3 questions to ask yourself about everything you do | Stacey Abrams
1,455,586 views ・ 2019-01-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 엄 정웅
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
When I was in high school
at the age of 17 --
0
13349
2189
17살에 고등학교를 다닐 때에
00:15
I graduated from high school
in Decatur, Georgia,
1
15562
3683
저는 조지아주 디케이터에 있는
고등학교를 졸업했습니다.
00:19
as valedictorian of my high school --
2
19269
2225
고등학교의 졸업생대표로서
00:21
I was very proud of myself.
3
21952
1494
제 스스로 매우 자랑스러웠습니다.
00:23
I was from a low-income community,
I had grown up in Mississippi,
4
23470
3313
저는 미시시피의
저소득층의 아이로 자랐습니다.
00:26
we'd moved from Mississippi to Georgia
5
26807
1828
우리는 미시시피에서
조지아로 이사를 갔고
00:28
so my parents could pursue their degrees
as United Methodist ministers.
6
28659
5786
그래서 저희 부모님들은 통합감리교
목사 학위 공부를 계속 할 수 있었습니다.
00:34
We were poor, but they didn't think
we were poor enough,
7
34469
2643
우리는 가난했지만, 그분들은
가난하지 않다고 생각하셨고
00:37
so they were going for permanent poverty.
8
37136
1976
그랬기 때문에 부모님은
영원히 가난했습니다.
00:39
(Laughter)
9
39136
1267
(웃음)
00:40
And so, while they studied at Emory,
10
40427
1936
어쨋든 그래서 그들이
에모리 대학에서 공부할 때
00:42
I studied at Avondale,
and I became valedictorian.
11
42387
3134
저는 에본데일대에서 공부했고,
졸업생 대표가 되었습니다.
00:45
Well, one of the joys of being
valedictorian in the state of Georgia
12
45989
3250
사실, 조지아주의 졸업생 대표가 됨으로
느낄 기쁨 중 하나는
00:49
is that you get invited
to meet the governor of Georgia.
13
49263
3067
조지아의 주지사로부터
초대받는다는 것입니다.
00:52
I was mildly interested in meeting him.
14
52720
2600
저는 그 만남에 조금
관심이 있었습니다.
00:56
It was kind of cool.
15
56482
1190
꽤 멋있었거든요.
00:57
I was more intrigued by the fact
that he lived in a mansion,
16
57696
3509
저는 그가 맨션에 산다는 사실이
사실인지 궁금했어요.
01:01
because I watched a lot
of "General Hospital" and "Dynasty"
17
61229
2796
왜냐하면 '종합병원' 이나 '다이네스티' 같은
드라마를 많이 봤거든요.
01:04
as a child.
18
64049
1157
어렸을 때말이에요.
01:05
(Laughter)
19
65230
1650
(웃음)
01:06
And so I got up that morning,
ready to go to visit the governor.
20
66904
4030
저는 그날 아침에 일어나서
주지사를 만날 준비를 했어요.
01:10
My mom and my dad,
who were also invited, got up,
21
70958
3198
엄마,아빠도 초대되셔서
일어나셨었죠.
01:14
and we went outside.
22
74180
1262
우리는 밖으로 나갔지만
01:15
But we didn't get in our car.
23
75466
1865
우리 차에 타지 않았어요
01:17
And in the South,
a car is a necessary thing.
24
77355
3252
남부에서 차는 필수품이에요.
01:20
We don't have a lot of public transit,
there aren't a lot of options.
25
80631
3343
그곳에는 대중교통이 많이 없기 때문에
선택지가 많지 않았죠.
01:23
But if you're lucky enough
to live in a community
26
83998
2333
만약 여러분이 이곳에 사는데
01:26
where you don't have a car,
27
86355
1302
차가 없다면
01:27
the only option is public transit.
28
87681
2126
대중교통이 유일한 선택지랍니다.
01:29
And that's what we had to take.
29
89831
1657
저흰 대중교통을 이용해야 했죠.
01:32
And so we got on the bus.
30
92006
1809
다시 돌아와서, 버스에 올라탔습니다.
01:33
And we took the bus from Decatur
all the way to Buckhead,
31
93839
3421
디케이터부터 버크헤드까지
가는 버스였어요.
01:37
where the Governor's Mansion sat
on this really beautiful acreage of land,
32
97284
4396
그곳은 주지사의 맨션이 있는
아주 아름답고 넓은 곳이었죠.
01:41
with these long black gates
that ran the length of the property.
33
101704
3013
검은 울타리와 아주 긴 길을 지나서
01:45
We get to the Governor's Mansion,
34
105101
1596
주지사의 맨션에 도착했습니다.
01:46
we pull the little lever
that lets them know this is our stop,
35
106721
2967
우리는 작은 레버를 당겨서
내릴 표시를 했고
01:49
we get off the bus,
36
109712
1175
버스에서 내렸습니다.
01:50
my mom, my dad and I,
we walk across the street.
37
110911
2674
엄마, 아빠와 저는 거리를 가로질러갔고
01:53
We walk up the driveway,
because there are cars coming up,
38
113609
3119
차가 많아서 진입로쪽으로 걸었습니다.
01:56
cars bringing in students
from all across the state of Georgia.
39
116752
2989
차들은 학생들을 싣고 조지아주를
가로질러서 오고있었습니다.
01:59
So we're walking along the side.
40
119765
1609
그래서 우리는 모통이 쪽으로 걸었고
02:01
And as we walk single file along the side,
41
121398
2078
한줄로 걸었습니다.
02:03
my mom and dad sandwiching me to make sure
I don't get hit by one of the cars
42
123500
3637
부모님은 제가 차에 치일까봐
앞뒤로 끼고 걸으셨습니다
02:07
bringing in the other valedictorians,
43
127161
1809
다른 졸업생 대표를 태운 차들 말이죠.
02:08
we approach the guard gate.
44
128994
1849
우리는 경비문 앞까지 다다랐습니다.
02:10
When we get to the guard gate,
the guard comes out.
45
130867
2392
바로 앞까지 가자, 경비가 나왔습니다.
02:13
He looks at me,
and he looks at my parents,
46
133283
2870
그가 저와 부모님을 보자
02:16
and he says, "You don't belong here,
this is a private event."
47
136177
3018
그는 그곳이 사적인 행사중이라
제가 올 곳이 아니라더군요.
02:19
My dad says, "No, this is my daughter,
Stacey. She's one of the valedictorians."
48
139839
3912
그러자 아빠는 제가
졸업생 대표로 왔음을 설명하셨죠.
02:24
But the guard doesn't look
at the checklist that's in his hands.
49
144109
3167
그의 손에 있던 명단을 확인하지 않았고
02:27
He doesn't ask my mom for the invitation
50
147300
1936
저희 엄마에게 초대장을
달라고 하지도 않았어요.
02:29
that's at the bottom
of her very voluminous purse.
51
149260
2540
초대장은 엄마의 가방 안에
있었는데도 말이죠.
02:32
Instead, he looks
over our shoulder at the bus,
52
152228
2389
대신에, 그는 우리 뒤에 있던
버스를 쳐다보았어요.
02:34
because in his mind, the bus is telling
him a story about who should be there.
53
154641
4081
그의 생각에 버스에 누가 타고 있는지
보여주는 것이니까요.
02:39
And the fact that we were too poor
to have our own car --
54
159300
3356
우리가 차가 없을만큼
가난하다는 사실이
02:42
that was a story he told himself.
55
162680
2357
그 스스로 생각한 것이었습니다.
02:45
And he may have seen
something in my skin color,
56
165061
2262
제 피부색에서
무언가를 보았을 것이고
02:47
he may have seen something in my attire;
57
167347
1921
제 복장에서도 무언가를 보았겠죠.
02:49
I don't know what went through his mind.
58
169292
1928
그가 무슨 생각을 하는지
알지 못했어요.
02:51
But his conclusion was
to look at me again,
59
171244
2498
하지만 그는 다시 나를 쳐다보며
02:53
and with a look of disdain, say,
60
173766
1591
하찮다는 눈으로
02:55
"I told you, this is a private event.
You don't belong here."
61
175381
3434
"말했듯이 이곳은 사적인 행사중이고
당신은 맞는 것 같지 않군요." 라고 했습니다.
02:59
Now, my parents were studying to become
United Methodist ministers,
62
179355
3232
그때는 우리 부모님이 연합감리교
성직자 공부를 하고계셨지만
03:02
but they were not pastors yet.
63
182611
2016
아직 목사는 아니셨죠.
03:04
(Laughter)
64
184651
2365
(웃음)
03:07
And so they proceeded
to engage this gentleman
65
187040
2984
그래서 두 분은
그 '신사'와의 교전을 준비하셨죠.
03:10
in a very robust discussion
of his decision-making skills.
66
190048
2948
그의 의사결정 능력에 대한
건실한 토론을 하셨어요.
03:13
(Laughter)
67
193020
1361
(웃음)
03:14
My father may have mentioned
68
194405
1437
아버지가 말씀하시길
03:15
that he was going to spend eternity
in a very fiery place
69
195866
2698
그가 불지옥에서
영원히 살거라고 하셨어요.
03:18
if he didn't find my name
on that checklist.
70
198588
2182
명단에서 제 이름을 안 찾으면 말이죠.
03:21
And indeed, the man checks
the checklist eventually,
71
201215
2715
결국 그는 명단을 확인했고
03:23
and he found my name,
and he let us inside.
72
203954
2322
이름을 찾자, 우리를 들여보내 주었죠.
03:26
But I don't remember meeting
the governor of Georgia.
73
206927
2584
하지만 저는 그날 조지아주의
주지사와의 만남은 기억나지 않습니다.
03:30
I don't recall meeting
my fellow valedictorians
74
210006
2627
그날 같이 온 다른 졸업생
대표들도 기억나지 않아요.
03:32
from 180 school districts.
75
212657
1896
180개 교육구에서 온 졸업생이요.
03:34
The only clear memory I have of that day
76
214577
2140
제가 기억하는 그날의 뚜렷한 기억은
03:36
was a man standing in front
of the most powerful place in Georgia,
77
216741
3138
조지아에서 가장 강력한 곳의
현관에 서있던 사람입니다.
03:39
looking at me and telling me
I don't belong.
78
219903
3000
제게 그곳에 어울리지 않는다고 한
그 사람 말이죠.
03:43
And so I decided, 20-some-odd years later,
79
223776
3325
저는 20년쯤 뒤에는
03:47
to be the person
who got to open the gates.
80
227125
2444
문을 열어주는 사람이
되기로 결심했습니다.
03:50
(Cheers)
81
230085
3515
(환호)
03:53
(Applause)
82
233624
3908
(박수)
03:59
Unfortunately, you may have read
the rest of the story.
83
239140
2643
안타깝게도 나머지 이야기는
읽으셨을 거예요.
04:01
It didn't quite work out that way.
84
241807
1737
그렇게 흘러가지는 않았어요.
04:03
And now I'm tasked with figuring out:
How do I move forward?
85
243568
3761
제겐 '어떻게 그들보다 더 앞설까'에
대한 것에 대한 방법을 찾고있어요
04:07
Because, you see, I didn't just want
to open the gates for young black women
86
247953
3590
왜냐면 저라도 어린 흑인 여자아이에게
문을 열어주고싶지 않거든요.
04:11
who had been underestimated
and told they don't belong.
87
251567
2783
항상 과소평가당하고 어디든 어울리지 못한
그 아이에게 말이죠.
04:14
I wanted to open those gates
for Latinas and for Asian Americans.
88
254374
3989
저는 그 문들을 라틴계와
아시아계 미국인들을 위해 열어주고 싶고
04:18
I wanted to open those gates
for the undocumented and the documented.
89
258387
4109
저는 그 문들을 지지받거나 지지받지
못하는 자들을 위해서 열어주고 싶고
04:22
I wanted to open those gates
as an ally of the LGBTQ community.
90
262520
3417
저는 그 문들을 성소수자단체의
사람들을 위해 열어주고 싶습니다.
04:25
I wanted to open those gates
91
265961
1353
저는 그 문들을
04:27
for the families that have to call
themselves the victims of gun violence.
92
267338
3517
총기 난사사건의
유가족들을 위해 열어주고 싶고
04:30
I wanted to open those gates wide
for everyone in Georgia,
93
270879
2770
저는 그 문들을 조지아에 있는 모두를 위해
활짝열어주고 싶습니다.
04:33
because that is our state,
and this is our nation,
94
273673
2362
왜냐하면, 이곳은
우리의 주이고 우리의 나라이며
04:36
and we all belong here.
95
276059
1533
그리고 우리는 모두 이곳에
속했기 떄문입니다.
04:38
(Cheers)
96
278085
2420
(환호)
04:40
(Applause)
97
280529
3539
(박수)
04:46
But what I recognized
is that the first try wasn't enough.
98
286006
4196
하지만 저는 저의 첫시도가
충분하지 못했다는 것을 알아차렸고
04:50
And my question became:
How do I move forward?
99
290966
2540
저의 그 질문은
어떻게 그들을 앞서갈까에서
04:53
How do I get beyond the bitterness
and the sadness and the lethargy
100
293530
5611
어떻게 내가 고됨과 슬픔과
무기력함을 넘어설 수 있겠어요?
04:59
and watching an inordinate amount
of television as I eat ice cream?
101
299165
4055
아이스크림 먹으면서
엄청나게 TV만 보면요.
05:03
(Laughter)
102
303244
1532
(웃음)
05:04
What do I do next?
103
304800
1713
다음엔 뭘 해야할까요?
05:07
And I'm going to do what I've always done.
104
307498
2651
저는 항상 여태껏
해 왔던 것들을 할 것입니다.
05:10
I'm going to move forward,
because going backwards isn't an option
105
310173
3151
계속해서 앞으로 갈 것입니다.
왜냐하면 뒷걸음질은 선택지에 없으니까요.
05:13
and standing still is not enough.
106
313348
1697
그리고 가만히 서있는 것도
충분하지 않고요.
05:15
(Applause)
107
315673
4509
(박수)
05:20
You see, I began my race for governor
108
320206
3167
저는 주지사가 되기 위한
경쟁을 시작했습니다.
05:23
by analyzing who I was
and what I wanted to be.
109
323397
3196
내가 누구였고 누구이고 싶은지를
분석함으로써요.
05:26
And there are three questions
I ask myself about everything I do,
110
326617
3079
그리고 제가 무언가를 할 때마다
묻는 세가지 질문들이있습니다.
05:29
whether it's running for office
or starting a business;
111
329720
2595
제가 출마를 하든
사업을 시작하는 것이든
05:32
when I decided to start
the New Georgia Project
112
332339
2214
제가 New Georgia project를
실행하겠다고
05:34
to register people to vote;
113
334577
1341
투표하는 사람들에게 다짐했을 때나
05:35
or when I started the latest action,
Fair Fight Georgia.
114
335942
3349
최근에 "조지아의 공정한 투쟁'이라는
운동을 시작했을 때요.
05:39
No matter what I do,
I ask myself three questions:
115
339315
2717
제가 하는 것이 무엇이든
저는 제게 세 가지 질문을 합니다.
05:42
What do I want?
116
342056
1277
내가 뭘 원하나?
05:43
Why do I want it?
117
343357
1668
내가 왜 원하나?
05:45
And how do I get it?
118
345049
1308
어떻게 얻을 수 있나?
05:47
And in this case, I know what I want.
119
347048
2522
이 상황에서는 제가
무엇을 원하는지 알죠.
05:49
I want change.
120
349594
1769
저는 변화를 원합니다.
05:51
That is what I want.
121
351387
1312
그게 제가 원하는 거죠.
05:52
But the question is:
122
352723
1542
하지만 질문은
05:55
What change do I want to see?
123
355109
1933
제가 그 변화를 통해 어떤 차이를
보고 싶은지를 물어보죠.
05:57
And I know that the questions
I have to ask myself are:
124
357656
2669
그리고 저는 제게 해야 할
질문들을 알고 있습니다.
06:00
One, am I honest about the scope
of my ambition?
125
360349
2958
첫째, 나는 나의 포부에 정직한가?
06:03
Because it's easy to figure out
that once you didn't get what you wanted,
126
363744
3468
일단 원하는 것을 이루지 못하면
06:07
then maybe you should
have set your sights a little lower,
127
367236
2765
그렇다면 당신의 시야를
조금 낮출 필요가 있지만
06:10
but I'm here to tell you
to be aggressive about your ambition.
128
370025
2948
하지만 저는 여러분들의 포부에
조금 더 적극적이라고 말하고 싶습니다.
06:12
Do not allow setbacks to set you back.
129
372997
2509
스스로를 좌절하게 하는 것을
용납하지 마세요.
06:15
(Applause)
130
375530
3518
(박수)
06:21
Number two, let yourself
understand your mistakes.
131
381022
4277
둘째는 스스로의 실수를 이해하라입니다.
06:25
But also understand their mistakes,
132
385323
2159
물론 다른사람의 실수도요.
06:27
because, as women in particular,
133
387506
1547
왜냐하면 특히 여성들은
06:29
we're taught that if something
doesn't work out,
134
389077
2252
뭔가 잘 되지 않으면
06:31
it's probably our fault.
135
391353
1224
우리 탓일 거라고 배웠습니다.
06:32
And usually, there is something
we could do better,
136
392601
2397
그러나 가끔 더 잘
할 수있었을 떄도 많죠.
06:35
but we've been told
not to investigate too much
137
395022
2214
그래도 우리는 그것에 대해
너무 무관심합니다.
06:37
what the other side could have done.
138
397260
1738
다른 사람이 할 수 있었다고 생각하죠.
06:39
And this isn't partisan -- it's people.
139
399022
1892
이런 것들은 틀린 게 아니라,
그냥 그게 사람들인 겁니다.
06:40
We're too often told
that our mistakes are ours alone,
140
400938
2798
너무 자주 우리의 실수는
우리에게만 탓을 돌리고
06:43
but victory is a shared benefit.
141
403760
2133
성공은 그 영광을 나누죠.
06:46
And so what I tell you to do
is understand your mistakes,
142
406331
2755
그래서 저는 여러분들께 실수를
이해하라고 하는 것입니다.
06:49
but understand the mistakes of others.
143
409110
2110
다른사람들의 것도요.
06:51
And be clearheaded about it.
144
411608
1991
이것에 대해 명확히 하세요.
06:53
And be honest with yourself
and honest with those who support you.
145
413623
3556
스스로에게, 당신을 지지하는
사람들에게 솔직하십시오.
06:58
But once you know what you want,
146
418108
2238
여러분이 무엇을 원하는지알고,
07:00
understand why you want it.
147
420370
1938
왜 그것을 원하는지도 알면,
07:02
And even though it feels good,
revenge is not a good reason.
148
422647
3147
기분이 좋더라도 복수는
좋은 방법이 아닙니다.
07:05
(Laughter)
149
425818
2515
(웃음)
07:08
Instead, make sure you want it
150
428357
2077
대신 확실히 원하도록 하세요.
07:10
because there's something
not that you should do,
151
430458
3463
그냥 해야하는 일이 아니라
07:13
but something you must do.
152
433945
1976
반드시 해야만 하는 일이 있으니까요.
07:16
It has to be something
that doesn't allow you to sleep at night
153
436383
3008
여러분을 밤에 잠못들게 하는
무언가가 있을 겁니다.
07:19
unless you're dreaming about it;
154
439415
1532
여러분이 그것에 대해
꿈을 꿀 때 빼고 말이죠.
07:20
something that wakes you up in the morning
and gets you excited about it;
155
440971
3460
여러분을 아침에 깨우고
기분 좋게하는 무언가가 있을 겁니다.
07:24
or something that makes you so angry,
156
444455
1840
어쩌면 여러분을 화나게 하는 것일지도요.
07:26
you know you have to do
something about it.
157
446319
2548
그렇다면 여러분은 그일을 해야 합니다.
07:28
But know why you're doing it.
158
448891
2119
물론 그 하는 이유를 알고 말이죠.
07:31
And know why it must be done.
159
451034
2389
왜 일어나야 하는지도요.
07:34
You've listened to women
from across this world
160
454074
3079
여러분들은 지구 반대편에서
건너온 여자의 말을 들었고
07:37
talk about why things have to happen.
161
457177
2573
무언가가 왜 일어나야
하는지를 들었습니다.
07:39
But figure out what the "why" is for you,
162
459774
2011
하지만 그 이유를 찾는 것은
여러분들의 몫입니다.
07:41
because jumping from
the "what" to the "do"
163
461809
2989
왜냐면 'what'에서'do'로 갈 때,
07:44
is meaningless if you don't know why.
164
464822
2531
그 이유를 모르면
아무 의미없기 때문이죠.
07:47
Because when it gets hard,
when it gets tough,
165
467377
2803
왜냐면 그 일이 힘들고 고될 때
07:50
when your friends walk away from you,
166
470204
2159
당신의 친구가 떠나고
07:52
when your supporters forget you,
167
472387
2135
지지자들이 떠났을 때
07:54
when you don't win your first race --
168
474546
2610
당신의 첫 경주에서 실패했을 때,
07:57
if you don't know why,
you can't try again.
169
477180
2735
그 이유 없이는 당신은 다시
일어날 수 없을 것이기 때문입니다.
08:00
So, first know what you want.
170
480363
2040
그러니 첫째로 무엇을 원하는지 알고
08:02
Second, know why you want it,
171
482427
2023
둘째로 왜 원하는지 알고
08:04
but third, know how
you're going to get it done.
172
484474
2357
마지막으로 왜 그것이 이뤄져야 하는지,
왜 마무리 지어야 하는지를 생각하십시오.
08:07
I faced a few obstacles in this race.
173
487323
2278
저는 이 경주에서 조금의
장애물을 겪었습니다.
08:09
(Laughter)
174
489625
1944
(웃음)
08:11
Just a few.
175
491593
1150
아주 조금이요.
08:13
But in the pursuit,
176
493090
1206
하지만 그 추격 중에
08:14
I became the first black woman
to ever become the nominee for governor
177
494320
4213
저는 흑인여자로서
첫 주지사 후보가되었죠.
08:18
in the history of the United States
of America for a major party.
178
498557
3477
이런 일은 미국 정당
역사상 없었던 일이랍니다.
08:22
(Cheers)
179
502612
4005
(환호)
08:26
(Applause)
180
506653
3990
(박수)
08:30
But more importantly, in this process,
181
510839
2619
하지만 더욱 중요한 것은 그 과정에서
08:33
we turned out 1.2 million
African American voters in Georgia.
182
513482
4262
우리는120만 명의 아프리카계
미국인들의 표를 얻었는데
08:37
That is more voters
183
517768
1223
이 표수는
08:39
than voted on the Democratic side
of the ticket in 2014.
184
519015
3919
2014때의 민주주의의 편에
투표한 수보다 많습니다.
08:42
(Applause)
185
522958
4460
(박수)
08:47
Our campaign tripled the number of Latinos
186
527442
2524
우리는 라틴계 사람들의 수를
3배로 올렸습니다.
08:49
who believed their voices mattered
in the state of Georgia.
187
529990
2785
자신들의 목소리도 조지아주에
힘을 미칠 수 있다는 사람들 말이죠.
08:52
We tripled the number of Asian Americans
188
532799
1957
우리는 아시아계 사람들의
투표수도 3배가량 올렸습니다.
08:54
who stood up and said,
"This is our state, too."
189
534780
2646
일어나서 "자기들의 국가이기도하다"
라고 외치던 사람들 말이죠.
08:57
Those are successes that tell me
how I can get it done.
190
537450
3825
이러한 성공들은 제가 어떻게 해 낼 수
있었는지를 말해주고 있습니다.
09:01
But they also let me understand
the obstacles aren't insurmountable.
191
541299
3413
하지만 그것들은 또한 이런 장애물들이
넘을 수 없는 것이 아니라,
09:04
They're just a little high.
192
544736
1595
단지 조금 높은 것뿐이라는 것을
알게 해 주었습니다.
09:07
But I also understand
193
547156
1563
저는 이해합니다.
09:08
that there are three things
that always hold us hostage.
194
548743
3384
우리를 항상 인질로 잡는
세 가지가 있어요.
09:12
The first is finances.
195
552649
2298
첫 번째는, 금적적인 문제들입니다.
09:15
Now, you may have heard,
I'm in a little bit of debt.
196
555822
2620
제가 약간의 빚아래
살고 있다는 걸 아실 겁니다.
09:18
If you didn't hear about it,
you did not go outside.
197
558958
2659
모르신다면 나가지를
않으신다는 거겠지요.
09:21
(Laughter)
198
561641
1745
(웃음)
09:23
And finances are something
that holds us back so often,
199
563712
2897
이런 금전의 문제들은 자주
우리를 좌절하게 만듭니다.
09:26
our dreams are bounded
by how much we have in resources.
200
566633
3800
우리의 꿈은 우리가 가지고 있는
자원의 양에 따라 제한되죠.
09:30
But we hear again and again
201
570822
1350
그래도 우리는 계속해서
09:32
the stories of those who overcome
those resource challenges.
202
572196
4057
이런 금전적 문제를 극복한
사람들의 이야기를 듣습니다.
09:36
But you can't overcome
something you don't talk about.
203
576744
2786
하지만 여러분들은 말하지 않은 것들에 대해서
극복하지 못할 것입니다.
09:39
And that's why I didn't allow them
to debt-shame me in my campaign.
204
579554
3616
그게 제가 저희 공동체에서
저를 속이는 것을 허락하지 않는 이유이고
09:43
I didn't allow anyone to tell me
that my lack of opportunity
205
583569
4270
저에게 그들의 기회의 부족에 대해
논하지못하게 하는 이유이죠.
09:47
was a reason to disqualify
me from running.
206
587863
2254
이것들은 저를 이 경주로부터
달리지 못하게 하는 것들입니다.
09:50
And believe me, people tried
to tell me I shouldn't run.
207
590141
2762
진짜로, 사람들은 우리에게
달리지 말라고 말하려 하고
09:52
Friends told me not to run.
208
592927
1857
친구들도
09:54
Allies told me not to run.
209
594808
1779
동료들 조차도 저에게 그렇게 말합니다.
09:56
"USA Today" mentioned
maybe I shouldn't run.
210
596899
2881
심지어는"USA today" 조차
저에 대해 그렇게 언급하더군요.
09:59
(Laughter)
211
599804
1222
(웃음)
10:01
But no matter who it was,
212
601050
1287
하지만 그게 누군인지는 상관없어요.
10:02
I understood that finances are often
a reason we don't let ourselves dream.
213
602361
4743
저는 금전적인 것들이 종종 우리가
꿈을 꾸지 못하게 하는이유임을 알고 있습니다.
10:07
I can't say that you will always
overcome those obstacles,
214
607759
2811
저는 여러분들이 항상 이 장애물들을
항상 넘을 수 있을 거라고 말하지는 못해요.
10:10
but I will tell you,
you will be damned if you do not try.
215
610594
3100
하지만 시도조차 안한다면
당신들은 빌어먹게 될 거예요.
10:14
(Applause)
216
614482
5109
(박수)
10:19
The second is fear.
217
619615
1873
두 번째는 두려움입니다.
10:21
And fear is real.
218
621512
1334
두려움은 현실이죠.
10:23
It is paralyzing.
219
623267
1458
사람을 마비시키고
10:24
It is terrifying.
220
624749
1233
겁주죠.
10:26
But it can also be energizing,
221
626433
2000
하지만 이것은 또한 사람을
기운나게 할 수도 있어요.
10:28
because once you know
what you're afraid of,
222
628919
2109
왜냐면 당신이
무서워하는 게 무엇인지 알면
10:31
you can figure out how to get around it.
223
631052
2327
어떻게 돌아서 피해갈 수
있을지를 알아내면 돼요.
10:33
And the third is fatigue.
224
633403
1666
마지막 세 번째는 피로함입니다.
10:35
Sometimes you just get tired of trying.
225
635942
2767
가끔 무언가를
시도하는것 조차 힘들 때가 있죠?
10:39
You get tired of reading
about processes and politics
226
639314
3831
여러분들은 정책이나 과정같은 내용의
책을 읽는것에 피로를 느낄 수 있죠.
10:43
and the things that stop you
from getting where you want to be.
227
643169
3049
그러나 그것들은 여러분이
되고자 하는 것을 막을 수 있어요.
10:46
Sometimes, fatigue means that we accept
position instead of power.
228
646774
4642
가끔은 피곤이 뜻하는 것은
우리의 자리를 받아들이는 것이겠죠.
10:51
We let someone give us a title
as a consolation prize,
229
651440
2992
누군가 위로로
어떤 명칭을 주도록 합니다.
10:54
rather than realizing we know what we want
and we're going to get it,
230
654456
3261
원하는 것이 뭔지 알고
얻을 것임을 깨닫는 대신에요.
10:57
even if we're tired.
231
657741
1158
우리가 만약 힘들다면
10:58
That's why God created naps.
232
658923
1699
신이 낮잠을 만드신 이유겠지요.
11:00
(Laughter)
233
660646
2162
(웃음)
11:03
But we also learn in those moments
234
663472
2357
하지만 우리는 그러한
순간들에도 배우는 중입니다.
11:05
that fatigue is an opportunity
to evaluate how much we want it.
235
665853
4993
피로는 내가 그것을 얼마나 원하는지
평가할 수있는기회라고 할 수 있습니다
11:11
Because if you are beaten down,
236
671641
2555
왜냐하면 당신이 맞아서 쓰러졌을 때,
11:14
if you have worked as hard as you can,
237
674220
2730
만약 당신이 할 수 있는
최고로 열심히 일한 거라면
11:16
if you have done everything
you said you should,
238
676974
2715
만약 당신이 해야 한다고
말하던 모든 것을 끝냈는데도
11:19
and it still doesn't work out,
239
679713
1573
여전히 되지 않는다면,
11:21
fatigue can sap you of your energy.
240
681310
2588
피로가 에너지를 약화시킬 수도 있어요.
11:24
But that's why you go back
to the "why" of it.
241
684863
2440
하지만 그렇기 때문에
여러분은 "왜"로 되돌아 가야 하는 것이죠.
11:28
Because I know we have to have women
who speak for the voiceless.
242
688156
3290
왜냐면 우리 모두 힘없는 자를 대변해줄
여자가 필요하다는 것을 알기 때문이죠.
11:32
I know we have to have people
of good conscience
243
692113
2365
저는 우리가 착한 양심을 가진 사람이
있어야 한다는 것을 알고 있습니다.
11:34
who stand up against oppression.
244
694502
1957
압박에 맞서 싸우는 사람 말이죠.
11:36
I know we have to have people
245
696938
1746
저는
11:38
who understand that social justice
belongs to us all.
246
698708
3325
사회정의가 우리에게 속함을 이해한 사람이
필요하다는 것을 알고 있죠.
11:42
And that wakes me up every morning,
247
702423
1977
그리고 그것들이
매일 아침 우리를 깨우고,
11:44
and that makes me fight even harder.
248
704424
1807
더 열심히 싸울 수 있도록
만들어주는 것이죠.
11:46
Because I am moving forward,
knowing what is in my past.
249
706931
4269
왜냐면 저는 앞서서 가기 때문에
제 과거에 무엇이 있는지를 알고
11:51
I know the obstacles they have for me.
250
711224
2171
저는 그들이 저에게
어떤 장애물들을 놓을지 알고 있고
11:53
I know what they're going to do,
251
713419
1610
어떻게 행동할지도 알고 있습니다.
11:55
and I'm fairly certain they're energizing
and creating new obstacles now.
252
715053
3969
저는 그들이 지금도 새로운 장애물들을
만들고있다고 확신합니다.
11:59
But they've got four years
to figure it out.
253
719046
2436
하지만 그들은 그걸 알아내는데
4년이나 걸렸습니다
12:01
(Laughter)
254
721506
1468
(웃음)
12:02
(Applause)
255
722998
5046
(박수)
12:08
Maybe two.
256
728068
1150
아마도 2년이요.
12:09
(Cheers)
257
729568
2471
(환호)
12:12
(Applause)
258
732059
2820
(박수)
12:15
But here's my point:
259
735109
1324
요점은 이겁니다.
12:16
I know what I want, and that is justice.
260
736887
2912
제가 원하는 것이
무엇인지 잘 아는데 바로 정의입니다.
12:19
I know why I want it,
261
739823
1476
왜 원하는지도 압니다.
12:21
because poverty is immoral,
and it is a stain on our nation.
262
741323
3658
가난은 비도덕적이고 이것은
나라를 더럽히고 있기 때문이죠.
12:25
And I know how I'm going to get it:
263
745005
1731
그리고 저는 어떻게 얻을지도 압니다.
12:26
by moving forward every single day.
264
746760
2214
매일 한걸음씩 앞으로
걸어감으로 할 수 있다는 것을 말이죠.
12:28
Thank you so much.
265
748998
1222
감사합니다.
12:30
(Cheers)
266
750244
2460
(환호)
12:32
(Applause)
267
752728
3978
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.