How cancer cells communicate — and how we can slow them down | Hasini Jayatilaka

140,115 views ・ 2018-08-30

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Anush Ignatyan Reviewer: Emma Dovlatyan
00:13
Cancer.
0
13111
1341
Քաղցկեղ:
00:14
It's a devastating disease that takes an enormous emotional toll.
1
14476
4501
Սա մահացու հիվանդություն է, որը զգացմունքային մեծ վնաս է հասցնում
00:19
Not only on the patient, but the patient's loved ones, as well.
2
19317
3897
ոչ միայն հիվանդին, այլև նրա սիրելիներին:
00:24
It is a battle that the human race has been fighting for centuries.
3
24081
4301
Սա ճակատամարտ է, որը մարդիկ մղել են դարեր շարունակ:
00:28
And while we've made some advancements,
4
28835
2833
Մենք որոշ առաջխաղացում գրանցել ենք,
00:31
we still haven't beaten it.
5
31692
2381
բայց նրան դեռ չենք հաղթել:
00:35
Two out of five people in the US will develop cancer in their lifetime.
6
35033
5272
ԱՄՆ-ում հինգ մարդուց երկուսը իրենց կյանքի ընթացքում հիվանդանում են քաղցկեղով:
00:40
Of those, 90 percent will succumb to the disease due to metastases.
7
40890
4927
Նրանց 90 տոկոսը չեն դիմանում այս հիվանդությանը մետաստազների պատճառով:
00:46
Metastasis is a spread of cancer from a primary site to a distal site,
8
46554
5523
Մետաստազիան քաղցկեղի տարածումն է նախնական հատվածից հեռու հատվածներ
00:52
through the circulatory or the lymphatic system.
9
52101
3119
շրջանառության կամ ավշային համակարգի միջոցով:
00:55
For instance, a female patient with breast cancer
10
55879
3770
Օրինակ, կին հիվանդը`կրծքագեղձի քաղցկեղով,
00:59
doesn't succumb to the disease simply because she has a mass on her breast.
11
59673
4134
չի դիմանում հիվանդությանը, որովհետև նրա կրծքում տձև զանգված է առաջանում:
01:04
She succumbs to the disease because it spreads
12
64228
2794
Նա նահանջում է հիվանդության դեմ,
01:07
to the lungs, liver, lymph nodes, brain, bone,
13
67046
4444
որովհետև այն տարածվում է դեպի թոքեր, լյարդ ավշային հանգույցներ, ուղեղ, ոսկորներ
01:11
where it becomes unresectable or untreatable.
14
71514
3198
որտեղ այն դառնում է անընկալունակ կամ անբուժելի:
01:15
Metastasis is a complicated process.
15
75927
2849
Մետաստազիան բարդ գործընթաց է:
01:18
One that I've studied for several years now.
16
78800
2626
Ես այն մի քանի տարի է, ինչ ուսումնասիրում եմ:
01:21
And something that my team and I discovered recently
17
81879
3452
Եվ ես ու իմ թիմը վերջերս բացահայտեցինք,
01:25
was that cancer cells are able to communicate with each other
18
85355
3754
որ քաղցկեղի բջիջները կարող են հաղորդակցվել միմյանց հետ
01:29
and coordinate their movement,
19
89133
2143
և համակարգել իրենց շարժումը՝
01:31
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
20
91300
4722
հիմնված այն բանի վրա, թե որքան մոտ են նրանք ուռուցքային միկրոմիջավայրում:
01:36
They communicate with each other through two signaling molecules
21
96887
3483
Նրանք հաղորդակցվում են իրար հետ երկու ազդանշանային մոլեկուլների միջոցով,
01:40
called Interleukin-6 and Interleukin-8.
22
100394
2670
որոնք կոչվում են Ինտերլուկին-6 և Ինտերլուկին-8:
01:43
Now, like anything else in nature,
23
103839
3071
Ինչպես բնության մեջ ցանկացած այլ բան,
01:46
when things get a little too tight, the signal is enhanced,
24
106934
4643
երբ իրերը շատ են մոտենում միմյանց, ազդանշանը մեծանում է՝
01:51
causing the cancer cells to move away faster from the primary site
25
111601
4516
ստիպելով քաղցկեղի բջիջներին նախնական կետից ավելի արագ հեռանալ
01:56
and spread to a new site.
26
116141
2245
ու տարածվել դեպի մի նոր կետ:
01:59
So, if we block this signal, using a drug cocktail that we developed,
27
119180
5715
Եթե ազդանշանը խոչընդոտենք՝ օգտագործելով դեղորայք, որ մենք ենք պատրաստել
02:04
we can stop the communication between cancer cells
28
124919
3674
կարող ենք դադարեցնել քաղցկեղի բջիջների միջև հաղորդակցությունը
02:08
and slow down the spread of cancer.
29
128617
2682
և դանդաղեցնել քաղցկեղի տարածումը:
02:12
Let me pause here for a second
30
132514
1762
Թույլ տվեք այստեղ մի պահ կանգ առնել
02:14
and take you back to when this all began for me in 2010,
31
134300
4801
պատմել ձեզ՝ ինչպես այս ամենն ինձ համար սկսվեց 2010-ին,
02:19
when I was just a sophomore in college.
32
139125
2705
երբ ես ընդամենը քոլեջի երկրորդ կուրսի ուսանող էի:
02:22
I had just started working in Dr Danny Wirtz's lab
33
142346
3406
Ես նոր էի սկսել աշխատել Դոկտոր Դենի Վիրցի լաբորատորիայում,
02:25
at Johns Hopkins University.
34
145776
1866
Ջոնս Հոփկինս համալսարանում:
02:28
And I'll be honest: I was a young, naive, Sri Lankan girl,
35
148347
5325
Անկեղծ կլինեմ՝ ես երիտասարդ, պարզամիտ շրիլանկացի աղջիկ էի,
02:33
(Laughter)
36
153696
1159
(Ծիծաղ)
02:34
who had no previous research experience.
37
154879
3118
որը հետազոտություն անելու նախնական փորձ չուներ:
02:38
And I was tasked to look at how cancer cells move
38
158537
3596
Ինձ հանձնարարված էր նայել, թե ինչպես են քաղցկեղի բջիջները շարժվում
02:42
in a 3D collagen I matrix
39
162157
2658
3D կոլագենային I մատրիցայում,
02:44
that recapsulated, in a dish,
40
164839
2389
որը տարայում ապահովում էր այն պայմանները,
02:47
the conditions that cancer cells are exposed to in our bodies.
41
167252
4200
որոնց մեր մարմնում ենթարկվում են քաղցկեղի բջիջները:
02:52
This was new and exciting for me,
42
172117
1786
Սա ինձ համար նոր ու ոգևորիչ էր,
02:53
because previous work had been done on 2D, flat, plastic dishes
43
173927
5023
որովհետև նախորդ աշխատանքն արվել էր 2D, հարթ, պլաստիկ տարաներով,
02:58
that really weren't representative
44
178974
2555
որոնք իրապես չէին ներկայացնում,
03:01
of what the cancer cells are exposed to in our bodies.
45
181553
3667
թե ինչի են ենթարկվում քաղցկեղի բջիջները մարդու մարմնում:
03:05
Because, let's face it,
46
185665
2286
Որովհետև, եկեք ընդունենք,
03:07
the cancer cells in our bodies aren't stuck onto plastic dishes.
47
187975
4173
քաղցկեղի բջիջները մեր մարմնում պլաստիկ տարաներում չեն գտնվում:
03:13
It was during this time that I attended a seminar
48
193006
3277
Երբ մի սեմինարի գնացի,
03:16
conducted by Dr Bonnie Bassler from Princeton University,
49
196307
4040
որն անցկացնում էր Դոկտոր Բոնի Բասլերը Պրինսետոնի համալսարանի կողմից,
03:20
where she talked about how bacteria cells communicate with each other,
50
200371
4666
նա խոսեց այն մասին, թե ինչպես են բակտերիաների բջիջները հաղորդակցվում՝
03:25
based on their population density, and perform a specific action.
51
205061
4193
ելնելով իրենց խտությունից,և ինչպես են որևէ գործողություն իրականացնում:
03:30
It was at this moment that a light bulb went off in my head, and I thought,
52
210236
4949
Այդ պահին գլխումս մի միտք փայլատակեց, ու ես մտածեցի.
03:35
"Wow, I see this in my cancer cells every day,
53
215209
3532
«Ես սա ամեն օր տեսնում եմ քաղցկեղի բջիջներում,
03:38
when it comes to their movement."
54
218765
1714
երբ հարցը նրանց շարժմանն է հասնում»:
03:40
The idea for my project was thus born.
55
220908
2682
Այսպես ծագեց իմ ծրագրի գաղափարը:
03:44
I hypothesized that cancer cells are able to communicate with each other
56
224307
4992
Ես ենթադրեցի, որ քաղցկեղի բջիջները կարող են հաղորդակցվել միմյանց հետ
03:49
and coordinate their movement,
57
229323
2190
ու համակարգել իրենց շարժումը՝
03:51
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
58
231537
4286
հիմնված այն բանի վրա, թե որքան մոտ են միմյանց ուռուցքային միկրոմիջավայրում:
03:57
I became obsessed with pursuing this hypothesis.
59
237220
3523
Ես տարվեցի այս վարկածն ապացուցելով:
04:01
And fortunately, I work for someone
60
241243
2787
Բարեբախտաբար, ես աշխատում եմ մեկի համար,
04:04
who is open to running with my crazy ideas.
61
244054
2880
ով պատրաստ է հաշվի նստելու իմ խենթ գաղափարների հետ:
04:07
So, I threw myself into this project.
62
247466
2658
Այսպիսով, ես տրվեցի այս ծրագրին:
04:10
However, I couldn't do it by myself.
63
250665
2856
Այնուամենայնիվ,ես դա ինքնուրույն անել չէի կարող:
04:13
I needed help.
64
253958
1150
Ես օգնության կարիք ունեի:
04:15
I definitely needed help.
65
255442
1611
Ես հաստատ օգնության կարիք ունեի:
04:17
So we recruited undergraduate students, graduate students,
66
257593
3222
Ու մենք հավաքագրեցինք ավարտական կուրսի ու ավարտած ուսանողների,
04:20
postdoctoral fellows and professors
67
260839
2595
դոկտորանտների ու պրոֆեսորների
04:23
from different institutions and multiple disciplines
68
263458
3889
տարբեր ինստիտուտներից ու զանազան գիտաճյուղերից,
04:27
to come together and work on this idea
69
267371
3114
որպեսզի հավաքվենք ու աշխատենք այս գաղափարի վրա,
04:30
that I conceived as a sophomore in college.
70
270509
2933
որն ինձ մոտ հղացավ, երբ ես քոլեջի երկրորդ կուրսի ուսանող էի:
04:33
After years of conducting experiments together
71
273935
3303
Տարիներ շարունակ միասին գիտափորձեր անելուց
04:37
and merging different ideas and perspectives,
72
277262
3532
և տարբեր գաղափարներ ու հեռանկարներ միաձուլելուց հետո
04:40
we discovered a new signaling pathway
73
280818
3323
մենք հայտնագործեցինք մի նոր ազդանշանային ուղի,
04:44
that controls how cancer cells communicate with each other and move,
74
284165
5095
որ կառավարում է այն, թե ինչպես են քաղցկեղի բջիջները հաղորդակցվում ու շարժվում՝
04:49
based on their cell density.
75
289284
1866
հիմնվելով բջիջների խտության վրա:
04:52
Some of you might have heard this,
76
292331
1684
Ձեզնից ոմանք գուցե լսել են սրա մասին,
04:54
because most of social media knows it as the Hasini effect.
77
294039
4348
որովհետև սոցիալական մեդիային սա հայտնի է որպես Հասինի ազդեցություն:
04:58
(Laughter)
78
298411
2818
(Ծիծաղ)
05:01
(Applause)
79
301253
6181
(Ծափահարություն)
05:08
And we weren't done yet.
80
308280
1690
Եվ մենք դեռ չէինք վերջացրել,
05:09
We then decided that we wanted to block this signaling pathway
81
309994
4024
երբ որոշեցինք, որ ուզում ենք խոչընդոտել ազդանշանային ուղղուն
05:14
and see if we could slow down the spread of cancer.
82
314042
2960
և տեսնել՝արդլո՞ք կարող ենք դանդաղեցնել քաղցկեղի տարածումը,
05:17
Which we did, in preclinical animal models.
83
317307
2671
ինչը արեցինք նախնական կենդանական մոդելների վրա:
05:20
We came up with a drug cocktail consisting of tocilizumab,
84
320458
4071
Մենք ստեղծեցինք դեղորայքային կոկտեյլ՝ բաղկացած տոցիլիզումաբից,
05:24
which is currently used to treat rheumatoid arthritis,
85
324553
2985
որը ներկայումս օգտագործվում է՝ բուժելու ռևմատոիդ արթրիտը,
05:27
and reparixin, which is currently in clinical trials against breast cancer.
86
327562
4878
և ռեպարիքսինից,որով կլինիկական պայմաններում փորձում են բուժել
կրծքագեղձի քաղցկեղը:
05:33
And interestingly, what we found was that this cocktail of drugs
87
333061
4937
Եվ հետաքրքիր է, որ մենք բացահայտեցինք, որ այս դեղորայքային կոկտեյլը
05:38
really had no effect on tumor growth,
88
338022
2578
ազդեցություն չուներ ուռուցքի աճի վրա,
05:40
but directly targeted metastases.
89
340624
2603
բայց ուղղակիորեն ազդում էր մետաստազների վրա:
05:43
This was a significant finding,
90
343982
2778
Սա նշանակալից բացահայտում էր,
05:46
because currently, there aren't any FDA-approved therapeutics
91
346784
4269
որովհետև հիմա չկան սննդի և դեղորայքի ադմինիստացիայի կողմից հաստատված թերապիաներ
05:51
that directly target the spread of cancer.
92
351077
2619
որոնք ուղղակիորեն ազդում են քաղցկեղի տարածման վրա:
05:54
In fact, the spread of cancer, metastasis,
93
354149
3487
Իրականում քաղցկեղի տարածումը՝մետաստազիան,
05:57
is thought of as a byproduct of tumor growth.
94
357660
3103
համարվում է ուռուցքի աճի կողմնակի արտադրանք:
06:01
Where the idea is, if we can stop the tumor from growing,
95
361168
3794
Գաղափարն այն է, որ եթե կարող ենք դադարեցնել ուռուցքի աճը,
06:04
we can stop the tumor from spreading.
96
364986
2734
կարող ենք դադարեցնել դրա տարածումը:
06:07
However, most of us know that this is not true.
97
367744
4126
Այնուամենայնիվ, մեզնից շատերը գիտեն, որ սա ճիշտ չէ:
06:12
We, on the other hand, came up with the drug cocktail
98
372776
3706
Մենք, մյուս կողմից, ստեղծեցինք դեղորայքային կոկտեյլը,
06:16
that targets metastasis not by targeting tumor growth,
99
376506
4079
որն ազդում է մետաստազիայի վրա՝ չազդելով ուռուցքի աճի վրա,
06:20
but by targeting the complex mechanisms that govern it,
100
380609
3667
բայց ազդելով այն բարդ մեխանիզմի վրա, որը կառավարում է այն՝
06:24
through the targeting of the Hasini effect.
101
384300
3147
Հասինի ազդեցությունը թիրախավորելու միջոցով:
06:27
(Laughter)
102
387471
1150
(Ծիծաղ)
06:29
This work was recently published in "Nature Communications,"
103
389244
4271
Այս աշխատանքը վերջերս հրապարակվեց «Նեյչր Քմյունիքեյշնս»-ում,
06:33
and my team and I received an overwhelming response from around the world.
104
393539
5000
և ես ու իմ թիմը ողջ աշխարհից մեծ արձագանք ստացանք:
06:38
Nobody on my team could have predicted this sort of response.
105
398950
3960
Իմ թիմից ոչ ոք այսպիսի արձագանք չէր կարող կանխատեսել:
06:42
We seem to have struck a nerve.
106
402934
1933
Մենք ցնցված էինք:
06:45
Looking back, I am extremely grateful for the positive response that I received,
107
405267
5506
Հետ նայելով`ես մեծապես երախտապարտ եմ այն դրական արձագանքի համար,որ ստացա
06:50
not only from academia, but also patients,
108
410797
3064
ոչ միայն ակադեմիայից, այլև հիվանդներից
06:53
and people around the world affected by this terrible disease.
109
413885
3932
և ողջ աշխարհի այն մարդկանցից, ովքեր տառապում են այս հիվանդությամբ:
06:58
As I reflect on this success I've encountered with the Hasini effect,
110
418807
5096
Երբ մտածում եմ այն հաջողության մասին, որ ունեցա Հասինի ազդեցության հետ կապված,
07:03
I keep coming back to the people that I was fortunate enough to work with.
111
423927
4766
վերադառնում եմ այն մարդկանց մոտ, ում հետ աշխատելու բախտ եմ ունեցել:
07:09
The undergraduate students
112
429678
1636
Ավարտական կուրսերի ուսանողների,
07:11
who demonstrated superhuman powers through their hard work and dedication.
113
431338
5106
ովքեր իրենց աշխատասիրության և նվիրավածության միջոցով
գերմարդկային ուժեր ցուցաբերեցին:
07:16
The graduate students and the postdoctoral fellows,
114
436886
3350
Ավարտած ուսանողների և դոկտորանտների,
07:20
my fellow Avengers, who taught me new techniques
115
440260
3548
իմ ընկեր Ըվենջրների, ովքեր ինձ նոր տեխնիկաներ էին սովորեցնում
07:23
and always made sure I stayed on track.
116
443832
2600
ու համոզվում,որ ճիշտ ուղու վրա էի:
07:26
The professors, my Yodas and my Obi-Wan Kenobis,
117
446950
4310
Պրոֆեսորների, իմ Յոդաների ու իմ Օբի-Վան Քենոբիների,
07:31
who brought their expertise into making this work into what it is today.
118
451284
5136
ովքեր ներդրեցին իրենց փորձը՝ այս աշխատանքը դարձնելու այնպիսին, ինչպիսին այն կա այսօր:
07:37
The support staff, the friends and family,
119
457371
3198
Աջակից անձնակազմի, ընկերների ու ընտանիքի,
07:40
people who lifted our spirits,
120
460593
2540
մարդիկ, ովքեր ոգեշնչեցին մեզ
07:43
and never let us give up on our ambitious endeavors.
121
463157
3533
ու մեր հավակնոտ ջանքերին երբեք թույլ չտվեցին տեղի տալ:
07:47
The best kind of sidekicks we could have asked for.
122
467196
3151
Լավագույն օգնականները, որ կարող էինք ցանկանալ:
07:50
It took a village to help me study metastasis.
123
470966
3067
Ինձ մի գյուղ պետք եկավ, որ մետաստազիան ուսումնասիրեմ:
07:54
And believe me, without my village, I wouldn't be here.
124
474347
3713
Եվ հավատացեք ինձ առանց այդ գյուղի ես այստեղ չէի լինի:
07:59
Today, our team has grown,
125
479205
2444
Այսօր մեր թիմը մեծացել է,
08:01
and we are using the Hasini effect to develop combination therapies
126
481673
4658
և մենք օգտագործում ենք Հասինի ազդեցությոնը համատեղ բուժում իրականացնելու համար,
08:06
that will effectively target tumor growth and metastases.
127
486355
4079
որն արդյունավետ ազդեցություն կունենա ուռուցքի աճի և մետաստազների վրա:
08:10
We are engineering new anticancer therapeutics,
128
490458
3365
Մենք նախաձեռնում ենք նոր հակաքաղցկեղային թերապիաներ,
08:13
to limit toxicity and to reduce drug resistance.
129
493847
3635
որ սահմանափակենք վնասակարությունը և նվազեցնենք դեղերի հակազդեցությունը:
08:17
And we are developing groundbreaking systems
130
497958
3302
Մենք ստեղծում ենք նորարարական համակարգեր,
08:21
that will help for the development of better human clinical trials.
131
501284
4250
որոնք կօգնեն կլինիկականերին ավելի լավ փորձարկումներ անել:
08:26
It blows my mind to think that all this,
132
506474
4405
Հիանալի է, որ այս ամենը՝
08:30
the incredible work that I'm pursuing --
133
510903
2755
այս անգնահատելի աշխատանքը, որին ես հետամուտ եմ,
08:33
and the fact that I'm standing here, talking to you today --
134
513682
3151
և այն փաստը, որ ես այսօր կանգնած եմ այստեղ, խոսում եմ ձեզ հետ,
08:36
all came from this tiny idea
135
516857
3167
այդ ամենը եկել է այդ փոքր գաղափարից,
08:40
that I had when I was sitting at the back of a seminar
136
520048
2960
որ ես ունեցա, երբ նստած էի սեմինարի վերջում
08:43
when I was just 20 years old.
137
523032
1933
երբ ընդամենը 20 տարեկան էի:
08:46
I recognize that right now, I am on this incredible journey
138
526325
4389
Հասկանում եմ, որ հենց հիմա ես այն անգնահատելի ճամփորդությունն եմ կատարում,
08:50
that allows me to pursue work that I am extremely passionate about,
139
530738
4260
որն ինձ թույլ է տալիս հետամուտ լինել իմ աշխատանքին, որը ես շատ եմ սիրում,
08:55
and something that feeds my curiosity on a daily basis.
140
535022
3983
և ինչ-որ բանի, որ սնուցում է իմ ամենօրյա հետաքրքրասիրությունը:
08:59
But I have to say, my favorite part of all of this --
141
539879
5099
Բայց պիտի ասեմ, այս ամենի մեջ իմ ամենասիրած մասն այն է,
09:05
other than, of course, being here, talking to you, today --
142
545002
3007
այսօր այստեղ լինելուց ու ձեզ հետ խոսելուց բացի, իհարկե,
09:08
is the fact that I get to work with a diverse group of people,
143
548033
4933
որ ես կարողանում եմ աշխատել մարդկանց բազմաթիվ խմբերի հետ,
09:12
who make my work stronger, better and just so much more fun.
144
552990
5912
և նրանք աշխատանքս դարձնում են ավելի ուժեղ, ավելի լավ ու զվարճալի:
09:19
And because of this, I have to say
145
559694
2698
Այս պատճառով էլ պիտի ասեմ,
09:22
that collaboration is my favorite superhuman power.
146
562416
3682
որ համագործակցությունը լավագույն գերմարդկային հզորությունն է:
09:26
And what I love about this power is that it's not unique to me.
147
566940
4451
Այս հզորության հետ կապված ինձ դուր է գալիս որ այն միայն ինձ համար չէ:
09:31
It's within all of us.
148
571415
1634
Դա մեր բոլորի մեջ է:
09:33
My work shows that even cancer cells
149
573700
3223
Իմ աշխատանքը ցույց է տալիս, որ անգամ քաղցկեղի բջիջները
09:36
use collaboration to invade our bodies and spread their wrath.
150
576947
4301
համագործակցում են`տիրելու մեր օրգանիզմին ու տարածելու իրենց ցասումը:
09:41
For us humans, it is a superpower that has produced incredible discoveries
151
581958
5198
Մեզ` մարդկանցս համար, գերհզորությունն է, որ անգնահատելի բացահայտումներ է արել
09:47
in the medical and scientific field.
152
587180
2400
բժշկության և գիտության ոլորտներում:
09:49
And it is the superpower that we can all turn to
153
589958
3405
Եվ այդ գերհզորությունն է, որին կարող ենք դիմել,
09:53
to inspire us to create something bigger than ourselves,
154
593387
3690
որ ներշնչվենք ու ստեղծենք մի բան, որ ավելի մեծ է, քան մենք ինքներս,
09:57
that will help make the world a better place.
155
597101
3067
որը կօգնի աշխարհն ավելի լավը դարձնել:
10:00
Collaboration is the superpower that I turn to, to help me fight cancer.
156
600641
5529
Համագործակցությունն այն գերհզորությունն է, որ օգտագործում եմ`պայքարելու քաղցկեղի դեմ:
10:06
And I am confident that with the right collaborations,
157
606702
3960
Ես վստահ եմ, որ ճիշտ համագործակցությամբ
10:10
we will beat this terrible disease.
158
610686
2334
մենք կհաղթենք այս սարսափելի հիվանդությանը:
10:13
Thank you.
159
613678
1151
Շնորհակալություն:
10:14
(Applause)
160
614853
3424
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7