How cancer cells communicate — and how we can slow them down | Hasini Jayatilaka

139,924 views ・ 2018-08-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aisha Abdulrazzak المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
Cancer.
0
13111
1341
السرطان.
00:14
It's a devastating disease that takes an enormous emotional toll.
1
14476
4501
إنه مرض مدمّر يسبب كمًا هائلًا من الخسائر العاطفية.
00:19
Not only on the patient, but the patient's loved ones, as well.
2
19317
3897
ليس فقط على المريض، ولكن على أحبّاء المريض أيضًا.
00:24
It is a battle that the human race has been fighting for centuries.
3
24081
4301
إنها معركة يخوضها الجنس البشري منذ قرون.
00:28
And while we've made some advancements,
4
28835
2833
وفي حين أننا قد حققنا بعض التقدم،
00:31
we still haven't beaten it.
5
31692
2381
إلا أننا لم نتغلب عليه.
00:35
Two out of five people in the US will develop cancer in their lifetime.
6
35033
5272
إن اثنين من أصل خمسة في الولايات المتحدة سيصابون بالسرطان في حياتهم.
00:40
Of those, 90 percent will succumb to the disease due to metastases.
7
40890
4927
ومن بين هؤلاء، سيستسلم 90% للمرض بسبب الانبثاث.
00:46
Metastasis is a spread of cancer from a primary site to a distal site,
8
46554
5523
إن الانبثاث يعني انتشار السرطان من موقعه الرئيسي إلى موقع بعيد،
00:52
through the circulatory or the lymphatic system.
9
52101
3119
من خلال الدورة الدموية أو الجهاز الليمفاوي.
00:55
For instance, a female patient with breast cancer
10
55879
3770
على سبيل المثال، مريضة مصابة بسرطان الثدي
00:59
doesn't succumb to the disease simply because she has a mass on her breast.
11
59673
4134
لا تستسلم للمرض ببساطة لمجرد وجود كتلة على ثديها.
01:04
She succumbs to the disease because it spreads
12
64228
2794
إنها تستسلم للمرض لأنه ينتشر
01:07
to the lungs, liver, lymph nodes, brain, bone,
13
67046
4444
للرئتين والكبد والعقد الليمفاوية والدماغ والعظام،
01:11
where it becomes unresectable or untreatable.
14
71514
3198
حيث يصبح غير قابل للاستقبال أوغير قابل للعلاج.
01:15
Metastasis is a complicated process.
15
75927
2849
الانبثاث عملية معقدة.
01:18
One that I've studied for several years now.
16
78800
2626
إنه شيء قد درسته لعدة سنوات حتى الآن.
01:21
And something that my team and I discovered recently
17
81879
3452
و شيء اكتشفته أنا وفريقي مؤخرًا
01:25
was that cancer cells are able to communicate with each other
18
85355
3754
أن الخلايا السرطانية قادرة على التواصل مع بعضها البعض
01:29
and coordinate their movement,
19
89133
2143
وتنسيق حركتها،
01:31
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
20
91300
4722
بناءً على مدى قربها بشكل وثيق في البيئة الصغيرة للورم.
01:36
They communicate with each other through two signaling molecules
21
96887
3483
وتتواصل مع بعضها من خلال إشارات اثنين من الجزيئات
01:40
called Interleukin-6 and Interleukin-8.
22
100394
2670
يطلق عليهم "انترلوكين-6 وانترلوكين-8".
01:43
Now, like anything else in nature,
23
103839
3071
مثل أي شيء آخر في الطبيعة،
01:46
when things get a little too tight, the signal is enhanced,
24
106934
4643
عندما تصبح الأشياء ضيقة جدًا، فإن الإشارة تتحسن،
01:51
causing the cancer cells to move away faster from the primary site
25
111601
4516
مما يؤدي إلى تحرك الخلايا السرطانية بشكل أسرع من الموقع الرئيسي للورم
01:56
and spread to a new site.
26
116141
2245
وانتشارها في موقع جديد.
01:59
So, if we block this signal, using a drug cocktail that we developed,
27
119180
5715
لذا، إذا أحبطنا هذه الإشارة، باستخدام كوكتيل العقاقير الذي طورناه،
02:04
we can stop the communication between cancer cells
28
124919
3674
نستطيع منع التواصل بين الخلايا السرطانية
02:08
and slow down the spread of cancer.
29
128617
2682
وإبطاء انتشار السرطان.
02:12
Let me pause here for a second
30
132514
1762
دعوني أتوقف هنا لثانية
02:14
and take you back to when this all began for me in 2010,
31
134300
4801
وأعيدكم للوراء عندما بدأ هذا كله لي وذلك في عام 2010،
02:19
when I was just a sophomore in college.
32
139125
2705
عندما كنت طالبة في السنة الجامعية الثانية.
02:22
I had just started working in Dr Danny Wirtz's lab
33
142346
3406
كنتُ قد بدأت العمل في مختبر الدكتور راني ويرتز
02:25
at Johns Hopkins University.
34
145776
1866
في جامعة جونز هوبكنز.
02:28
And I'll be honest: I was a young, naive, Sri Lankan girl,
35
148347
5325
وسأكون صادقة: كنتُ فتاة صغيرة وساذجة وسريلانكية،
02:33
(Laughter)
36
153696
1159
(ضحك)
02:34
who had no previous research experience.
37
154879
3118
التي لم يكن لديها خبرة بحثية سابقة.
02:38
And I was tasked to look at how cancer cells move
38
158537
3596
وكنتُ مكلَّفة بالنظر في كيفية تحرك الخلايا السرطانية
02:42
in a 3D collagen I matrix
39
162157
2658
في مصفوفة الكولاجين ثلاثية الأبعاد
02:44
that recapsulated, in a dish,
40
164839
2389
التي قم وضعها، في طبق،
02:47
the conditions that cancer cells are exposed to in our bodies.
41
167252
4200
الظروف التي تتعرض لها الخلايا السرطانية في أجسامنا.
02:52
This was new and exciting for me,
42
172117
1786
كان هذا جديدًا ومثيرًا بالنسبة لي،
02:53
because previous work had been done on 2D, flat, plastic dishes
43
173927
5023
لأن العمل السابق كان يجب أن يُنجز على أطباق بلاستيكية وثنائية الأبعاد ومسطحة
02:58
that really weren't representative
44
178974
2555
والتي لم تكن حقًا مُمثِلَة
03:01
of what the cancer cells are exposed to in our bodies.
45
181553
3667
لما تتعرض له الخلايا في أجسامنا.
03:05
Because, let's face it,
46
185665
2286
دعونا نواجه الأمر،
03:07
the cancer cells in our bodies aren't stuck onto plastic dishes.
47
187975
4173
الخلايا السرطانية في أجسامنا لا تلتصق على أطباق بلاستيكية.
03:13
It was during this time that I attended a seminar
48
193006
3277
كنت في هذا الوقت قد حضرت ندوة
03:16
conducted by Dr Bonnie Bassler from Princeton University,
49
196307
4040
أجرتها الدكتورة بوني باسر من جامعة برينستون،
03:20
where she talked about how bacteria cells communicate with each other,
50
200371
4666
حيث تحدثت عن كيفية تواصل الخلايا البكتيرية مع بعضها البعض،
03:25
based on their population density, and perform a specific action.
51
205061
4193
بناءً على كثافتهم السكانية، وإجرائهم لتأثير معين.
03:30
It was at this moment that a light bulb went off in my head, and I thought,
52
210236
4949
كان في تلك اللحظة قد انفجر في رأسي مصباحًا، وفكرت،
03:35
"Wow, I see this in my cancer cells every day,
53
215209
3532
"حسنًا، أنا أرى هذا في خلاياي السرطانية كل يوم،
03:38
when it comes to their movement."
54
218765
1714
عندما يتعلق الأمر بحركتهم."
03:40
The idea for my project was thus born.
55
220908
2682
وهكذا ولدت فكرة مشروعي،
03:44
I hypothesized that cancer cells are able to communicate with each other
56
224307
4992
حيث افترضت أن الخلايا السرطانية قادرة على التواصل مع بعضهم البعض
03:49
and coordinate their movement,
57
229323
2190
وتنسيق حركتهم،
03:51
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
58
231537
4286
بناءً على مدى قربها بشكل وثيق في البيئة الصغيرة للورم.
03:57
I became obsessed with pursuing this hypothesis.
59
237220
3523
أصبحت مهووسة بمتابعة هذه الفرضية.
04:01
And fortunately, I work for someone
60
241243
2787
ولحسن الحظ، أني أعمل مع شخص
04:04
who is open to running with my crazy ideas.
61
244054
2880
منفتح لتشغيل أفكاري المجنونة.
04:07
So, I threw myself into this project.
62
247466
2658
لذا، سخرت نفسي للعمل على هذا المشروع.
04:10
However, I couldn't do it by myself.
63
250665
2856
ومع ذلك، لم أستطع فعل ذلك بنفسي.
04:13
I needed help.
64
253958
1150
كنت بحاجة إلى مساعدة.
04:15
I definitely needed help.
65
255442
1611
بالتأكيد كنت بحاجة إلى مساعدة.
04:17
So we recruited undergraduate students, graduate students,
66
257593
3222
لذا قمنا بتوظيف طلبة البكالوريوس وطلبة الدراسات العليا
04:20
postdoctoral fellows and professors
67
260839
2595
وزملاء مابعد الدكتوراه وأساتذة
04:23
from different institutions and multiple disciplines
68
263458
3889
من مؤسسات مختلفة وتخصصات عدَّة
04:27
to come together and work on this idea
69
267371
3114
للعمل معًا على هذه الفكرة
04:30
that I conceived as a sophomore in college.
70
270509
2933
التي افترضتها طالبة في السنة الجامعية الثانية.
04:33
After years of conducting experiments together
71
273935
3303
وبعد سنوات من إجراء التجارب معًا
04:37
and merging different ideas and perspectives,
72
277262
3532
ودمج أفكار ووجهات نظر مختلفة،
04:40
we discovered a new signaling pathway
73
280818
3323
اكتشفنا مسارًا جديدًا للإشارات
04:44
that controls how cancer cells communicate with each other and move,
74
284165
5095
يتحكم في كيفية تواصل الخلايا السرطانية مع بعضها البعض والتحرك،
04:49
based on their cell density.
75
289284
1866
بناءً على كثافة الخلية.
04:52
Some of you might have heard this,
76
292331
1684
ربما سمع بعضكم هذا،
04:54
because most of social media knows it as the Hasini effect.
77
294039
4348
لأن معظم وسائل التواصل الاجتماعي تعرّف ذلك كتأثير حسيني.
04:58
(Laughter)
78
298411
2818
(ضحك)
05:01
(Applause)
79
301253
6181
(تصفيق)
05:08
And we weren't done yet.
80
308280
1690
ولم ننتهي بعد.
05:09
We then decided that we wanted to block this signaling pathway
81
309994
4024
قررنا بعد ذلك رغبتنا في سد مسار الإشارات
05:14
and see if we could slow down the spread of cancer.
82
314042
2960
ومعرفة إذا كان باستطاعتنا إبطاء انتشار السرطان.
05:17
Which we did, in preclinical animal models.
83
317307
2671
وهذا ما فعلناه، في النماذج الحيوانية ما قبل السريرة.
05:20
We came up with a drug cocktail consisting of tocilizumab,
84
320458
4071
لقد توصلنا إلى كوكتيل العقاقير المؤلف من "توسيليزوماب"،
05:24
which is currently used to treat rheumatoid arthritis,
85
324553
2985
الذي يستخدم حاليًا لعلاج التهاب المفاصل الروماتويدي،
05:27
and reparixin, which is currently in clinical trials against breast cancer.
86
327562
4878
"والريباركسن"، إذ يستخدم في التجارب السريرية تجاه سرطان الثدي.
05:33
And interestingly, what we found was that this cocktail of drugs
87
333061
4937
والمثير للاهتمام، أن ما وجدناه أن هذا الكوكتيل من العقاقير
05:38
really had no effect on tumor growth,
88
338022
2578
لم يكن له أي تأثير على نمو الورم،
05:40
but directly targeted metastases.
89
340624
2603
ولكنه استهدف بشكل مباشر الانبثاث.
05:43
This was a significant finding,
90
343982
2778
كان هذا اكتشافًا مهمًا،
05:46
because currently, there aren't any FDA-approved therapeutics
91
346784
4269
لأنه حاليًا، لا توجد أي علاجات معتمدة من إدارة الغذاء والدواء
05:51
that directly target the spread of cancer.
92
351077
2619
تستهدف بشكل مباشر انتشار السرطان.
05:54
In fact, the spread of cancer, metastasis,
93
354149
3487
في الحقيقة، انتشار السرطان، الانبثاث،
05:57
is thought of as a byproduct of tumor growth.
94
357660
3103
يُعتقد أنه نتيجة ثانوية لنمو الورم.
06:01
Where the idea is, if we can stop the tumor from growing,
95
361168
3794
حيث أن الفكرة هي، إذا كان بإمكاننا منع الورم من النمو
06:04
we can stop the tumor from spreading.
96
364986
2734
فإن بإمكاننا إيقاف انتشار الورم.
06:07
However, most of us know that this is not true.
97
367744
4126
ومع ذلك، فإن معظمنا يعلم أن ذلك غير صحيح.
06:12
We, on the other hand, came up with the drug cocktail
98
372776
3706
ومن ناحية أخرى، توصلنا إلى كوكتيل العقاقير
06:16
that targets metastasis not by targeting tumor growth,
99
376506
4079
الذي يستهدف الانبثاث ليس عن طريق استهداف نمو الورم
06:20
but by targeting the complex mechanisms that govern it,
100
380609
3667
ولكن عن طريق استهداف الآليات المعقدة التي تحكمه،
06:24
through the targeting of the Hasini effect.
101
384300
3147
من خلال الاستهداف لتأثير حسيني.
06:27
(Laughter)
102
387471
1150
(ضحك)
06:29
This work was recently published in "Nature Communications,"
103
389244
4271
تم نشر هذا العمل مؤخرًا في "اتصالات الطبيعة"،
06:33
and my team and I received an overwhelming response from around the world.
104
393539
5000
وتلقيت أنا وفريقي ردًا هائلًا من جميع أنحاء العالم.
06:38
Nobody on my team could have predicted this sort of response.
105
398950
3960
لم يتوقع أحد من فريقي هذا النوع من الرد.
06:42
We seem to have struck a nerve.
106
402934
1933
يبدو أنها ضربت وترًا حساسًا.
06:45
Looking back, I am extremely grateful for the positive response that I received,
107
405267
5506
بالنظر للوراء، فإني ممتنة للغاية للرد الإيجابي الذي تلقيته،
06:50
not only from academia, but also patients,
108
410797
3064
ليس فقط من الأوساط الأكاديمية، ولكن من المرضي أيضًا،
06:53
and people around the world affected by this terrible disease.
109
413885
3932
والناس من جميع أنحاء العالم المصابين بهذا المرض المريع.
06:58
As I reflect on this success I've encountered with the Hasini effect,
110
418807
5096
بينما أُفكر في هذا النجاح الذي صادفته مع تأثير حسيني،
07:03
I keep coming back to the people that I was fortunate enough to work with.
111
423927
4766
أواصل العودة إلى الأشخاص الذين كنتُ محظوظة بما يكفي للعمل معهم.
07:09
The undergraduate students
112
429678
1636
طلبة مرحلة البكالوريوس
07:11
who demonstrated superhuman powers through their hard work and dedication.
113
431338
5106
الذين أظهروا قوى خارقة خلال عملهم الشاق والمتفاني.
07:16
The graduate students and the postdoctoral fellows,
114
436886
3350
طلبة الدراسات العليا وزملاء مابعد الدكتوراه،
07:20
my fellow Avengers, who taught me new techniques
115
440260
3548
وزمليلي أفنجر، الذي علمني تقنيات جديدة
07:23
and always made sure I stayed on track.
116
443832
2600
ودائمًا ما يتأكد من أني على المسار الصحيح.
07:26
The professors, my Yodas and my Obi-Wan Kenobis,
117
446950
4310
وأساتذة الجامعات، يوداس و أوبي-وان كينوبي،
07:31
who brought their expertise into making this work into what it is today.
118
451284
5136
الذين نقلوا خرتهم لجعل هذا العمل إلى ما هو عليه اليوم.
07:37
The support staff, the friends and family,
119
457371
3198
موظفو الدعم والأصدقاء والعائلة،
07:40
people who lifted our spirits,
120
460593
2540
الأشخاص الذين رفعوا معنوياتنا،
07:43
and never let us give up on our ambitious endeavors.
121
463157
3533
ولم يدعونا نتخلى عن مساعينا الطموحة.
07:47
The best kind of sidekicks we could have asked for.
122
467196
3151
إنها أفضل نوع رفقة يُمكن أن نطلبه.
07:50
It took a village to help me study metastasis.
123
470966
3067
احتاج الأمر إلى قرية لمساعدتي في دراسة الانبثاث.
07:54
And believe me, without my village, I wouldn't be here.
124
474347
3713
وصدقوني، من دون قريتي، لن أكن هنا.
07:59
Today, our team has grown,
125
479205
2444
اليوم، قد نما فريقي،
08:01
and we are using the Hasini effect to develop combination therapies
126
481673
4658
ونستخدم تأثير حسيني لتطوير علاجات مركبة
08:06
that will effectively target tumor growth and metastases.
127
486355
4079
ستستهدف بشكل فعال نمو الورم والانبثاث.
08:10
We are engineering new anticancer therapeutics,
128
490458
3365
نحن نُهندِس علاجات جديدة مضادة للسرطان،
08:13
to limit toxicity and to reduce drug resistance.
129
493847
3635
للحد من السمَية ولتقليل مقاومة الأدوية.
08:17
And we are developing groundbreaking systems
130
497958
3302
ونعمل على تطوير أنظمة رائدة
08:21
that will help for the development of better human clinical trials.
131
501284
4250
ستساعد في تطويرٍ أفضل للتجارب السريرية البشرية.
08:26
It blows my mind to think that all this,
132
506474
4405
إنه يُثير عقلي أن أفكر في أن كل هذا،
08:30
the incredible work that I'm pursuing --
133
510903
2755
العمل المذهل الذي أسعى خلفه ...
08:33
and the fact that I'm standing here, talking to you today --
134
513682
3151
وحقيقة أني أقف هنا، أتحدث إليكم اليوم ...
08:36
all came from this tiny idea
135
516857
3167
جميعه أتى من هذه الفكرة الصغيرة
08:40
that I had when I was sitting at the back of a seminar
136
520048
2960
التي كانت لدي عندما كنت جالسة في الخلف في الندوة
08:43
when I was just 20 years old.
137
523032
1933
عندما كان عمري 20 عاماً فقط.
08:46
I recognize that right now, I am on this incredible journey
138
526325
4389
أُدرك الآن، أنني في هذه الرحلة الرائعة
08:50
that allows me to pursue work that I am extremely passionate about,
139
530738
4260
التي تسمح لي أن أتابع عملي الشغوفة به للغاية،
08:55
and something that feeds my curiosity on a daily basis.
140
535022
3983
وشيئًا يُغذي فضولي بشكل يومي.
08:59
But I have to say, my favorite part of all of this --
141
539879
5099
ولكن يجب أن أقول، الجزء المفضل لدي من هذا كله ...
09:05
other than, of course, being here, talking to you, today --
142
545002
3007
بخلاف، بالطبع، أن أكون هنا، أتحدث إليكم، اليوم ...
09:08
is the fact that I get to work with a diverse group of people,
143
548033
4933
هو حقيقة أني أعمل مع مجموعة متنوعة من الأشخاص،
09:12
who make my work stronger, better and just so much more fun.
144
552990
5912
الذين يجعلون عملي أقوى وأفضل وأكثر متعة.
09:19
And because of this, I have to say
145
559694
2698
وبسبب هذا، لابد لي أن أقول
09:22
that collaboration is my favorite superhuman power.
146
562416
3682
أن التعاون هو قوتي الخارقة المفضلة.
09:26
And what I love about this power is that it's not unique to me.
147
566940
4451
وما أُحبه في هذه القوة أنها ليست متفردة لي.
09:31
It's within all of us.
148
571415
1634
إنها ضمننا جميعًا.
09:33
My work shows that even cancer cells
149
573700
3223
يُظهِر عملي أنه حتى الخلايا السرطانية
09:36
use collaboration to invade our bodies and spread their wrath.
150
576947
4301
تستخدم التعاون لغزو أجسامنا ونشر غضبها.
09:41
For us humans, it is a superpower that has produced incredible discoveries
151
581958
5198
بالنسبة لنا نحن البشر، إنها قوة عظمى أنتَجَت اكتشافات مذهلة
09:47
in the medical and scientific field.
152
587180
2400
في المجال الطبي والعلمي.
09:49
And it is the superpower that we can all turn to
153
589958
3405
والقوة الخارقة هي التي نستطيع جميعًا اللجوء إليها
09:53
to inspire us to create something bigger than ourselves,
154
593387
3690
لإلهامنا صنع شيء أكبر من أنفسنا،
09:57
that will help make the world a better place.
155
597101
3067
مما سيساعد على جعل العالم مكانًا أفضل.
10:00
Collaboration is the superpower that I turn to, to help me fight cancer.
156
600641
5529
التعاون هو القوة الخارقة التي ألجأ إليها، لمساعدتي في محاربة السرطان.
10:06
And I am confident that with the right collaborations,
157
606702
3960
وأنا على ثقة أنه مع التعاون الصحيح،
10:10
we will beat this terrible disease.
158
610686
2334
سوف نقهر هذا المرض المريع.
10:13
Thank you.
159
613678
1151
شكرًا لكم.
10:14
(Applause)
160
614853
3424
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7