3 questions to ask yourself about everything you do | Stacey Abrams

1,456,501 views ・ 2019-01-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kittisak Tonsalee Reviewer: Ashiraya Phobut
00:13
When I was in high school at the age of 17 --
0
13349
2189
ตอนอายุ 17 สมัยเรียนมัธยม
00:15
I graduated from high school in Decatur, Georgia,
1
15562
3683
ฉันเรียนจบจากโรงเรียน ใน เดคาทัวร์ รัฐจอร์เจีย
00:19
as valedictorian of my high school --
2
19269
2225
โดยได้เป็นผู้กล่าวสุนทรพจน์ตอนจบการศึกษา
00:21
I was very proud of myself.
3
21952
1494
ซึ่งฉันภูมิใจในตัวเองมาก
00:23
I was from a low-income community, I had grown up in Mississippi,
4
23470
3313
ฉันมาจากสังคมผู้มีรายได้ต่ำ โตในรัฐมิซซิซซิปปี
00:26
we'd moved from Mississippi to Georgia
5
26807
1828
จากนั้นก็ย้ายไปรัฐจอร์เจีย
00:28
so my parents could pursue their degrees as United Methodist ministers.
6
28659
5786
เพื่อที่พ่อแม่ของฉันจะได้เรียนต่อ เพื่อเป็นพระนักเทศน์ได้
00:34
We were poor, but they didn't think we were poor enough,
7
34469
2643
อาจจะเพราะพวกท่านคิดว่า เรายังจนกันไม่พอ
เลยเปลี่ยนให้เราเป็นพวกจนถาวรแทน
00:37
so they were going for permanent poverty.
8
37136
1976
(เสียงหัวเราะ)
00:39
(Laughter)
9
39136
1267
00:40
And so, while they studied at Emory,
10
40427
1936
ในขณะที่พวกเขาเรียนที่ เอมอรี
00:42
I studied at Avondale, and I became valedictorian.
11
42387
3134
ฉันก็เรียนที่ อาวอนเดล และได้กล่าวสุนทรพจน์
00:45
Well, one of the joys of being valedictorian in the state of Georgia
12
45989
3250
ซึ่งเรื่องน่ายินดีอย่างหนึ่ง ของการได้เป็นคนกล่าวสุนทรพจน์
ก็คือการที่คุณได้รับเชิญ ให้เข้าพบกับผู้ว่าการรัฐจอร์เจีย
00:49
is that you get invited to meet the governor of Georgia.
13
49263
3067
00:52
I was mildly interested in meeting him.
14
52720
2600
ซึ่งฉันก็สนใจอยู่นิดๆนะ
00:56
It was kind of cool.
15
56482
1190
มันเจ๋งนะ
00:57
I was more intrigued by the fact that he lived in a mansion,
16
57696
3509
และฉันยิ่งทึ่งมากขึ้นเมื่อรู้ว่า เขาอาศัยอยู่ในคฤหาสน์
01:01
because I watched a lot of "General Hospital" and "Dynasty"
17
61229
2796
เพราะว่าฉันดูละคร พวกคุณหญิงคุณชายเยอะมาก
เมื่อครั้งยังเด็ก
01:04
as a child.
18
64049
1157
(เสียงหัวเราะ)
01:05
(Laughter)
19
65230
1650
01:06
And so I got up that morning, ready to go to visit the governor.
20
66904
4030
เช้าวันเข้าพบผู้ว่า ฉันลุกขึ้นเตรียมตัว
01:10
My mom and my dad, who were also invited, got up,
21
70958
3198
แม่กับพ่อของฉัน ที่ได้รับเชิญด้วย ก็ลุกขึ้น
และออกเดินทาง
01:14
and we went outside.
22
74180
1262
01:15
But we didn't get in our car.
23
75466
1865
แต่เราไม่มีรถส่วนตัว
01:17
And in the South, a car is a necessary thing.
24
77355
3252
ทางตอนใต้ รถถือเป็นสิ่งที่จำเป็น
01:20
We don't have a lot of public transit, there aren't a lot of options.
25
80631
3343
เรามีตัวเลือกการเดินทาง ไม่ค่อยมากนัก
01:23
But if you're lucky enough to live in a community
26
83998
2333
แต่ถ้าคุณโชคดีพอ ได้อาศัยอยู่ในเขตชุมชน
ที่ที่คุณไม่มีรถ
01:26
where you don't have a car,
27
86355
1302
01:27
the only option is public transit.
28
87681
2126
ทางเลือกเดียวคือ ขนส่งสาธารณะ
01:29
And that's what we had to take.
29
89831
1657
และนั่นก็คือ สิ่งที่เราเลือก
ดังนั้น เราจึงขึ้นรถเมล์
01:32
And so we got on the bus.
30
92006
1809
01:33
And we took the bus from Decatur all the way to Buckhead,
31
93839
3421
นั่งจากเดคาทัวร์ ต่อเดียวจนถึงบัคเฮด
01:37
where the Governor's Mansion sat on this really beautiful acreage of land,
32
97284
4396
ที่ที่คฤหาสน์ของท่านผู้ว่า ตั้งอยู่บนผืนดินงามนับเอเคอร์
01:41
with these long black gates that ran the length of the property.
33
101704
3013
กับประตูรั้วสีดำ ที่ยาวพอๆกับคฤหาสน์
01:45
We get to the Governor's Mansion,
34
105101
1596
และแล้วก็ถึงคฤหาสน์ของท่านผู้ว่า
01:46
we pull the little lever that lets them know this is our stop,
35
106721
2967
เรากดกริ่ง เพื่อบอกให้รู้ว่าเราจะลงที่นี่
01:49
we get off the bus,
36
109712
1175
เราลงจากรถ
01:50
my mom, my dad and I, we walk across the street.
37
110911
2674
แม่ พ่อ และฉัน ต้องข้ามไปอีกฝั่ง
01:53
We walk up the driveway, because there are cars coming up,
38
113609
3119
เราต้องเดินเลาะบนถนน เพราะว่ารถกำลังแล่น
01:56
cars bringing in students from all across the state of Georgia.
39
116752
2989
รถที่นำนักเรียน มาจากทั่วทั้งรัฐจอร์เจีย
01:59
So we're walking along the side.
40
119765
1609
ดังนั้นเราจึงเดินคู่ไปกับรถ
02:01
And as we walk single file along the side,
41
121398
2078
แบบเรียงเดี่ยวขนานไปกับรถ
แม่กับพ่อของฉันต้องกันหัวท้าย เพื่อให้มั่นใจว่าฉันจะไม่ถูกชน
02:03
my mom and dad sandwiching me to make sure I don't get hit by one of the cars
42
123500
3637
จากรถที่ขนเด็กโรงเรียนอื่นมา
02:07
bringing in the other valedictorians,
43
127161
1809
02:08
we approach the guard gate.
44
128994
1849
เราจะเข้าทางประตูของเจ้าหน้าที่
02:10
When we get to the guard gate, the guard comes out.
45
130867
2392
พอเราไปถึง เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยก็ออกมา
02:13
He looks at me, and he looks at my parents,
46
133283
2870
เขามองดูฉัน และก็มองดูพ่อแม่ของฉัน
02:16
and he says, "You don't belong here, this is a private event."
47
136177
3018
และก็พูดว่า "คุณไม่ใช่คนของที่นี่ นี่เป็นงานเลี้ยงส่วนตัว"
02:19
My dad says, "No, this is my daughter, Stacey. She's one of the valedictorians."
48
139839
3912
พ่อฉันตอบว่า "ไม่ นี่ลูกสาวผม สเตซี่ เธอเป็นหนึ่งในเด็กที่ถูกเชิญมา"
02:24
But the guard doesn't look at the checklist that's in his hands.
49
144109
3167
แต่เจ้าหน้าที่ไม่ยอมดู ใบรายชื่อแขกที่อยู่ในมือเขา
02:27
He doesn't ask my mom for the invitation
50
147300
1936
เขาไม่ถามแม่ฉันถึงบัตรเชิญ
02:29
that's at the bottom of her very voluminous purse.
51
149260
2540
ที่อยู่ด้านใน กระเป๋าใบหรูของเธอ
02:32
Instead, he looks over our shoulder at the bus,
52
152228
2389
เขากลับมอง ข้ามไหล่ของเราไปยังรถบัส
02:34
because in his mind, the bus is telling him a story about who should be there.
53
154641
4081
เพราะในความคิดของเขา รถบัส ได้ให้ภาพของเราแก่เขา
02:39
And the fact that we were too poor to have our own car --
54
159300
3356
เพราะเราจนเกินไป เลยไม่มีรถเป็นของตนเอง
02:42
that was a story he told himself.
55
162680
2357
นั่นคือ เรื่องราวที่เขาบอกกับตัวเอง
02:45
And he may have seen something in my skin color,
56
165061
2262
และเขาอาจจะเห็น บางอย่างในสีผิวของฉัน
02:47
he may have seen something in my attire;
57
167347
1921
หรือบางอย่างในการแต่งกายของฉัน
ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดอะไร
02:49
I don't know what went through his mind.
58
169292
1928
แต่ข้อสรุปของเขาคือ การมองฉันอีกครั้ง
02:51
But his conclusion was to look at me again,
59
171244
2498
02:53
and with a look of disdain, say,
60
173766
1591
ด้วยสายตาดูถูก และก็พูดว่า
02:55
"I told you, this is a private event. You don't belong here."
61
175381
3434
ผมบอกคุณแล้วว่านี้เป็นงานส่วนตัว คุณไม่ใช่คนของที่นี่
02:59
Now, my parents were studying to become United Methodist ministers,
62
179355
3232
คือตอนนั้น พ่อแม่ของฉันกำลังเรียน เพื่อเป็นพระนักเทศน์อยู่
03:02
but they were not pastors yet.
63
182611
2016
แต่ก็ยังไม่ได้เป็นพระจริงๆ
03:04
(Laughter)
64
184651
2365
(เสียงหัวเราะ)
พวกท่านก็เลยคุย กับสุภาพบุรุษท่านนี้
03:07
And so they proceeded to engage this gentleman
65
187040
2984
ด้วยการสนทนาที่แน่วแน่มาก จากทักษะการตัดสินใจของท่าน
03:10
in a very robust discussion of his decision-making skills.
66
190048
2948
03:13
(Laughter)
67
193020
1361
(เสียงหัวเราะ)
03:14
My father may have mentioned
68
194405
1437
พ่อของฉันอาจจะเปรยๆ ว่า
03:15
that he was going to spend eternity in a very fiery place
69
195866
2698
เขาอาจต้องใช้เวลาชั่วนิจนิรันดร์ ในสถานที่ที่ร้อนมากๆ
03:18
if he didn't find my name on that checklist.
70
198588
2182
ถ้าเขาหาชื่อฉันไม่เจอ ในใบรายชื่อนั้น
03:21
And indeed, the man checks the checklist eventually,
71
201215
2715
และแน่นอน ชายคนนั้น ตรวจสอบรายชื่อให้ จนในที่สุด
03:23
and he found my name, and he let us inside.
72
203954
2322
เขาพบชื่อของฉัน และเขาให้เราเข้าไปได้
03:26
But I don't remember meeting the governor of Georgia.
73
206927
2584
แต่ฉันกลับจำตอนที่ พบผู้ว่าการรัฐจอร์เจีย ไม่ได้
03:30
I don't recall meeting my fellow valedictorians
74
210006
2627
ฉันจำไม่ได้ว่า ได้พบ เพื่อนๆที่กล่าวสุนทรพจน์
03:32
from 180 school districts.
75
212657
1896
จากอีก 180 โรงเรียน หรือไม่
03:34
The only clear memory I have of that day
76
214577
2140
ความทรงจำเดียวที่ฉันมี ในวันนั้น
03:36
was a man standing in front of the most powerful place in Georgia,
77
216741
3138
คือ ชายคนหนึ่งที่ยืนอยู่หน้า สถานที่ที่ทรงพลังที่สุดในรัฐจอร์เจีย
03:39
looking at me and telling me I don't belong.
78
219903
3000
จ้องมองมาที่ฉัน และพูดว่า ฉันไม่ใช่คนของที่นี่
03:43
And so I decided, 20-some-odd years later,
79
223776
3325
ดังนั้น ฉันจึงตัดสินใจ ในอีก 20 ปีต่อมา
03:47
to be the person who got to open the gates.
80
227125
2444
ว่าจะเป็นคนที่เปิดประตู
03:50
(Cheers)
81
230085
3515
(เสียงเชียร์)
(เสียงปรบมือ)
03:53
(Applause)
82
233624
3908
03:59
Unfortunately, you may have read the rest of the story.
83
239140
2643
น่าเสียดาย พวกคุณน่าจะได้อ่าน เรื่องราวทั้งหมดแล้ว
04:01
It didn't quite work out that way.
84
241807
1737
มันไม่ได้เป็นอย่างนั้น
04:03
And now I'm tasked with figuring out: How do I move forward?
85
243568
3761
และฉันก็มีหน้าที่ ที่จะคิดให้ออกว่า ฉันจะเดินหน้าต่ออย่างไร
04:07
Because, you see, I didn't just want to open the gates for young black women
86
247953
3590
เพราะฉันไม่ต้องการแค่ เปิดประตูให้กับผู้หญิงผิวดำ
04:11
who had been underestimated and told they don't belong.
87
251567
2783
คนที่โดนดูถูกดูแคลน และถูกบอกว่า เขาไม่ใช่คนของที่นี่
04:14
I wanted to open those gates for Latinas and for Asian Americans.
88
254374
3989
ฉันต้องการเปิดประตูพวกนั้น เพื่อชาวลาตินและชาวอเมริกันเชื้อสายเอเชีย
04:18
I wanted to open those gates for the undocumented and the documented.
89
258387
4109
ฉันต้องการเปิดประตูพวกนั้น เพื่อผู้ที่มีและไม่มีเอกสารสัญชาติ
04:22
I wanted to open those gates as an ally of the LGBTQ community.
90
262520
3417
ฉันต้องการเปิดประตูพวกนั้น เฉกเช่นพวกพ้องของคนหลากหลายเพศ
04:25
I wanted to open those gates
91
265961
1353
ฉันต้องการเปิดประตู
04:27
for the families that have to call themselves the victims of gun violence.
92
267338
3517
ให้กับครอบครัวที่เรียกตัวเองว่า ผู้ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงจากปืน
04:30
I wanted to open those gates wide for everyone in Georgia,
93
270879
2770
ฉันต้องการเปิดประตูเหล่านั้นให้กว้างๆ เพื่อทุกคนในรัฐจอร์เจีย
04:33
because that is our state, and this is our nation,
94
273673
2362
เพราะว่ามันคือรัฐของเรา และนี่คือชาติของเรา
และเราทุกคนเป็นคนของที่นี่
04:36
and we all belong here.
95
276059
1533
04:38
(Cheers)
96
278085
2420
(เสียงเชียร์)
04:40
(Applause)
97
280529
3539
(เสียงปรบมือ)
แต่สิ่งที่ฉันได้ตระหนักคือ ความพยายามในครั้งแรกนั้นยังไม่พอ
04:46
But what I recognized is that the first try wasn't enough.
98
286006
4196
04:50
And my question became: How do I move forward?
99
290966
2540
และคำถามของฉันก็กลายมาเป็น ฉันจะเดินหน้าต่ออย่างไร
04:53
How do I get beyond the bitterness and the sadness and the lethargy
100
293530
5611
ฉันจะก้าวพ้นความขมขื่น ความโศกเศร้า ความเฉื่อยชา
04:59
and watching an inordinate amount of television as I eat ice cream?
101
299165
4055
และการดูโทรทัศน์ที่มากเกินไป พร้อมกินไอศกรีมไปด้วยได้อย่างไร
05:03
(Laughter)
102
303244
1532
(เสียงหัวเราะ)
05:04
What do I do next?
103
304800
1713
ฉันจะต้องทำอะไรต่อ
05:07
And I'm going to do what I've always done.
104
307498
2651
และฉันจะทำอย่างที่เคยทำมาตลอด
05:10
I'm going to move forward, because going backwards isn't an option
105
310173
3151
นั่นคือ การเดินหน้าต่อ เพราะการถอยหลังไม่อยู่ในตัวเลือก
และการหยุดอยู่กับที่ ก็ไม่ดีพอ
05:13
and standing still is not enough.
106
313348
1697
05:15
(Applause)
107
315673
4509
(เสียงปรบมือ)
05:20
You see, I began my race for governor
108
320206
3167
ฉันเริ่มการชิงตำแหน่งผู้ว่าการรัฐฯ
05:23
by analyzing who I was and what I wanted to be.
109
323397
3196
ด้วยการวิเคราะห์ว่าฉันเป็นใคร และอะไรที่ฉันต้องการจะเป็น
05:26
And there are three questions I ask myself about everything I do,
110
326617
3079
และคำถามสามข้อ ที่ฉันถามตัวเองอยู่เสมอ
05:29
whether it's running for office or starting a business;
111
329720
2595
ไม่ว่าจะตอนสมัครเลือกตั้ง หรือเริ่มธุรกิจ
05:32
when I decided to start the New Georgia Project
112
332339
2214
เมื่อฉันตัดสินใจเริ่ม โครงการ New Georgia
05:34
to register people to vote;
113
334577
1341
เพื่อลงทะเบียนคนที่จะลงคะแนน
05:35
or when I started the latest action, Fair Fight Georgia.
114
335942
3349
หรือเมื่อเริ่มทำกิจกรรมล่าสุด Fair Fight Georgia
05:39
No matter what I do, I ask myself three questions:
115
339315
2717
ไม่ว่าฉันจะทำอะไร ฉันจะถามตัวเอง ด้วยคำถาม 3 ข้อ
05:42
What do I want?
116
342056
1277
ฉันต้องการอะไร
05:43
Why do I want it?
117
343357
1668
ทำไมฉันต้องการมัน
และทำอย่างไรถึงจะได้สิ่งนั้น
05:45
And how do I get it?
118
345049
1308
และในกรณีนี้ ฉันรู้ว่าต้องการอะไร
05:47
And in this case, I know what I want.
119
347048
2522
05:49
I want change.
120
349594
1769
ฉันต้องการเปลี่ยนแปลง
05:51
That is what I want.
121
351387
1312
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ
05:52
But the question is:
122
352723
1542
แต่คำถามก็คือ
05:55
What change do I want to see?
123
355109
1933
ความเปลี่ยนแปลงแบบไหนที่ฉันต้องการ
05:57
And I know that the questions I have to ask myself are:
124
357656
2669
นั่นเป็นคำถาม ที่จะต้องถามกับตัวเอง
1 ฉันซื่อสัตย์กับเป้าหมาย ของตัวเองหรือยัง
06:00
One, am I honest about the scope of my ambition?
125
360349
2958
06:03
Because it's easy to figure out that once you didn't get what you wanted,
126
363744
3468
เพราะเมื่อเราไม่ได้สิ่งที่ต้องการ เราจะคิดเอาง่ายๆ
ว่าควรตั้งเป้าหมาย ให้ต่ำลงมาซักหน่อยไหม
06:07
then maybe you should have set your sights a little lower,
127
367236
2765
แต่ ฉันขอบอกเลยว่า จงมุ่งมั่นกับเป้าหมายของคุณ
06:10
but I'm here to tell you to be aggressive about your ambition.
128
370025
2948
06:12
Do not allow setbacks to set you back.
129
372997
2509
อย่ายอมให้ความล้มเหลวทำให้คุณพ่ายแพ้
06:15
(Applause)
130
375530
3518
(เสียงปรบมือ)
06:21
Number two, let yourself understand your mistakes.
131
381022
4277
ข้อ 2 ทำความเข้าใจ ความผิดพลาดของตัวเรา
06:25
But also understand their mistakes,
132
385323
2159
และเข้าใจความผิดพลาดของผู้อื่น
06:27
because, as women in particular,
133
387506
1547
เพราะโดยธรรมชาติของผู้หญิง
06:29
we're taught that if something doesn't work out,
134
389077
2252
เราได้รับการสอนว่า ถ้าบางอย่างเกิดผิดพลาด
นั่นอาจเป็นเพราะเรา
06:31
it's probably our fault.
135
391353
1224
06:32
And usually, there is something we could do better,
136
392601
2397
และกับบางสิ่ง ที่เราสามารถทำให้ดีขึ้นได้
กลับถูกบอกว่า อย่าจุ้นจ้านให้มากนัก
06:35
but we've been told not to investigate too much
137
395022
2214
ในสิ่งที่อีกฝ่ายทำ
06:37
what the other side could have done.
138
397260
1738
นี่ไม่ใช่การแบ่งพวก แต่คือประชาชน
06:39
And this isn't partisan -- it's people.
139
399022
1892
06:40
We're too often told that our mistakes are ours alone,
140
400938
2798
เราถูกบอกอยู่บ่อยๆว่า ความผิดพลาดของเรา เราต้องรับ
06:43
but victory is a shared benefit.
141
403760
2133
แต่เมื่อได้ผลประโยชน์ เราต้องแบ่ง
06:46
And so what I tell you to do is understand your mistakes,
142
406331
2755
ดังนั้นฉันจึงบอกให้คุณ เข้าใจความผิดพลาดของตัวเอง
06:49
but understand the mistakes of others.
143
409110
2110
เข้าใจความผิดพลาดของผู้อื่น
06:51
And be clearheaded about it.
144
411608
1991
อย่าสับสนกับมัน
06:53
And be honest with yourself and honest with those who support you.
145
413623
3556
ซื่อสัตย์ต่อตัวเอง ต่อคนที่สนับสนุนคุณ
06:58
But once you know what you want,
146
418108
2238
เมื่อคุณรู้ตัวว่าต้องการอะไร
07:00
understand why you want it.
147
420370
1938
เข้าใจว่าทำไมเราถึงต้องการมัน
07:02
And even though it feels good, revenge is not a good reason.
148
422647
3147
เพราะการแก้แค้นไม่ใช่เหตุผลที่ดี ถึงแม้มันจะทำให้เรารู้สึกดี
07:05
(Laughter)
149
425818
2515
(เสียงหัวเราะ)
07:08
Instead, make sure you want it
150
428357
2077
ขอให้แน่ใจว่าต้องการมันจริงๆ
07:10
because there's something not that you should do,
151
430458
3463
เพราะบางสิ่งนั้น ไม่ใช่แค่สิ่งที่คุณ ควร ทำ
07:13
but something you must do.
152
433945
1976
แต่คือสิ่งที่คุณ ต้อง ทำ
07:16
It has to be something that doesn't allow you to sleep at night
153
436383
3008
มันอาจจะเป็นบางสิ่ง ที่ทำให้เราไม่ได้หลับไม่ได้นอน
เว้นแต่กำลังฝันถึงมันอยู่
07:19
unless you're dreaming about it;
154
439415
1532
07:20
something that wakes you up in the morning and gets you excited about it;
155
440971
3460
บางสิ่งที่ปลุกคุณในตอนเช้า และทำให้รู้สึกสดชื่น
หรือบางสิ่งที่ทำให้คุณเดือดดาล
07:24
or something that makes you so angry,
156
444455
1840
คุณรู้ว่า คุณต้องทำ อะไรซักอย่างกับมัน
07:26
you know you have to do something about it.
157
446319
2548
07:28
But know why you're doing it.
158
448891
2119
แต่ต้องรู้ว่าทำไมต้องทำ
07:31
And know why it must be done.
159
451034
2389
และรู้ว่าทำไมต้องทำให้สำเร็จ
07:34
You've listened to women from across this world
160
454074
3079
คุณได้ฟังผู้หญิง ที่อยู่อีกซีกโลก
07:37
talk about why things have to happen.
161
457177
2573
พูดว่า ทำไม บางสิ่งบางอย่างต้องเกิดขึ้น
07:39
But figure out what the "why" is for you,
162
459774
2011
แต่คุณต้องหาเองว่า ทำไม ของคุณมันคืออะไร
07:41
because jumping from the "what" to the "do"
163
461809
2989
เพราะการเปลี่ยนจาก อะไร เป็น ต้องทำ
07:44
is meaningless if you don't know why.
164
464822
2531
มันไม่มีความหมาย ถ้าคุณหา ทำไม ไม่เจอ
07:47
Because when it gets hard, when it gets tough,
165
467377
2803
เพราะเมื่อเผชิญกับความยาก เมื่อพบเจอกับความลำบาก
07:50
when your friends walk away from you,
166
470204
2159
เมื่อเพื่อนๆ หันหลังให้
07:52
when your supporters forget you,
167
472387
2135
เมื่อผู้สนับสนุน หลงลืมคุณไป
07:54
when you don't win your first race --
168
474546
2610
เมื่อคุณพ่ายในการลงสนามครั้งแรก
07:57
if you don't know why, you can't try again.
169
477180
2735
ถ้าคุณหาเหตุผลไม่เจอ คุณจะไม่พยายามอีก
08:00
So, first know what you want.
170
480363
2040
ดังนั้น สิ่งแรกคือ รู้ว่าต้องการอะไร
08:02
Second, know why you want it,
171
482427
2023
สองคือ รู้ว่าทำไมถึงต้องการมัน
08:04
but third, know how you're going to get it done.
172
484474
2357
และสาม รู้ว่าจะต้อง ทำอย่างไร เพื่อให้มันสำเร็จ
08:07
I faced a few obstacles in this race.
173
487323
2278
ฉันเจออุปสรรคนิดหน่อย ในการแข่งขันนี้
08:09
(Laughter)
174
489625
1944
(เสียงหัวเราะ)
08:11
Just a few.
175
491593
1150
แค่นิดหน่อยนะ
08:13
But in the pursuit,
176
493090
1206
แต่เมื่อมุ่งมั่น
ฉันกลายเป็นผู้หญิงผิวดำคนแรก ที่ได้เสนอชื่อเข้าชิงตำแหน่งผู้ว่าการรัฐ
08:14
I became the first black woman to ever become the nominee for governor
177
494320
4213
08:18
in the history of the United States of America for a major party.
178
498557
3477
ในประวัติศาสตร์ของสหรัฐอเมริกา ภายใต้พรรคการเมืองใหญ่
08:22
(Cheers)
179
502612
4005
(เสียงเชียร์)
08:26
(Applause)
180
506653
3990
(เสียงปรบมือ)
08:30
But more importantly, in this process,
181
510839
2619
แต่สิ่งที่สำคัญที่สุด ในเรื่องนี้
08:33
we turned out 1.2 million African American voters in Georgia.
182
513482
4262
คือเราได้รับผลโหวต 1.2 ล้านเสียง จากคนแอฟริกันอเมริกันในรัฐจอร์เจีย
08:37
That is more voters
183
517768
1223
ซึ่งนั่นเป็นผลโหวต
08:39
than voted on the Democratic side of the ticket in 2014.
184
519015
3919
ที่มากกว่าการโหวต ในปี 2014
08:42
(Applause)
185
522958
4460
(เสียงปรบมือ)
08:47
Our campaign tripled the number of Latinos
186
527442
2524
คะแนนโหวตเพิ่มขึ้น 3 เท่าจากชาวละติน
08:49
who believed their voices mattered in the state of Georgia.
187
529990
2785
ผู้ที่เชื่อว่าเสียงพวกเขาสำคัญในจอร์เจีย
08:52
We tripled the number of Asian Americans
188
532799
1957
เราได้เพิ่มจากชาวเอเชีย 3 เท่า
08:54
who stood up and said, "This is our state, too."
189
534780
2646
คนที่ยืนขึ้นและพูดว่า นี่ก็รัฐของเขาเช่นกัน
08:57
Those are successes that tell me how I can get it done.
190
537450
3825
ความสำเร็จในครั้งนี้ บอกกับฉันว่า ฉันสามารถทำมันได้
09:01
But they also let me understand the obstacles aren't insurmountable.
191
541299
3413
และยังทำให้ฉันเข้าใจอีกว่า เราสามารถเอาชนะอุปสรรคได้
09:04
They're just a little high.
192
544736
1595
มันแค่ยากกว่าเดิมขึ้นมาหน่อย
09:07
But I also understand
193
547156
1563
และเข้าใจเพิ่มเติมว่า
09:08
that there are three things that always hold us hostage.
194
548743
3384
มี 3 สิ่งที่มักจะ ฉุดรั้งเราไว้
09:12
The first is finances.
195
552649
2298
เรื่องแรกคือ เงิน
09:15
Now, you may have heard, I'm in a little bit of debt.
196
555822
2620
คุณอาจจะเคยได้ยิน ฉันมีหนี้อยู่นิดหน่อย
09:18
If you didn't hear about it, you did not go outside.
197
558958
2659
ถ้าคุณไม่เคยได้ข่าวเลย แสดงว่าคุณอยู่แต่ในถ้ำ
09:21
(Laughter)
198
561641
1745
(เสียงหัวเราะ)
09:23
And finances are something that holds us back so often,
199
563712
2897
และเรื่องเงิน เป็นเรื่องที่ รั้งเราไว้บ่อยมาก
09:26
our dreams are bounded by how much we have in resources.
200
566633
3800
ฝันของเราถูกจำกัด ด้วยจำนวนเงินที่เรามี
09:30
But we hear again and again
201
570822
1350
แต่เราก็ได้ยินอยู่บ่อยๆ
09:32
the stories of those who overcome those resource challenges.
202
572196
4057
ถึงเรื่องราวของคนที่ ก้าวข้ามข้อจำกัดเรื่องนี้ไปได้
09:36
But you can't overcome something you don't talk about.
203
576744
2786
ซึ่งคุณจะผ่านมันไปไม่ได้ ถ้าไม่ยอมรับมันเสียก่อน
09:39
And that's why I didn't allow them to debt-shame me in my campaign.
204
579554
3616
ฉันจึงไม่ยอมให้ใคร มาสบประมาทเรื่องหนี้ ในตอนหาเสียง
09:43
I didn't allow anyone to tell me that my lack of opportunity
205
583569
4270
ฉันไม่ยอมให้ใครมาบอกว่า เพราะโอกาสไม่เอื้ออำนวย
09:47
was a reason to disqualify me from running.
206
587863
2254
ฉันจึงไม่มีคุณสมบัติ ที่จะลงสมัคร
09:50
And believe me, people tried to tell me I shouldn't run.
207
590141
2762
และเชื่อฉันเถอะ หลายคน พยายามบอกกับฉันว่า อย่าเลย
09:52
Friends told me not to run.
208
592927
1857
เพื่อนๆ พูดเหมือนกันว่า อย่าลงเลย
09:54
Allies told me not to run.
209
594808
1779
ผู้สนับสนุน ก็บอกฉันว่า อย่าทำเลย
09:56
"USA Today" mentioned maybe I shouldn't run.
210
596899
2881
แม้แต่รายการข่าว ก็ยังแนะนำว่า ฉันไม่น่าลงสมัครเลย
09:59
(Laughter)
211
599804
1222
(เสียงหัวเราะ)
10:01
But no matter who it was,
212
601050
1287
แต่ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
10:02
I understood that finances are often a reason we don't let ourselves dream.
213
602361
4743
ฉันรู้ว่าปัญหาเรื่องเงิน มักจะ เป็นสาเหตุให้เราเลิกที่จะฝัน
10:07
I can't say that you will always overcome those obstacles,
214
607759
2811
ฉันจะไม่บอกหรอกว่า พวกคุณจะผ่านมันไปได้
10:10
but I will tell you, you will be damned if you do not try.
215
610594
3100
แต่ฉันจะขอพูดว่า ชีวิตคุณพังแน่ ถ้าคุณไม่ลองกับมันซักตั้ง
10:14
(Applause)
216
614482
5109
(เสียงปรบมือ)
10:19
The second is fear.
217
619615
1873
สองคือ ความกลัว
10:21
And fear is real.
218
621512
1334
และความกลัว คือของจริง
10:23
It is paralyzing.
219
623267
1458
มันทำให้เราตัวชา
10:24
It is terrifying.
220
624749
1233
หวาดกลัว
10:26
But it can also be energizing,
221
626433
2000
แต่มองอีกมุม มันก็เป็นแรงกระตุ้นได้เช่นกัน
10:28
because once you know what you're afraid of,
222
628919
2109
เพราะเมื่อคุณรู้ว่า คุณกลัวอะไร
คุณก็จะหาทางอยู่กับมันได้
10:31
you can figure out how to get around it.
223
631052
2327
10:33
And the third is fatigue.
224
633403
1666
และอย่างที่สามคือ ความเหนื่อยล้า
10:35
Sometimes you just get tired of trying.
225
635942
2767
บางครั้งคุณก็เหนื่อยกับการที่ต้องพยายาม
10:39
You get tired of reading about processes and politics
226
639314
3831
คุณล้ากับการพิจารณา นโยบายและกระบวนการต่างๆ
10:43
and the things that stop you from getting where you want to be.
227
643169
3049
ล้ากับสิ่งที่คอยรั้ง ไม่ให้เราไปในที่ที่ต้องการ
10:46
Sometimes, fatigue means that we accept position instead of power.
228
646774
4642
บางครั้ง ความเหนื่อยล้าเปรียบเสมือน การยอมรับสภาพที่เป็นโดยไม่คิดจะต่อต้าน
10:51
We let someone give us a title as a consolation prize,
229
651440
2992
เรายอมให้บางคนตั้งฉายาให้ว่า เป็นพวกเหมาะกับรางวัลชมเชย
10:54
rather than realizing we know what we want and we're going to get it,
230
654456
3261
แทนที่จะเห็นว่า เรามีจุดมุ่งหมาย และมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มา
10:57
even if we're tired.
231
657741
1158
แม้เลือดตาแทบกระเด็น
10:58
That's why God created naps.
232
658923
1699
นั่นเป็นสาเหตุ ที่พระเจ้าประทานการงีบมาให้
11:00
(Laughter)
233
660646
2162
(เสียงหัวเราะ)
11:03
But we also learn in those moments
234
663472
2357
แต่เราก็ได้เรียนรู้ในห้วงเวลานั้น
11:05
that fatigue is an opportunity to evaluate how much we want it.
235
665853
4993
ว่าความเหนื่อยล้า ก็คือโอกาส ที่จะทบทวนว่า เราต้องการมันมากแค่ไหน
11:11
Because if you are beaten down,
236
671641
2555
เพราะถ้าคุณโดนสอยจนร่วง
11:14
if you have worked as hard as you can,
237
674220
2730
ถ้าคุณทำจนสุดความสามารถ
11:16
if you have done everything you said you should,
238
676974
2715
ถ้าคุณทำหมดแล้วทุกอย่าง ที่บอกกับตัวเองว่าจะทำ
11:19
and it still doesn't work out,
239
679713
1573
แต่มันก็ยังไม่ได้ผล
11:21
fatigue can sap you of your energy.
240
681310
2588
ความเหนื่อยล้าจะทำให้คุณหมดแรง
11:24
But that's why you go back to the "why" of it.
241
684863
2440
แต่นั่นก็จะทำให้คุณ กลับไปยัง คำถามที่ว่า ทำไมถึงต้องทำ
11:28
Because I know we have to have women who speak for the voiceless.
242
688156
3290
เพราะฉันรู้ว่าเราต้องมีผู้หญิง ที่พูดแทนผู้ไม่มีปากมีเสียง
11:32
I know we have to have people of good conscience
243
692113
2365
ฉันรู้ว่าเราต้องมีคนที่ มีมโนธรรมสำนึกดี
11:34
who stand up against oppression.
244
694502
1957
คนที่ยืนขึ้นต่อต้านการกดขี่
11:36
I know we have to have people
245
696938
1746
ฉันรู้ว่าเราต้องมีคนที่
11:38
who understand that social justice belongs to us all.
246
698708
3325
เข้าใจว่า สังคมที่ยุติธรรม เป็นสิทธิที่ทุกคนควรได้รับ
11:42
And that wakes me up every morning,
247
702423
1977
สิ่งเหล่านี้ คอยปลุกชั้นในทุกๆ เช้า
11:44
and that makes me fight even harder.
248
704424
1807
และผลักดันให้ฉันสู้หนักกว่าเดิม
11:46
Because I am moving forward, knowing what is in my past.
249
706931
4269
เพราะฉันกำลังก้าวไปข้างหน้า โดยไม่หลงลืมอดีต
11:51
I know the obstacles they have for me.
250
711224
2171
ฉันรู้ถึงอุปสรรคที่พวกเขาได้เตรียมไว้ไห้
11:53
I know what they're going to do,
251
713419
1610
ฉันรู้ว่าพวกเขาจะทำอะไร
11:55
and I'm fairly certain they're energizing and creating new obstacles now.
252
715053
3969
และฉันมั่นใจสุดๆ ว่า ณ ตอนนี้พวกเขา ขะมักเขม้นกับการสร้างอุปสรรคใหม่อยู่
11:59
But they've got four years to figure it out.
253
719046
2436
แต่พวกเขามีเวลาอีกแค่ 4 ปี ที่ต้องคิดมันออกมาให้ได้
12:01
(Laughter)
254
721506
1468
(เสียงหัวเราะ)
12:02
(Applause)
255
722998
5046
(เสียงปรบมือ)
12:08
Maybe two.
256
728068
1150
หรืออาจจะ 2 ปี
12:09
(Cheers)
257
729568
2471
(เสียงเชียร์)
12:12
(Applause)
258
732059
2820
(เสียงปรบมือ)
12:15
But here's my point:
259
735109
1324
แต่นี่คือจุดยืนของฉัน
12:16
I know what I want, and that is justice.
260
736887
2912
ฉันรู้ว่าฉันต้องการความยุติธรรม
12:19
I know why I want it,
261
739823
1476
ฉันรู้ว่าทำไมฉันถึงต้องการมัน
12:21
because poverty is immoral, and it is a stain on our nation.
262
741323
3658
เพราะความยากจนเป็นเรื่องผิดศีลธรรม และมันเป็นรอยด่างในชาติของเรา
และฉันรู้ว่าต้องทำอย่างไรถึงจะลบมันได้
12:25
And I know how I'm going to get it:
263
745005
1731
12:26
by moving forward every single day.
264
746760
2214
โดยการก้าวต่อไป ในทุกๆวัน
12:28
Thank you so much.
265
748998
1222
ขอบคุณมากๆค่ะ
12:30
(Cheers)
266
750244
2460
(เสียงเชียร์)
12:32
(Applause)
267
752728
3978
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7