How cancer cells communicate — and how we can slow them down | Hasini Jayatilaka

139,485 views ・ 2018-08-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jisoo choi 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Cancer.
0
13111
1341
암.
00:14
It's a devastating disease that takes an enormous emotional toll.
1
14476
4501
암은 엄청난 감정적 소모를 가져오는 파괴적인 병입니다.
00:19
Not only on the patient, but the patient's loved ones, as well.
2
19317
3897
환자 뿐만 아니라 환자의 사랑하는 사람에게 또한 마찬가지죠.
00:24
It is a battle that the human race has been fighting for centuries.
3
24081
4301
이건 수 세기 동안 인류가 맞서 온 싸움입니다.
00:28
And while we've made some advancements,
4
28835
2833
우리가 어떠한 발전을 하는 동안에도
00:31
we still haven't beaten it.
5
31692
2381
우리는 이기지 못했습니다.
00:35
Two out of five people in the US will develop cancer in their lifetime.
6
35033
5272
미국에선 5명 중 2명이 일생 동안 암에 걸립니다.
00:40
Of those, 90 percent will succumb to the disease due to metastases.
7
40890
4927
그 중 90%는 전이로 인해 이 병에 굴복합니다.
00:46
Metastasis is a spread of cancer from a primary site to a distal site,
8
46554
5523
전이는 암이 처음 위치에서 멀리 떨어진 곳으로
00:52
through the circulatory or the lymphatic system.
9
52101
3119
순환계나 림프선 시스템을 통해 퍼지는 것입니다.
00:55
For instance, a female patient with breast cancer
10
55879
3770
예를 들어, 유방암에 걸린 여성 환자의 경우
00:59
doesn't succumb to the disease simply because she has a mass on her breast.
11
59673
4134
단순히 그녀의 가슴에 종양이 있다고 해서 병에 굴복하는 것이 아닙니다.
01:04
She succumbs to the disease because it spreads
12
64228
2794
그녀가 이 병에 굴복하는 것은
01:07
to the lungs, liver, lymph nodes, brain, bone,
13
67046
4444
폐, 간, 림프선, 뇌, 뼈로 종양이 퍼져
01:11
where it becomes unresectable or untreatable.
14
71514
3198
절제나 치료가 불가능해지기 때문입니다.
01:15
Metastasis is a complicated process.
15
75927
2849
전이라는 것은 복잡한 과정입니다.
01:18
One that I've studied for several years now.
16
78800
2626
몇 년간 제가 연구한 것이죠.
01:21
And something that my team and I discovered recently
17
81879
3452
그리고 최근 저의 연구 팀과 제가 밝혀낸 것은
01:25
was that cancer cells are able to communicate with each other
18
85355
3754
암 세포들은 서로 소통하고
01:29
and coordinate their movement,
19
89133
2143
서로의 움직임을 조종하는 것이 가능한데,
01:31
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
20
91300
4722
이는 그들이 미세종양환경에 얼마나 가까이 붙어있느냐에 기반해 이뤄진다는 겁니다.
01:36
They communicate with each other through two signaling molecules
21
96887
3483
암세포는 두 가지 신호 전달 물질을 이용하여 소통합니다.
01:40
called Interleukin-6 and Interleukin-8.
22
100394
2670
인터류킨-6과 인터류킨-8이라고 불리죠.
01:43
Now, like anything else in nature,
23
103839
3071
자연에 있는 모든 것처럼
01:46
when things get a little too tight, the signal is enhanced,
24
106934
4643
물체들 사이에 거리가 가까워지면 신호가 강력해져
01:51
causing the cancer cells to move away faster from the primary site
25
111601
4516
암 세포들이 처음 위치로부터 더 빠르게 전이하고
01:56
and spread to a new site.
26
116141
2245
새로운 곳으로 퍼져나가게 합니다.
01:59
So, if we block this signal, using a drug cocktail that we developed,
27
119180
5715
그래서 저희가 발전시켜온 약물 혼합체로 그 신호를 막는다면
02:04
we can stop the communication between cancer cells
28
124919
3674
암세포들 사이의소통을 막을 수 있고
02:08
and slow down the spread of cancer.
29
128617
2682
암의 전이를 늦출 수 있습니다.
02:12
Let me pause here for a second
30
132514
1762
그럼 여기서 잠시 멈추고
02:14
and take you back to when this all began for me in 2010,
31
134300
4801
저희가 이 일을 시작한 2010년으로 되돌아가 보겠습니다.
02:19
when I was just a sophomore in college.
32
139125
2705
저는 대학의 2학년이었죠.
02:22
I had just started working in Dr Danny Wirtz's lab
33
142346
3406
저는 존스홉킨스 대학 데니 윌츠 박사의
02:25
at Johns Hopkins University.
34
145776
1866
연구실에서 막 일을 시작하였습니다.
02:28
And I'll be honest: I was a young, naive, Sri Lankan girl,
35
148347
5325
솔직히 말해서 저는 젊고 순진한 스리랑카 소녀였어요.
02:33
(Laughter)
36
153696
1159
(웃음)
02:34
who had no previous research experience.
37
154879
3118
이전에 연구해 본 경험이 전혀 없었죠.
02:38
And I was tasked to look at how cancer cells move
38
158537
3596
저는 암 세포들이 어떻게 움직이는지
02:42
in a 3D collagen I matrix
39
162157
2658
3D 콜라겐 I 매트릭스로 보는 일을 맡았습니다.
02:44
that recapsulated, in a dish,
40
164839
2389
암세포들이 우리 몸에서 나타나는 상태로
02:47
the conditions that cancer cells are exposed to in our bodies.
41
167252
4200
접시 위에 재조합되어 있는 것이었습니다
02:52
This was new and exciting for me,
42
172117
1786
이것은 저에게 새로웠고 흥미로웠습니다.
02:53
because previous work had been done on 2D, flat, plastic dishes
43
173927
5023
이전에는 평평한 2D의 플라스틱 접시였기 때문이죠.
02:58
that really weren't representative
44
178974
2555
그것들은 실제 암세포가
03:01
of what the cancer cells are exposed to in our bodies.
45
181553
3667
우리 몸에 존재하는 형태로 되어 있지도 않은 상태였습니다.
03:05
Because, let's face it,
46
185665
2286
왜냐하면 사실대로 따지자면
03:07
the cancer cells in our bodies aren't stuck onto plastic dishes.
47
187975
4173
우리 몸에 있는 암세포는 플라스틱 접시에 들러붙어있지 않기 때문입니다.
03:13
It was during this time that I attended a seminar
48
193006
3277
그 당시 저는 프린스턴 대학의
03:16
conducted by Dr Bonnie Bassler from Princeton University,
49
196307
4040
보니 배슬러 박사가 하는 세미나에 참여했습니다.
03:20
where she talked about how bacteria cells communicate with each other,
50
200371
4666
그녀는 세포의 밀도와 특정한 역할에 기반하여
03:25
based on their population density, and perform a specific action.
51
205061
4193
박테리아 세포들이 어떻게 서로 소통하는지를 말해주었습니다.
03:30
It was at this moment that a light bulb went off in my head, and I thought,
52
210236
4949
이 순간 번뜩 이런 생각이 들었습니다.
03:35
"Wow, I see this in my cancer cells every day,
53
215209
3532
"와, 난 매일 나의 암세포를 통해
03:38
when it comes to their movement."
54
218765
1714
이 세포들이 소통하는 움직임을 보는구나."
03:40
The idea for my project was thus born.
55
220908
2682
제 프로젝트를 위한 아이디어는 이렇게 생겨났습니다.
03:44
I hypothesized that cancer cells are able to communicate with each other
56
224307
4992
저는 가설을 세웠습니다.
'암세포는 서로 소통하고 자신들의 움직임을 조정하는데
03:49
and coordinate their movement,
57
229323
2190
03:51
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
58
231537
4286
이는 미세종양환경에서 세포들간의 거리에 기반하여 나타난다.'
03:57
I became obsessed with pursuing this hypothesis.
59
237220
3523
저는 이 가설을 연구하는데 몰두했고
04:01
And fortunately, I work for someone
60
241243
2787
운 좋겠도 저의 기막힌 아이디어를
04:04
who is open to running with my crazy ideas.
61
244054
2880
수용하며 연구를 진행할 사람과 일하게 되었습니다.
04:07
So, I threw myself into this project.
62
247466
2658
그래서 저는 이 연구에 제 모든 것을 들이부었습니다,
04:10
However, I couldn't do it by myself.
63
250665
2856
그러나 저는 혼자 할 수 없었습니다.
04:13
I needed help.
64
253958
1150
도움이 필요했습니다.
04:15
I definitely needed help.
65
255442
1611
확실히 도움이 필요했습니다.
04:17
So we recruited undergraduate students, graduate students,
66
257593
3222
그래서 저희는 대학생과 대학원생,
04:20
postdoctoral fellows and professors
67
260839
2595
박사후 동료들, 교수를 모집했습니다.
04:23
from different institutions and multiple disciplines
68
263458
3889
다른 기관과 여러 학과에서요.
04:27
to come together and work on this idea
69
267371
3114
제가 대학교 2학년 학생으로서 생각해낸 이 아이디어를
04:30
that I conceived as a sophomore in college.
70
270509
2933
함께 다루기 위해서 였습니다.
04:33
After years of conducting experiments together
71
273935
3303
그리고 저희는 몇 년간 연구를 한 끝에
04:37
and merging different ideas and perspectives,
72
277262
3532
서로의 다른 생각과 관점을 통합하여
04:40
we discovered a new signaling pathway
73
280818
3323
저희는 새로운 신호 통로를 발견했습니다.
04:44
that controls how cancer cells communicate with each other and move,
74
284165
5095
이 신호 통로는 암세포의 소통과정을
04:49
based on their cell density.
75
289284
1866
세포 밀도를 통해 조정하고 통제합니다.
04:52
Some of you might have heard this,
76
292331
1684
여러분 중 몇 분은 이것에 대해 들어보신 적이 있으실 겁니다.
04:54
because most of social media knows it as the Hasini effect.
77
294039
4348
왜냐하면 많은 대중 매체들이 이를 하시니 효과라고 알고 있기 때문이죠.
04:58
(Laughter)
78
298411
2818
(웃음)
05:01
(Applause)
79
301253
6181
(박수)
05:08
And we weren't done yet.
80
308280
1690
저희는 아직 끝나지 않았습니다.
05:09
We then decided that we wanted to block this signaling pathway
81
309994
4024
이 신호 통로를 막는 방법을 알아 내고 싶다고 생각했습니다.
05:14
and see if we could slow down the spread of cancer.
82
314042
2960
그리고 암의 전이를 늦출 수 있는지 알아보고 싶었습니다.
05:17
Which we did, in preclinical animal models.
83
317307
2671
그래서 저희는 임상 전 실험 동물에게 직접 해보았죠.
05:20
We came up with a drug cocktail consisting of tocilizumab,
84
320458
4071
현재 류마티스 관절염 치료에 쓰는 토실리주맵으로 구성된 약물 칵테일과
05:24
which is currently used to treat rheumatoid arthritis,
85
324553
2985
05:27
and reparixin, which is currently in clinical trials against breast cancer.
86
327562
4878
현재 유방암에 대한 임상실험에 사용되는 리파릭신을 고안해냈습니다.
05:33
And interestingly, what we found was that this cocktail of drugs
87
333061
4937
그리고 재미있게도, 저희는 이 약물 칵테일이
05:38
really had no effect on tumor growth,
88
338022
2578
종양 확대에는 영향을 미치지 않는 반면에
05:40
but directly targeted metastases.
89
340624
2603
확실히 암의 전이에만 관여한다는 사실을 알아냈습니다.
05:43
This was a significant finding,
90
343982
2778
이것은 굉장히 중요한 발견이었습니다.
05:46
because currently, there aren't any FDA-approved therapeutics
91
346784
4269
왜냐하면 현시대 FDA에서 수락한
05:51
that directly target the spread of cancer.
92
351077
2619
암의 전이를 치료할 수 있는 약물이 없기 때문입니다.
05:54
In fact, the spread of cancer, metastasis,
93
354149
3487
사실, 암이 퍼지는 것, 암의 전이는
05:57
is thought of as a byproduct of tumor growth.
94
357660
3103
종양 확대의 부산물로 생각됩니다.
06:01
Where the idea is, if we can stop the tumor from growing,
95
361168
3794
이 생각에 따르면 만약 종양이 자라는 것을 막을 수 있다면
06:04
we can stop the tumor from spreading.
96
364986
2734
종양이 퍼지는 것을 막을 수 있습니다.
06:07
However, most of us know that this is not true.
97
367744
4126
그러나 대부분은 이것이 사실이 아닌 걸 알고있습니다.
06:12
We, on the other hand, came up with the drug cocktail
98
372776
3706
저희는 다른 한편으로 종양 확대를 막으려고 함으로서가 아니라
06:16
that targets metastasis not by targeting tumor growth,
99
376506
4079
그를 총괄하는 복잡한 개체를 막음으로써
06:20
but by targeting the complex mechanisms that govern it,
100
380609
3667
전이를 막는 약물 칵테일을 고안했습니다.
06:24
through the targeting of the Hasini effect.
101
384300
3147
하니시 효과를 통해서 말이죠.
06:27
(Laughter)
102
387471
1150
(웃음)
06:29
This work was recently published in "Nature Communications,"
103
389244
4271
이 연구는 최근 "자연의 의사소통"에 실렸습니다.
06:33
and my team and I received an overwhelming response from around the world.
104
393539
5000
그리고 저희 팀은 전세계로부터 엄청난 반응을 받았습니다.
06:38
Nobody on my team could have predicted this sort of response.
105
398950
3960
저희 팀 중 누구도 이런 반응을 예상하지 못했습니다.
06:42
We seem to have struck a nerve.
106
402934
1933
저희가 신경을 건드린 것 같습니다.
06:45
Looking back, I am extremely grateful for the positive response that I received,
107
405267
5506
되돌아보면, 저는 제가 받은 긍정적 반응에 대해서 감사함을 느낍니다.
06:50
not only from academia, but also patients,
108
410797
3064
학계에서 온 반응 뿐 아니라 환자분들께서 보내 주신 반응,
06:53
and people around the world affected by this terrible disease.
109
413885
3932
전세계에 이 끔찍한 질병으로 고통 받는 분들이 보내 주신 반응도요.
06:58
As I reflect on this success I've encountered with the Hasini effect,
110
418807
5096
이 성과를 반영하여 저는 하시니 효과를 만들어낼 수 있었고,
07:03
I keep coming back to the people that I was fortunate enough to work with.
111
423927
4766
함께 일할 수 있어서 행운이었던 사람들 곁으로 돌아왔습니다.
07:09
The undergraduate students
112
429678
1636
대학생들은
07:11
who demonstrated superhuman powers through their hard work and dedication.
113
431338
5106
그들의 일과 헌신을 통해 초인적인 힘을 주장했습니다.
07:16
The graduate students and the postdoctoral fellows,
114
436886
3350
대학원생들과 박사 후 동료들,
07:20
my fellow Avengers, who taught me new techniques
115
440260
3548
저의 친구 아뱅거는 저에게 새로운 기술을 알려주고
07:23
and always made sure I stayed on track.
116
443832
2600
제가 목표를 향하도록 지지해주었습니다.
07:26
The professors, my Yodas and my Obi-Wan Kenobis,
117
446950
4310
교수 요다스, 오비-완 켄노비스씨의
07:31
who brought their expertise into making this work into what it is today.
118
451284
5136
전문지식 덕분에 오늘날 이 일이 성과를 거둘 수 있었습니다.
07:37
The support staff, the friends and family,
119
457371
3198
지지해주신 직원분들과 친구들, 가족분들,
07:40
people who lifted our spirits,
120
460593
2540
저희의 동기를 북돋아 주셨던 분들은
07:43
and never let us give up on our ambitious endeavors.
121
463157
3533
저희가 저희의 야심찬 노력을 절대 포기하게 두지 않았습니다.
07:47
The best kind of sidekicks we could have asked for.
122
467196
3151
저희가 도움을 청할 수 있었던 최고의 조수였죠.
07:50
It took a village to help me study metastasis.
123
470966
3067
제가 암의 전이를 연구하는도록 도와주기 위해서는 마을이 필요했습니다.
07:54
And believe me, without my village, I wouldn't be here.
124
474347
3713
그리고 믿어주세요. 제 마을이 없었다면 지금의 저는 없었을 것입니다.
07:59
Today, our team has grown,
125
479205
2444
오늘날 저희 팀은 성장했습니다,
08:01
and we are using the Hasini effect to develop combination therapies
126
481673
4658
우리는 조합요법을 개발하기 위해 하시니 효과를 사용하고 있습니다.
08:06
that will effectively target tumor growth and metastases.
127
486355
4079
이는 종양 확대와 전이를 효과적으로 막을 것입니다.
08:10
We are engineering new anticancer therapeutics,
128
490458
3365
저희는 새로운 암 치료를 개발하고 있습니다.
08:13
to limit toxicity and to reduce drug resistance.
129
493847
3635
독성을 제한하고 부작용을 줄이기 위해서요.
08:17
And we are developing groundbreaking systems
130
497958
3302
그리고 저희는 더 나은 의료재판을 위해서
08:21
that will help for the development of better human clinical trials.
131
501284
4250
획기적인 제도를 개발하고 있습니다.
08:26
It blows my mind to think that all this,
132
506474
4405
이런 생각을 하다니, 이 모든 것은
08:30
the incredible work that I'm pursuing --
133
510903
2755
제가 추구하는 놀라운 일은
08:33
and the fact that I'm standing here, talking to you today --
134
513682
3151
제가 이 자리에서서 여러분께 말씀드리는 것이
08:36
all came from this tiny idea
135
516857
3167
제가 20살 때,
08:40
that I had when I was sitting at the back of a seminar
136
520048
2960
세미나 뒷자리에 앉아있었을 때 했던
08:43
when I was just 20 years old.
137
523032
1933
아주 조그만 생각에서 나왔다는 것입니다.
08:46
I recognize that right now, I am on this incredible journey
138
526325
4389
저는 바로 지금 제가 열광하던 일을 할 수 있게 해주고
08:50
that allows me to pursue work that I am extremely passionate about,
139
530738
4260
저의 일상에 호기심을 품게 해준
08:55
and something that feeds my curiosity on a daily basis.
140
535022
3983
믿을 수 없는 여행을 하고 있다는 것을 깨달았습니다.
08:59
But I have to say, my favorite part of all of this --
141
539879
5099
하지만 제가 꼭 말씀드려야 하는 것은, 이 모든 것 중에 제가 가장 좋아하는 것은
물론 오늘 여기에서 여러분들에게 얘기하는 것 이외에
09:05
other than, of course, being here, talking to you, today --
142
545002
3007
09:08
is the fact that I get to work with a diverse group of people,
143
548033
4933
다양한 단체의 사람들과 일해 볼 수 있었다는 사실입니다.
09:12
who make my work stronger, better and just so much more fun.
144
552990
5912
그들은 저의 일을 더 강하고 좋게, 훨씬 더 재미있게 만들어 주었습니다.
09:19
And because of this, I have to say
145
559694
2698
그리고 이로 인해 제가 오늘 꼭 말씀 드려야 하는 것은
09:22
that collaboration is my favorite superhuman power.
146
562416
3682
협동은 제가 가장 좋다 생각하는 초인적인 힘이라는 것입니다.
09:26
And what I love about this power is that it's not unique to me.
147
566940
4451
그리고 제가 이 힘을 좋아하는 것은 제 얘기만이 아닙니다.
09:31
It's within all of us.
148
571415
1634
이것은 우리 모두의 이야기입니다.
09:33
My work shows that even cancer cells
149
573700
3223
저의 일은 심지어 암세포 마저도
09:36
use collaboration to invade our bodies and spread their wrath.
150
576947
4301
우리 몸을 침입하고 분자를 퍼뜨리기 위해 협동한다는 것을 보여줬습니다.
09:41
For us humans, it is a superpower that has produced incredible discoveries
151
581958
5198
우리 인간에게 있어서도 이런 초인적인 힘은 의학에서가 과학분야에서나
09:47
in the medical and scientific field.
152
587180
2400
엄청난 발견을 이뤄냅니다.
09:49
And it is the superpower that we can all turn to
153
589958
3405
그리고 바로 이 초인적인 힘이
09:53
to inspire us to create something bigger than ourselves,
154
593387
3690
우리가 자신보다 큰 무언가를 창조할 수 있도록 영감을 주며
09:57
that will help make the world a better place.
155
597101
3067
세계를 더 좋은 곳으로 만들도록 도와줄 것입니다.
10:00
Collaboration is the superpower that I turn to, to help me fight cancer.
156
600641
5529
협동은 제가 암과 싸우게 만든 초인적인 힘입니다.
10:06
And I am confident that with the right collaborations,
157
606702
3960
그리고 저는 올바른 협동을 통해
이 끔찍한 병을 이길 것이라고 자신합니다.
10:10
we will beat this terrible disease.
158
610686
2334
10:13
Thank you.
159
613678
1151
감사합니다.
10:14
(Applause)
160
614853
3424
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7