3 questions to ask yourself about everything you do | Stacey Abrams

1,455,586 views ・ 2019-01-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Talia Breuer עריכה: Ido Dekkers
00:13
When I was in high school at the age of 17 --
0
13349
2189
כאשר הייתי תלמידת תיכון בגיל 17--
00:15
I graduated from high school in Decatur, Georgia,
1
15562
3683
סיימתי את לימודיי בדקאטור, ג׳ורג׳יה,
00:19
as valedictorian of my high school --
2
19269
2225
בתור מצטיינת המחזור--
00:21
I was very proud of myself.
3
21952
1494
הייתי מאוד גאה בעצמי.
00:23
I was from a low-income community, I had grown up in Mississippi,
4
23470
3313
הגעתי מקהילה בעלת מעמד כלכלי נמוך, גדלתי במיסיסיפי,
00:26
we'd moved from Mississippi to Georgia
5
26807
1828
עברנו ממיסיסיפי לג׳ורג׳יה
00:28
so my parents could pursue their degrees as United Methodist ministers.
6
28659
5786
כדי שהוריי יוכלו ליישם את התארים שלהם ככמרים מתודיסטים.
00:34
We were poor, but they didn't think we were poor enough,
7
34469
2643
היינו עניים, אבל הם כנראה חשבו שאנחנו לא עניים מספיק
00:37
so they were going for permanent poverty.
8
37136
1976
אז הם הלכו על עוני כמצב קבוע.
00:39
(Laughter)
9
39136
1267
(צחוק)
00:40
And so, while they studied at Emory,
10
40427
1936
וכך, בזמן שהם למדו באמורי,
00:42
I studied at Avondale, and I became valedictorian.
11
42387
3134
אני למדתי באבונדייל, ונהייתי מצטיינת המחזור.
00:45
Well, one of the joys of being valedictorian in the state of Georgia
12
45989
3250
ובכן, אחד היתרונות בלהיות מצטיינת במדינת ג׳ורג׳יה
00:49
is that you get invited to meet the governor of Georgia.
13
49263
3067
היא שמזמינים אותך לפגוש את המושל של ג׳ורג׳יה.
00:52
I was mildly interested in meeting him.
14
52720
2600
לא התעניינתי במיוחד לפגוש אותו.
00:56
It was kind of cool.
15
56482
1190
זה היה די מגניב.
00:57
I was more intrigued by the fact that he lived in a mansion,
16
57696
3509
יותר הלהיבה אותי העובדה שהוא גר באחוזה,
01:01
because I watched a lot of "General Hospital" and "Dynasty"
17
61229
2796
בגלל שצפיתי המון ב״ג׳נרל הוספיטל״ ו״שושלת״
01:04
as a child.
18
64049
1157
כילדה.
01:05
(Laughter)
19
65230
1650
(צחוק)
01:06
And so I got up that morning, ready to go to visit the governor.
20
66904
4030
ומפה לשם קמתי באותו הבוקר מוכנה לקראת המפגש עם המושל.
01:10
My mom and my dad, who were also invited, got up,
21
70958
3198
אמי ואבי, שגם כן הוזמנו, קמו בבוקר,
01:14
and we went outside.
22
74180
1262
ויצאנו.
01:15
But we didn't get in our car.
23
75466
1865
אבל לא נכנסנו למכונית שלנו.
01:17
And in the South, a car is a necessary thing.
24
77355
3252
ובדרום, מכונית היא דבר הכרחי.
01:20
We don't have a lot of public transit, there aren't a lot of options.
25
80631
3343
אין לנו מספיק תחבורה ציבורית, ואין הרבה אפשרויות.
01:23
But if you're lucky enough to live in a community
26
83998
2333
אבל אם אתה בר מזל לחיות בקהילה
01:26
where you don't have a car,
27
86355
1302
בה אין לך רכב,
01:27
the only option is public transit.
28
87681
2126
האפשרות היחידה היא תחבורה ציבורית.
01:29
And that's what we had to take.
29
89831
1657
וזה מה שנאלצנו לקחת.
01:32
And so we got on the bus.
30
92006
1809
וכך עלינו על האוטובוס.
01:33
And we took the bus from Decatur all the way to Buckhead,
31
93839
3421
ולקחנו את האוטובוס מדקאטור כל הדרך לבאקהד,
01:37
where the Governor's Mansion sat on this really beautiful acreage of land,
32
97284
4396
היכן שהאחוזה של המושל יושבת על חלקת אדמה יפהפייה,
01:41
with these long black gates that ran the length of the property.
33
101704
3013
עם גדרות גבוהות ושחורות מקיפות את המקום.
01:45
We get to the Governor's Mansion,
34
105101
1596
אנחנו מגיעים לאחוזת המושל,
01:46
we pull the little lever that lets them know this is our stop,
35
106721
2967
מושכים בדוושה הקטנה בשביל שהנהג יעצור בתחנה שלנו,
01:49
we get off the bus,
36
109712
1175
יורדים מהאוטובוס,
01:50
my mom, my dad and I, we walk across the street.
37
110911
2674
אמי, אבי ואני, חוצים את הכביש.
01:53
We walk up the driveway, because there are cars coming up,
38
113609
3119
אנו הולכים במעלה כביש הגישה, בגלל שיש מכוניות שמגיעות,
01:56
cars bringing in students from all across the state of Georgia.
39
116752
2989
מכוניות שמסיעות תלמידים מכל רחבי מדינת ג׳ורג׳יה.
01:59
So we're walking along the side.
40
119765
1609
לכן אנחנו הולכים בצד הכביש.
02:01
And as we walk single file along the side,
41
121398
2078
וכאשר אנו הולכים בטור ישר לצד הדרך,
02:03
my mom and dad sandwiching me to make sure I don't get hit by one of the cars
42
123500
3637
אמא ואבי מקיפים אותי בשביל לוודא שלא אפגע מאחת המכוניות
02:07
bringing in the other valedictorians,
43
127161
1809
שמסיעות תלמידים מצטיינים אחרים,
02:08
we approach the guard gate.
44
128994
1849
אנו ניגשים לשומר בכניסה.
02:10
When we get to the guard gate, the guard comes out.
45
130867
2392
כאשר אנו מגיעים לעמדה שלו, השומר יוצא החוצה.
02:13
He looks at me, and he looks at my parents,
46
133283
2870
הוא מסתכל עליי, מסתכל על ההורים שלי,
02:16
and he says, "You don't belong here, this is a private event."
47
136177
3018
ואומר, ״אתם לא שייכים לכאן, זה אירוע פרטי״.
02:19
My dad says, "No, this is my daughter, Stacey. She's one of the valedictorians."
48
139839
3912
אבי אומר, ״לא, זו בתי סטייסי. היא אחת מהמצטיינות״.
02:24
But the guard doesn't look at the checklist that's in his hands.
49
144109
3167
אבל השומר לא מתסכל על הרשימה שנמצאת ביד שלו.
02:27
He doesn't ask my mom for the invitation
50
147300
1936
הוא לא מבקש מאמי את ההזמנה
02:29
that's at the bottom of her very voluminous purse.
51
149260
2540
שנמצאת בתחתית התיק המאוד מנופח שלה.
02:32
Instead, he looks over our shoulder at the bus,
52
152228
2389
במקום זאת, הוא מסתכל מעבר לכתף על האוטובוס,
02:34
because in his mind, the bus is telling him a story about who should be there.
53
154641
4081
בגלל שבראש שלו, האוטובוס מספר לו סיפור על מי צריך להיות שם.
02:39
And the fact that we were too poor to have our own car --
54
159300
3356
והעובדה שהיינו עניים מדי בשביל לרכוש מכונית--
02:42
that was a story he told himself.
55
162680
2357
זה היה הסיפור שסיפר לעצמו.
02:45
And he may have seen something in my skin color,
56
165061
2262
וייתכן שהוא ראה משהו בצבע העור שלי,
02:47
he may have seen something in my attire;
57
167347
1921
ייתכן וראה משהו בלבוש שלי;
02:49
I don't know what went through his mind.
58
169292
1928
אינני יודעת מה עבר לו בראש.
02:51
But his conclusion was to look at me again,
59
171244
2498
אך המסקנה שלו הייתה להביט בי פעם נוספת,
02:53
and with a look of disdain, say,
60
173766
1591
ובמבט של בוז, להגיד,
02:55
"I told you, this is a private event. You don't belong here."
61
175381
3434
״אמרתי לכם, זה אירוע פרטי. אתם לא שייכים לכאן״.
02:59
Now, my parents were studying to become United Methodist ministers,
62
179355
3232
עכשיו, ההורים שלי אמנם למדו להיות כמרים מתודיסטים,
03:02
but they were not pastors yet.
63
182611
2016
אך הם עדיין לא היו כמרים.
03:04
(Laughter)
64
184651
2365
(צחוק)
03:07
And so they proceeded to engage this gentleman
65
187040
2984
וכך הם המשיכו לקיים עם אותו אדון
03:10
in a very robust discussion of his decision-making skills.
66
190048
2948
דיון סוער ביותר בנוגע לכישורי קבלת ההחלטות שלו.
03:13
(Laughter)
67
193020
1361
(צחוק)
03:14
My father may have mentioned
68
194405
1437
ייתכן שאבי ציין
03:15
that he was going to spend eternity in a very fiery place
69
195866
2698
שהשומר הולך להעביר נצח נצחים במקום לוהט במיוחד
03:18
if he didn't find my name on that checklist.
70
198588
2182
אם הוא לא ימצא את שמי ברשימה שהחזיק.
03:21
And indeed, the man checks the checklist eventually,
71
201215
2715
ואכן, הבחור בודק את הרשימה בסופו של דבר,
03:23
and he found my name, and he let us inside.
72
203954
2322
הוא מצא את שמי, ונתן לנו להכנס.
03:26
But I don't remember meeting the governor of Georgia.
73
206927
2584
אבל אני לא זוכרת את הפגישה עם מושל ג׳ורג׳יה.
03:30
I don't recall meeting my fellow valedictorians
74
210006
2627
אני לא זוכרת את הפגישה עם יתר התלמידים המצטיינים
03:32
from 180 school districts.
75
212657
1896
מ-180 בתי ספר שונים.
03:34
The only clear memory I have of that day
76
214577
2140
הזכרון הצלול היחיד שיש לי מאותו היום
03:36
was a man standing in front of the most powerful place in Georgia,
77
216741
3138
הוא של אדם עומד בכניסה למקום העוצמתי ביותר בג׳ורג׳יה,
03:39
looking at me and telling me I don't belong.
78
219903
3000
מסתכל עליי ואומר לי שאני לא שייכת.
03:43
And so I decided, 20-some-odd years later,
79
223776
3325
וכך החלטתי, 20 ומשהו שנים לאחר מכן,
03:47
to be the person who got to open the gates.
80
227125
2444
להיות האדם שיזכה לפתוח את הדלתות.
03:50
(Cheers)
81
230085
3515
(תרועות)
03:53
(Applause)
82
233624
3908
(מחיאות כפיים)
03:59
Unfortunately, you may have read the rest of the story.
83
239140
2643
למרבה הצער, ייתכן וקראתם את המשך הסיפור.
04:01
It didn't quite work out that way.
84
241807
1737
זה לא בדיוק מה שקרה.
04:03
And now I'm tasked with figuring out: How do I move forward?
85
243568
3761
וכעת אני עסוקה בלהבין: איך אני מתקדמת?
04:07
Because, you see, I didn't just want to open the gates for young black women
86
247953
3590
כיוון ש... תראו, לא רציתי רק לפתוח את הדלתות עבור נשים שחורות צעירות
04:11
who had been underestimated and told they don't belong.
87
251567
2783
אשר המעיטו בערכן ואמרו להן שהן לא שייכות.
04:14
I wanted to open those gates for Latinas and for Asian Americans.
88
254374
3989
רציתי לפתוח את הדלתות הללו גם בשביל אמריקאיות לטיניות ואסייתיות.
04:18
I wanted to open those gates for the undocumented and the documented.
89
258387
4109
רציתי לפתוח את הדלתות הללו בשביל החוקיים והלא חוקיים.
04:22
I wanted to open those gates as an ally of the LGBTQ community.
90
262520
3417
רציתי לפתוח את הדלתות הללו כבת ברית של קהילת הלהטב״ק.
04:25
I wanted to open those gates
91
265961
1353
רציתי לפתוח את הדלתות הללו
04:27
for the families that have to call themselves the victims of gun violence.
92
267338
3517
בשביל המשפחות שצריכות לקרוא לעצמן קורבנות של אירועי ירי.
04:30
I wanted to open those gates wide for everyone in Georgia,
93
270879
2770
רציתי לפתוח את הדלתות לרווחה לכל האנשים בג׳ורג׳יה,
04:33
because that is our state, and this is our nation,
94
273673
2362
בגלל שזו המדינה שלנו, זו האומה שלנו,
04:36
and we all belong here.
95
276059
1533
וכולנו שייכים לכאן.
04:38
(Cheers)
96
278085
2420
(תרועות)
04:40
(Applause)
97
280529
3539
(מחיאות כפיים)
04:46
But what I recognized is that the first try wasn't enough.
98
286006
4196
אבל שמתי לב שהנסיון הראשון לא היה מספיק.
04:50
And my question became: How do I move forward?
99
290966
2540
והשאלה שלי הפכה להיות: כיצד אני מתקדמת?
04:53
How do I get beyond the bitterness and the sadness and the lethargy
100
293530
5611
כיצד אני מתקדמת מעבר למרירות והעצב והתשישות
04:59
and watching an inordinate amount of television as I eat ice cream?
101
299165
4055
וצפייה בטלוויזיה בכמויות לא סבירות בזמן שאני אוכלת גלידה?
05:03
(Laughter)
102
303244
1532
(צחוק)
05:04
What do I do next?
103
304800
1713
מה הצעד הבא?
05:07
And I'm going to do what I've always done.
104
307498
2651
ואני עומדת לעשות את מה שעשיתי תמיד.
05:10
I'm going to move forward, because going backwards isn't an option
105
310173
3151
אני עומדת להתקדם, בגלל שלסגת לאחור זו לא אפשרות
05:13
and standing still is not enough.
106
313348
1697
ולדרוך במקום זה לא מספיק.
05:15
(Applause)
107
315673
4509
(מחיאות כפיים)
05:20
You see, I began my race for governor
108
320206
3167
תראו, התחלתי את המרוץ למשילות
05:23
by analyzing who I was and what I wanted to be.
109
323397
3196
על ידי ניתוח האישיות שלי ומי אני רוצה להיות.
05:26
And there are three questions I ask myself about everything I do,
110
326617
3079
ויש שלוש שאלות שאני שואלת את עצמי לגבי כל דבר שאני עושה,
05:29
whether it's running for office or starting a business;
111
329720
2595
בין אם מדובר בריצה למשילות או הקמת עסק;
05:32
when I decided to start the New Georgia Project
112
332339
2214
כאשר החלטתי להקים את פרוייקט ניו ג׳ורג׳יה
05:34
to register people to vote;
113
334577
1341
בשביל לרשום אנשים להצבעה;
05:35
or when I started the latest action, Fair Fight Georgia.
114
335942
3349
או כאשר התחלתי את הפעילות האחרונה, פייר פייט ג׳ורג׳יה.
05:39
No matter what I do, I ask myself three questions:
115
339315
2717
לא משנה מה אני עושה, אני שואלת את עצמי שלוש שאלות:
05:42
What do I want?
116
342056
1277
מה אני רוצה?
05:43
Why do I want it?
117
343357
1668
למה אני רוצה את זה?
05:45
And how do I get it?
118
345049
1308
וכיצד אני משיגה את זה?
05:47
And in this case, I know what I want.
119
347048
2522
ובמקרה הזה, אני יודעת מה אני רוצה.
05:49
I want change.
120
349594
1769
אני רוצה שינוי.
05:51
That is what I want.
121
351387
1312
זה מה שאני רוצה.
05:52
But the question is:
122
352723
1542
אבל השאלה היא:
05:55
What change do I want to see?
123
355109
1933
באיזה שינוי אני מעוניינת?
05:57
And I know that the questions I have to ask myself are:
124
357656
2669
ואני יודעת שהשאלות שאני מוכרחת לשאול את עצמי הן:
06:00
One, am I honest about the scope of my ambition?
125
360349
2958
אחת, האם אני כנה לגבי גודל התשוקה שלי?
06:03
Because it's easy to figure out that once you didn't get what you wanted,
126
363744
3468
בגלל שקל לגלות שכאשר לא קיבלת את מה שרצית,
06:07
then maybe you should have set your sights a little lower,
127
367236
2765
אז אולי היה כדאי להציב רף נמוך יותר,
06:10
but I'm here to tell you to be aggressive about your ambition.
128
370025
2948
אבל אני כאן להגיד לכם להיות תקיפים לגבי התשוקה שלכם.
06:12
Do not allow setbacks to set you back.
129
372997
2509
אל תאפשרו למכשולים לעצור אתכם.
06:15
(Applause)
130
375530
3518
(מחיאות כפיים)
06:21
Number two, let yourself understand your mistakes.
131
381022
4277
שתיים, אפשרו לעצמכם להבין את הטעויות שלכם.
06:25
But also understand their mistakes,
132
385323
2159
אבל הבינו גם את הטעויות של אחרים,
06:27
because, as women in particular,
133
387506
1547
כי, כנשים במיוחד,
06:29
we're taught that if something doesn't work out,
134
389077
2252
מלמדים אותנו שאם משהו לא מסתדר,
06:31
it's probably our fault.
135
391353
1224
זוהי כנראה אשמתנו.
06:32
And usually, there is something we could do better,
136
392601
2397
ובדרך כלל, יש משהו שיכולנו לעשות יותר טוב,
06:35
but we've been told not to investigate too much
137
395022
2214
אבל הוסבר לנו לא לחפש יותר מדי
06:37
what the other side could have done.
138
397260
1738
מה הצד השני יכל לעשות אחרת.
06:39
And this isn't partisan -- it's people.
139
399022
1892
ואין קשר למפלגות-- אלה אנשים.
06:40
We're too often told that our mistakes are ours alone,
140
400938
2798
לעתים קרובות מדי נאמר לנו שהטעויות שלנו הן שלנו בלבד,
06:43
but victory is a shared benefit.
141
403760
2133
אך הנצחון הוא משותף.
06:46
And so what I tell you to do is understand your mistakes,
142
406331
2755
ולכן מה שאני ממליצה לכם זה להכיר בטעויות שלכם,
06:49
but understand the mistakes of others.
143
409110
2110
אך הכירו גם בטעויות של אחרים.
06:51
And be clearheaded about it.
144
411608
1991
והיו לא משוחדים לגביהן.
06:53
And be honest with yourself and honest with those who support you.
145
413623
3556
היו כנים עם עצמכם, וכנים עם אלו שתומכים בכם.
06:58
But once you know what you want,
146
418108
2238
אבל ברגע שתדעו מה אתם רוצים,
07:00
understand why you want it.
147
420370
1938
הבינו מדוע אתם רוצים בזה.
07:02
And even though it feels good, revenge is not a good reason.
148
422647
3147
ולמרות שזה מרגיש טוב, נקמה היא לא סיבה טובה.
07:05
(Laughter)
149
425818
2515
(צחוק)
07:08
Instead, make sure you want it
150
428357
2077
במקום, וודאו שאתם רוצים בזה
07:10
because there's something not that you should do,
151
430458
3463
כיוון שיש משהו לא שכדאי שתעשו,
07:13
but something you must do.
152
433945
1976
אלא שאתם מוכרחים לעשות.
07:16
It has to be something that doesn't allow you to sleep at night
153
436383
3008
זה חייב להיות משהו שמדיר שינה מעיניכם
07:19
unless you're dreaming about it;
154
439415
1532
אלא אם כן אתם חולמים עליו;
07:20
something that wakes you up in the morning and gets you excited about it;
155
440971
3460
משהו שאתם מתעוררים איתו בבוקר ומתלהבים לגביו;
07:24
or something that makes you so angry,
156
444455
1840
או משהו שמרגיז אתכם כל כך,
07:26
you know you have to do something about it.
157
446319
2548
שאתם יודעים שאתם חייבים לעשות משהו לגביו.
07:28
But know why you're doing it.
158
448891
2119
אך דעו מדוע אתם עושים זאת.
07:31
And know why it must be done.
159
451034
2389
ודעו מדוע זה חייב להיעשות.
07:34
You've listened to women from across this world
160
454074
3079
הקשבתם לנשים מכל העולם
07:37
talk about why things have to happen.
161
457177
2573
מדברות על מדוע דברים חייבים להיעשות.
07:39
But figure out what the "why" is for you,
162
459774
2011
אך גלו בעצמכם מה הוא ה״למה״ שלכם,
07:41
because jumping from the "what" to the "do"
163
461809
2989
בגלל שקפיצה מה״מה״ אל ה״לעשות״
07:44
is meaningless if you don't know why.
164
464822
2531
היא חסרת משמעות אם אינכם יודעים למה.
07:47
Because when it gets hard, when it gets tough,
165
467377
2803
כיוון שכאשר זה נעשה קשה, כאשר זה נעשה קשוח,
07:50
when your friends walk away from you,
166
470204
2159
כאשר החברים שלכם מתרחקים מכם,
07:52
when your supporters forget you,
167
472387
2135
כאשר התומכים שלכם שוכחים מכם,
07:54
when you don't win your first race --
168
474546
2610
כאשר אתם לא זוכים במרוץ הראשון --
07:57
if you don't know why, you can't try again.
169
477180
2735
אם אינכם יודעים למה, לא תוכלו לנסות שוב.
08:00
So, first know what you want.
170
480363
2040
אז, קודם כל דעו מה אתם רוצים.
08:02
Second, know why you want it,
171
482427
2023
שנית, דעו מדוע אתם רוצים בזה.
08:04
but third, know how you're going to get it done.
172
484474
2357
אך שלישית, דעו כיצד אתם הולכים ליישם זאת.
08:07
I faced a few obstacles in this race.
173
487323
2278
התמודדתי עם מספר מכושלים במירוץ הזה,
08:09
(Laughter)
174
489625
1944
(צחוק)
08:11
Just a few.
175
491593
1150
רק כמה.
08:13
But in the pursuit,
176
493090
1206
אך במרדף לשם,
08:14
I became the first black woman to ever become the nominee for governor
177
494320
4213
נהייתי האישה השחורה הראשונה אי פעם שנהפכה להיות מועמדת לתפקיד המושל
08:18
in the history of the United States of America for a major party.
178
498557
3477
בהיסטוריה של ארצות הברית של אמריקה מטעם מפלגה גדולה.
08:22
(Cheers)
179
502612
4005
(תרועות)
08:26
(Applause)
180
506653
3990
(מחיאות כפיים)
08:30
But more importantly, in this process,
181
510839
2619
אך חשוב מכך, בתהליך הזה,
08:33
we turned out 1.2 million African American voters in Georgia.
182
513482
4262
התוצאה הייתה 1.2 מיליון מצביעים אפרו-אמריקאים בג׳ורג׳יה.
08:37
That is more voters
183
517768
1223
אלו יותר מצביעים
08:39
than voted on the Democratic side of the ticket in 2014.
184
519015
3919
מהמצביעים שהיו למפלגה הדמוקרטית בבחירות של 2014.
08:42
(Applause)
185
522958
4460
(מחיאות כפיים)
08:47
Our campaign tripled the number of Latinos
186
527442
2524
הקמפיין שלנו שילש את מספר הלטינים
08:49
who believed their voices mattered in the state of Georgia.
187
529990
2785
שהאמינו שהקול שלהם משנה במדינת ג׳ורג׳יה.
08:52
We tripled the number of Asian Americans
188
532799
1957
שילשנו את מספר האסייתים האמריקנים
08:54
who stood up and said, "This is our state, too."
189
534780
2646
שקמו ואמרו, ״זו המדינה שלנו, גם״.
08:57
Those are successes that tell me how I can get it done.
190
537450
3825
אלו הצלחות שאומרות לי כיצד אוכל לגרום לזה לקרות.
09:01
But they also let me understand the obstacles aren't insurmountable.
191
541299
3413
אך הן גם עזרו לי להבין שניתן להתגבר על המכשולים שבדרך.
09:04
They're just a little high.
192
544736
1595
הם פשוט קצת גבוהים.
09:07
But I also understand
193
547156
1563
אך אני מבינה גם כן
09:08
that there are three things that always hold us hostage.
194
548743
3384
שישנן שלוש סוגיות שאנו תמיד בני ערובה שלהן.
09:12
The first is finances.
195
552649
2298
הראשונה היא כספים.
09:15
Now, you may have heard, I'm in a little bit of debt.
196
555822
2620
עכשיו, ייתכן ששמעתם, אני נמצאת בחוב קטן.
09:18
If you didn't hear about it, you did not go outside.
197
558958
2659
אם לא שמעתם על זה, כנראה שלא יצאתם החוצה.
09:21
(Laughter)
198
561641
1745
(צחוק)
09:23
And finances are something that holds us back so often,
199
563712
2897
וכספים זה משהו שבולם אותנו לעתים כל כך קרובות,
09:26
our dreams are bounded by how much we have in resources.
200
566633
3800
החלומות שלנו תחומים בכמות המשאבים שיש לרשותנו.
09:30
But we hear again and again
201
570822
1350
אך אנו שומעים שוב ושוב
09:32
the stories of those who overcome those resource challenges.
202
572196
4057
סיפורים על אנשים שהתגברו על האתגרים המשאביים האלו.
09:36
But you can't overcome something you don't talk about.
203
576744
2786
אך לא ניתן להתגבר על נושא שלא מדברים עליו.
09:39
And that's why I didn't allow them to debt-shame me in my campaign.
204
579554
3616
וזו הסיבה שלא אפשרתי להם להשפיל אותי בנושא החוב בקמפיין שלי.
09:43
I didn't allow anyone to tell me that my lack of opportunity
205
583569
4270
לא אפשרתי לאף אחד להגיד לי שהמשאבים המצומצמים שלי
09:47
was a reason to disqualify me from running.
206
587863
2254
היו סיבה לפסול אותי מן המרוץ.
09:50
And believe me, people tried to tell me I shouldn't run.
207
590141
2762
והאמינו לי, אנשים ניסו להגיד לי שלא כדאי שארוץ.
09:52
Friends told me not to run.
208
592927
1857
חברים אמרו לי לא לרוץ.
09:54
Allies told me not to run.
209
594808
1779
שותפים לדרך אמרו לי לא לרוץ.
09:56
"USA Today" mentioned maybe I shouldn't run.
210
596899
2881
״יו אס איי טודיי״ הזכירו שאולי לא כדאי שארוץ.
09:59
(Laughter)
211
599804
1222
(צחוק)
10:01
But no matter who it was,
212
601050
1287
אך לא משנה מי זה היה,
10:02
I understood that finances are often a reason we don't let ourselves dream.
213
602361
4743
הבנתי שכספים הם לעתים קרובות הסיבה בגללה אנו לא מאפשרים לעצמנו לחלום.
10:07
I can't say that you will always overcome those obstacles,
214
607759
2811
אינני יכולה להבטיח שתמיד תתגברו על המכשולים האלו,
10:10
but I will tell you, you will be damned if you do not try.
215
610594
3100
אך אומר לכם כך, חסר לכם אם לא תנסו.
10:14
(Applause)
216
614482
5109
(מחיאות כפיים)
10:19
The second is fear.
217
619615
1873
הסוגיה השנייה היא פחד.
10:21
And fear is real.
218
621512
1334
ופחד הוא אמיתי.
10:23
It is paralyzing.
219
623267
1458
הוא משתק.
10:24
It is terrifying.
220
624749
1233
הוא מבעית.
10:26
But it can also be energizing,
221
626433
2000
אך הוא יכול להיות גם מעורר,
10:28
because once you know what you're afraid of,
222
628919
2109
כיוון שברגע שתדעו ממה אתם מפחדים,
10:31
you can figure out how to get around it.
223
631052
2327
אתם יכולים להבין כיצד להתגבר על זה.
10:33
And the third is fatigue.
224
633403
1666
הסוגיה השלישית היא תשישות.
10:35
Sometimes you just get tired of trying.
225
635942
2767
לפעמים פשוט מתעייפים מלנסות.
10:39
You get tired of reading about processes and politics
226
639314
3831
מתעייפים מלקרוא על תהליכים ועל פוליטיקה
10:43
and the things that stop you from getting where you want to be.
227
643169
3049
ומהדברים שמונעים מכם להגיע לאן שאתם מכוונים.
10:46
Sometimes, fatigue means that we accept position instead of power.
228
646774
4642
לפעמים, המשמעות של תשישות היא קבלה של מעמד במקום של כוח.
10:51
We let someone give us a title as a consolation prize,
229
651440
2992
אנו מאפשרים למישהו להדביק לנו כותרת כפרס ניחומים,
10:54
rather than realizing we know what we want and we're going to get it,
230
654456
3261
במקום להבין שאנו יודעים מה אנו רוצים ואנו מתכוונים להשיג אותו,
10:57
even if we're tired.
231
657741
1158
אפילו אם אנחנו עייפים.
10:58
That's why God created naps.
232
658923
1699
בגלל זה אלוהים יצר את השנ״צ.
11:00
(Laughter)
233
660646
2162
(צחוק)
11:03
But we also learn in those moments
234
663472
2357
ברגעים האלו אנו גם למדים
11:05
that fatigue is an opportunity to evaluate how much we want it.
235
665853
4993
שתשישות היא הזדמנות להעריך את גודל התאווה שלנו.
11:11
Because if you are beaten down,
236
671641
2555
בגלל שאם אתם מרוסקים,
11:14
if you have worked as hard as you can,
237
674220
2730
אם עבדתם קשה ככל יכולתכם,
11:16
if you have done everything you said you should,
238
676974
2715
אם עשיתם כל דבר שאמרתם שצריך להיעשות,
11:19
and it still doesn't work out,
239
679713
1573
והדברים עדיין לא הסתדרו,
11:21
fatigue can sap you of your energy.
240
681310
2588
תשישות יכולה לשאוב לכם את האנרגיה.
11:24
But that's why you go back to the "why" of it.
241
684863
2440
וזו הסיבה מדוע חוזרים אל שאלת ה״למה״.
11:28
Because I know we have to have women who speak for the voiceless.
242
688156
3290
כיוון שאני יודעת שאנו חייבים נשים שידברו עבור חסרי הקול.
11:32
I know we have to have people of good conscience
243
692113
2365
אני יודעת שאנו חייבים אנשים בעלי מצפון ישר
11:34
who stand up against oppression.
244
694502
1957
אשר יעמדו אל מול הדיכוי.
11:36
I know we have to have people
245
696938
1746
אני יודעת שאנו חייבים אנשים
11:38
who understand that social justice belongs to us all.
246
698708
3325
שיבינו שצדק חברתי שייך לכולנו.
11:42
And that wakes me up every morning,
247
702423
1977
והידיעה הזו מובילה אותי מדי בוקר,
11:44
and that makes me fight even harder.
248
704424
1807
והיא עוזרת לי להלחם חזק יותר.
11:46
Because I am moving forward, knowing what is in my past.
249
706931
4269
כיוון שאני מתקדמת, תוך הכרה בעבר שלי.
11:51
I know the obstacles they have for me.
250
711224
2171
אני מבינה אילו מכשולים הולכים להציב לי.
11:53
I know what they're going to do,
251
713419
1610
אני יודעת מה הם הולכים לעשות,
11:55
and I'm fairly certain they're energizing and creating new obstacles now.
252
715053
3969
ואני בטוחה למדי שכעת הם מתכונניםֿ ומייצרים מכושלים חדשים.
11:59
But they've got four years to figure it out.
253
719046
2436
יש להם ארבע שנים למצוא פתרונות.
12:01
(Laughter)
254
721506
1468
(צחוק)
12:02
(Applause)
255
722998
5046
(מחיאות כפיים)
12:08
Maybe two.
256
728068
1150
אולי שנתיים.
12:09
(Cheers)
257
729568
2471
(תרועות)
12:12
(Applause)
258
732059
2820
(מחיאות כפיים)
12:15
But here's my point:
259
735109
1324
ולסיכום:
12:16
I know what I want, and that is justice.
260
736887
2912
אני יודעת מה אני רוצה, אני רוצה צדק.
12:19
I know why I want it,
261
739823
1476
אני יודעת מדוע אני רוצה אותו,
12:21
because poverty is immoral, and it is a stain on our nation.
262
741323
3658
כיוון שעוני בחברה הוא דבר לא מוסרי וזהו כתם באומה שלנו.
12:25
And I know how I'm going to get it:
263
745005
1731
ואני יודעת כיצד אני הולכת להשיג זאת:
12:26
by moving forward every single day.
264
746760
2214
על ידי התקדמות כל יום ביומו.
12:28
Thank you so much.
265
748998
1222
תודה רבה לכם.
12:30
(Cheers)
266
750244
2460
(תרועות)
12:32
(Applause)
267
752728
3978
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7