve sizi heyecanlandıran
07:24
or something that makes you so angry,
156
444455
1840
veya sizi kızdıran bir şey olmalı ki
07:26
you know you have to do something about it.
157
446319
2548
o konuda bir şey yapmanız gerektiğini bilesiniz.
07:28
But know why you're doing it.
158
448891
2119
Ama neden yaptığınızı bilin.
07:31
And know why it must be done.
159
451034
2389
Niçin yapılması gerektiğini de.
07:34
You've listened to women from across this world
160
454074
3079
Dünyanın dört bir yanından kadınları dinlediniz,
07:37
talk about why things have to happen.
161
457177
2573
bazı şeylerin niçin gerçekleşmesi gerektiğini anlattılar.
07:39
But figure out what the "why" is for you,
162
459774
2011
Sizin nedeniniz ne, bunun farkına varın
07:41
because jumping from the "what" to the "do"
163
461809
2989
çünkü nedenden eyleme geçmek
07:44
is meaningless if you don't know why.
164
464822
2531
nedenini bilmiyorsanız anlamsızdır.
07:47
Because when it gets hard, when it gets tough,
165
467377
2803
Çünkü işler zorlaştığında,
07:50
when your friends walk away from you,
166
470204
2159
arkadaşlarınız sizden uzaklaştığında,
07:52
when your supporters forget you,
167
472387
2135
destekçileriniz sizi unuttuğunda,
07:54
when you don't win your first race --
168
474546
2610
ilk yarışınızı kazanamadığınızda,
07:57
if you don't know why, you can't try again.
169
477180
2735
nedenini bilmiyorsanız tekrar deneyemezsiniz.
08:00
So, first know what you want.
170
480363
2040
O yüzden ilk olarak ne istediğinizi bilin.
08:02
Second, know why you want it,
171
482427
2023
İkinci olarak neden istediğinizi,
08:04
but third, know how you're going to get it done.
172
484474
2357
üçüncü olarak da bunu nasıl yapacağınızı.
08:07
I faced a few obstacles in this race.
173
487323
2278
Bu yarışta birkaç engelle karşılaştım.
08:09
(Laughter)
174
489625
1944
(Kahkahalar)
08:11
Just a few.
175
491593
1150
Sadece birkaç tane.
08:13
But in the pursuit,
176
493090
1206
Ama bu kovalamacada,
08:14
I became the first black woman to ever become the nominee for governor
177
494320
4213
ilk vali adayı siyahi kadın oldum,
08:18
in the history of the United States of America for a major party.
178
498557
3477
ABD tarihinde bir ana partiden bunu gerçekleştiren ilk siyahi kadın.
08:22
(Cheers)
179
502612
4005
(Tezahüratlar)
08:26
(Applause)
180
506653
3990
(Alkışlar)
08:30
But more importantly, in this process,
181
510839
2619
Ama daha da önemlisi, bu süreçte
08:33
we turned out 1.2 million African American voters in Georgia.
182
513482
4262
Georgia'da Afrikan Amerikalı seçmen sayısı 1,2 milyona ulaştı.
08:37
That is more voters
183
517768
1223
2014'te Demokratların tarafında kullanılan oydan
08:39
than voted on the Democratic side of the ticket in 2014.
184
519015
3919
daha fazla seçmen demek.
08:42
(Applause)
185
522958
4460
(Alkışlar)
08:47
Our campaign tripled the number of Latinos
186
527442
2524
Seçim kampanyamız Georgia'da seslerini duyurmak isteyen
08:49
who believed their voices mattered in the state of Georgia.
187
529990
2785
Latinlerin sayısını üçe katladı,
08:52
We tripled the number of Asian Americans
188
532799
1957
''Burası bizim de ülkemiz'' diyen
08:54
who stood up and said, "This is our state, too."
189
534780
2646
Asyalı Amerikalı sayısını üçe katladık.
08:57
Those are successes that tell me how I can get it done.
190
537450
3825
Bunlar bana nasıl başarabilecğeimi söyleyen başarılar.
09:01
But they also let me understand the obstacles aren't insurmountable.
191
541299
3413
Bunlar aynı zamanda engellerin aşılamaz olmadığını anlamamı sağladı.
09:04
They're just a little high.
192
544736
1595
Bunlar biraz daha yüksek.
09:07
But I also understand
193
547156
1563
Ama şunu da anlıyorum ki
09:08
that there are three things that always hold us hostage.
194
548743
3384
bizi alıkoyan üç şey var.
09:12
The first is finances.
195
552649
2298
İlki finans.
09:15
Now, you may have heard, I'm in a little bit of debt.
196
555822
2620
Duymuşsunuzdur, biraz borçlandım.
09:18
If you didn't hear about it, you did not go outside.
197
558958
2659
Duymadıysanız dışarıya çıkmıyorsunuzdur.
09:21
(Laughter)
198
561641
1745
(Gülme sesleri)
09:23
And finances are something that holds us back so often,
199
563712
2897
Finansal olaylar bizi o kadar zapt etti ki
09:26
our dreams are bounded by how much we have in resources.
200
566633
3800
hayallerimiz bile ne kadar kaynağımız kaldığına bağlı.
09:30
But we hear again and again
201
570822
1350
Ama tekrar tekrar
09:32
the stories of those who overcome those resource challenges.
202
572196
4057
kaynak sıkıntısının üstesinden gelenlerin hikâyelerini duyuyoruz.
09:36
But you can't overcome something you don't talk about.
203
576744
2786
Ama konuşmadığınız bir şeyin üstesinden gelemezsiniz.
09:39
And that's why I didn't allow them to debt-shame me in my campaign.
204
579554
3616
Bu yüzden seçim kampanyamda beni suçlamalarınaizin vermedim.
09:43
I didn't allow anyone to tell me that my lack of opportunity
205
583569
4270
Kimsenin bana fırsat yetersizliğim yüzünden
bu iş için yetersiz olacağımı söylemesine izin vermedim.
09:47
was a reason to disqualify me from running.
206
587863
2254
09:50
And believe me, people tried to tell me I shouldn't run.
207
590141
2762
İnanın bana, insanlar bu yarışa girmememi söyleyip durdu.
09:52
Friends told me not to run.
208
592927
1857
Arkadaşlarım söyledi.
09:54
Allies told me not to run.
209
594808
1779
Müttefiklerim söyledi.
09:56
"USA Today" mentioned maybe I shouldn't run.
210
596899
2881
"USA Today" devam etmemem konusunda atıfta bulundu.
09:59
(Laughter)
211
599804
1222
(Gülme sesleri)
10:01
But no matter who it was,
212
601050
1287
Ama kim olursa olsun,
10:02
I understood that finances are often a reason we don't let ourselves dream.
213
602361
4743
finans konusunun hayallerimize balta vurduğunu fark ettim.
10:07
I can't say that you will always overcome those obstacles,
214
607759
2811
Her zaman bu engelleri aşacağınızı söyleyemem
10:10
but I will tell you, you will be damned if you do not try.
215
610594
3100
ama denemezseniz ne olacağını asla bilemezsiniz.
10:14
(Applause)
216
614482
5109
(Alkışlar)
10:19
The second is fear.
217
619615
1873
İkincisi korku.
10:21
And fear is real.
218
621512
1334
Korku gerçek.
10:23
It is paralyzing.
219
623267
1458
Korku, felç eder.
10:24
It is terrifying.
220
624749
1233
Dehşete düşürür.
10:26
But it can also be energizing,
221
626433
2000
Ama enerji de verebilir
10:28
because once you know what you're afraid of,
222
628919
2109
çünkü korktuğunuz şeyi bilirseniz
10:31
you can figure out how to get around it.
223
631052
2327
onu atlatmanın yolunu öğrenebilirsiniz.
10:33
And the third is fatigue.
224
633403
1666
Üçüncü ise yorgun düşmek.
10:35
Sometimes you just get tired of trying.
225
635942
2767
Bazen sadece denemekten yorulursunuz.
10:39
You get tired of reading about processes and politics
226
639314
3831
Süreçler ve siyaset hakkında okumaktan,
10:43
and the things that stop you from getting where you want to be.
227
643169
3049
varmak istediğiniz yerden sizi alıkoyan şeylerden yorulursunuz.
10:46
Sometimes, fatigue means that we accept position instead of power.
228
646774
4642
Bazen yorgunluk, güç yerine olduğumuz yeri kabul ettiğimizi gösterir.
10:51
We let someone give us a title as a consolation prize,
229
651440
2992
Bize bir teselli ödülü gibi ünvan verilmesine izin veririz,
10:54
rather than realizing we know what we want and we're going to get it,
230
654456
3261
oysa ne istediğimizi ve onu nasıl elde edeceğimizi anlayamamışızdır,
10:57
even if we're tired.
231
657741
1158
yorgun olsak bile.
10:58
That's why God created naps.
232
658923
1699
İşte bu yüzden Tanrı uykuyu yarattı.
11:00
(Laughter)
233
660646
2162
(Kahkahalar)
11:03
But we also learn in those moments
234
663472
2357
Ama ayrıca bu anlarda şunu öğreniyoruz,
11:05
that fatigue is an opportunity to evaluate how much we want it.
235
665853
4993
yorgunluk hedefimizi ne kadar istediğimizi ölçmenin bir fırsatı.
11:11
Because if you are beaten down,
236
671641
2555
Çünkü yerle bir edildiyseniz,
11:14
if you have worked as hard as you can,
237
674220
2730
mümkün olduğu kadar çok çalıştıysanız,
11:16
if you have done everything you said you should,
238
676974
2715
yapmanız gerekenlerin hepsini yaptıysanız
11:19
and it still doesn't work out,
239
679713
1573
ve hâlâ işe yaramadıysa
11:21
fatigue can sap you of your energy.
240
681310
2588
yorgunluk enerjinizi alıp götürebilir.
11:24
But that's why you go back to the "why" of it.
241
684863
2440
İşte bu yüzden "neden" bölümüne geri dönersiniz.
11:28
Because I know we have to have women who speak for the voiceless.
242
688156
3290
Sesi çıkmayanlar için konuşacak kadınlara ihtiyacımız var.
11:32
I know we have to have people of good conscience
243
692113
2365
İyi vicdanlı insanlara ihtiyacımız var,
11:34
who stand up against oppression.
244
694502
1957
baskıya karşı koyacak insanlara.
11:36
I know we have to have people
245
696938
1746
Sosyal eşitliğin hepimize ait olduğuna inanan insanlara
11:38
who understand that social justice belongs to us all.
246
698708
3325
ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
11:42
And that wakes me up every morning,
247
702423
1977
Beni her sabah kaldıran şey bu,
11:44
and that makes me fight even harder.
248
704424
1807
daha güçlü savaşmama sağlayan şey bu.
11:46
Because I am moving forward, knowing what is in my past.
249
706931
4269
Çünkü geçmişimde ne olduğunu bilerek ilerliyorum.
11:51
I know the obstacles they have for me.
250
711224
2171
Benim için koydukları engelleri biliyorum.
11:53
I know what they're going to do,
251
713419
1610
Ne yapacaklarını da biliyorum.
11:55
and I'm fairly certain they're energizing and creating new obstacles now.
252
715053
3969
Eminim ki yeni engeller için enerji topluyor ve plan yapıyorlardır.
11:59
But they've got four years to figure it out.
253
719046
2436
Ama bunu yapmak için sadece dört yılları var.
12:01
(Laughter)
254
721506
1468
(Kahkahalar)
12:02
(Applause)
255
722998
5046
(Alkışlar)
12:08
Maybe two.
256
728068
1150
Belki de iki.
12:09
(Cheers)
257
729568
2471
(Tezahüratlar)
12:12
(Applause)
258
732059
2820
(Alkışlar)
12:15
But here's my point:
259
735109
1324
Ama söylemek istediğim şey,
12:16
I know what I want, and that is justice.
260
736887
2912
ne istediğimi biliyorum: adalet.
12:19
I know why I want it,
261
739823
1476
Bunu neden istediğimi biliyorum
12:21
because poverty is immoral, and it is a stain on our nation.
262
741323
3658
çünkü yoksulluk ahlaka aykırı ve ülkemizin kara lekesi.
12:25
And I know how I'm going to get it:
263
745005
1731
Bunu nasıl elde edeceğimi biliyorum:
12:26
by moving forward every single day.
264
746760
2214
Her geçen gün ilerleyerek.
12:28
Thank you so much.
265
748998
1222
Çok teşekkürler.
12:30
(Cheers)
266
750244
2460
(Tezahüratlar)
12:32
(Applause)
267
752728
3978
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7