How cancer cells communicate — and how we can slow them down | Hasini Jayatilaka

140,115 views ・ 2018-08-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sarmoko Sarmoko Reviewer: Deera Army Pramana
00:13
Cancer.
0
13111
1341
Kanker,
00:14
It's a devastating disease that takes an enormous emotional toll.
1
14476
4501
adalah penyakit yang sangat merusak dan menguras emosi.
00:19
Not only on the patient, but the patient's loved ones, as well.
2
19317
3897
Tidak hanya pada pasien, tapi juga orang-orang tercintanya.
Pertempuran untuk mengalahkan kanker telah berlangsung berabad-abad.
00:24
It is a battle that the human race has been fighting for centuries.
3
24081
4301
00:28
And while we've made some advancements,
4
28835
2833
Dan meskipun kita telah menciptakan banyak kemajuan,
00:31
we still haven't beaten it.
5
31692
2381
tetap saja kanker belum terkalahkan.
Dua dari lima penduduk Amerika Serikat dapat mengidap kanker semasa hidupnya.
00:35
Two out of five people in the US will develop cancer in their lifetime.
6
35033
5272
00:40
Of those, 90 percent will succumb to the disease due to metastases.
7
40890
4927
Di antara pengidap kanker, 90%-nya akan meninggal karena metastasis.
00:46
Metastasis is a spread of cancer from a primary site to a distal site,
8
46554
5523
Metastasis adalah penyebaran kanker dari lokasi utama ke lokasi lainnya,
00:52
through the circulatory or the lymphatic system.
9
52101
3119
melewati sistem peredaran darah atau sistem getah bening.
00:55
For instance, a female patient with breast cancer
10
55879
3770
Misalnya, perempuan yang terkena kanker payudara,
00:59
doesn't succumb to the disease simply because she has a mass on her breast.
11
59673
4134
meninggal bukan hanya karena ada benjolan di payudaranya.
01:04
She succumbs to the disease because it spreads
12
64228
2794
Ia meninggal karena kanker dapat menyebar
01:07
to the lungs, liver, lymph nodes, brain, bone,
13
67046
4444
ke paru-paru, hati, kelenjar getah bening, otak, tulang
01:11
where it becomes unresectable or untreatable.
14
71514
3198
sehingga tak memungkinkan untuk dioperasi atau ditangani.
01:15
Metastasis is a complicated process.
15
75927
2849
Metastasis merupakan proses yang rumit.
01:18
One that I've studied for several years now.
16
78800
2626
Saya telah mempelajarinya selama bertahun-tahun.
01:21
And something that my team and I discovered recently
17
81879
3452
Dan baru-baru ini saya bersama tim menemukan bahwa dalam metastasis
01:25
was that cancer cells are able to communicate with each other
18
85355
3754
kanker sel bisa berkomunikasi satu sama lain
01:29
and coordinate their movement,
19
89133
2143
dan mengkoordinasikan pergerakannya,
01:31
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
20
91300
4722
tergantung dari seberapa dekat jarak antarsel di lingkungan mikronya.
01:36
They communicate with each other through two signaling molecules
21
96887
3483
Sel-sel kanker berkomunikasi melalui dua molekul sinyal
01:40
called Interleukin-6 and Interleukin-8.
22
100394
2670
yang disebut interleukin-6 dan interleukin-8.
01:43
Now, like anything else in nature,
23
103839
3071
Lalu, sama seperti gejala alam lainnya,
01:46
when things get a little too tight, the signal is enhanced,
24
106934
4643
ketika jarak semakin dekat, maka pengaruh sinyal akan semakin kuat,
01:51
causing the cancer cells to move away faster from the primary site
25
111601
4516
menjadikan sel kanker bergerak menjauh lebih cepat dari lokasi utama
01:56
and spread to a new site.
26
116141
2245
dan menyebar ke lokasi baru.
01:59
So, if we block this signal, using a drug cocktail that we developed,
27
119180
5715
Kalau kita hambat sinyal ini, menggunakan gabungan obat yang kita kembangkan
02:04
we can stop the communication between cancer cells
28
124919
3674
kita dapat menghentikan komunikasi antarsel kanker
02:08
and slow down the spread of cancer.
29
128617
2682
dan memperlambat penyebarannya.
02:12
Let me pause here for a second
30
132514
1762
Baik, saya hentikan sejenak di sini
02:14
and take you back to when this all began for me in 2010,
31
134300
4801
dan saya ajak mundur ke 2010 saat saya pertama memulainya,
02:19
when I was just a sophomore in college.
32
139125
2705
saat saya masih mahasiswa tingkat dua.
02:22
I had just started working in Dr Danny Wirtz's lab
33
142346
3406
Saya mulai bekerja di laboratorium Dr. Danny Wirtz
02:25
at Johns Hopkins University.
34
145776
1866
di Universitas Johns Hopkins.
02:28
And I'll be honest: I was a young, naive, Sri Lankan girl,
35
148347
5325
Jujur saja: saya masih muda, polos, gadis Sri Lanka,
02:33
(Laughter)
36
153696
1159
(Tertawa)
02:34
who had no previous research experience.
37
154879
3118
yang tak punya pengalaman riset sebelumnya.
02:38
And I was tasked to look at how cancer cells move
38
158537
3596
Dan saya ditugaskan untuk mengamati bagaimana sel kanker bergerak
02:42
in a 3D collagen I matrix
39
162157
2658
dalam matriks kolagen-I tiga dimensi
02:44
that recapsulated, in a dish,
40
164839
2389
yang dikapsulasi ulang, di dalam cawan,
02:47
the conditions that cancer cells are exposed to in our bodies.
41
167252
4200
yang menyerupai keadaan sel kanker sesungguhnya di tubuh kita.
02:52
This was new and exciting for me,
42
172117
1786
Ini sesuatu yang baru dan menarik,
02:53
because previous work had been done on 2D, flat, plastic dishes
43
173927
5023
karena eksperimen sebelumnya dilakukan di cawan plastik yang rata, dua dimensi,
02:58
that really weren't representative
44
178974
2555
yang sama sekali tidak mewakili
03:01
of what the cancer cells are exposed to in our bodies.
45
181553
3667
bagaimana kondisi sel kanker di tubuh kita.
03:05
Because, let's face it,
46
185665
2286
Ini karena, pada kenyataannya,
03:07
the cancer cells in our bodies aren't stuck onto plastic dishes.
47
187975
4173
sel-sel kanker dalam tubuh tidak menempel pada cawan plastik.
03:13
It was during this time that I attended a seminar
48
193006
3277
Di masa itu juga saya menghadiri seminar
03:16
conducted by Dr Bonnie Bassler from Princeton University,
49
196307
4040
yang disampaikan oleh Dr. Bonnie Bassler dari Universitas Princeton,
03:20
where she talked about how bacteria cells communicate with each other,
50
200371
4666
dia menjelaskan bahwa sel bakteria berkomunikasi satu sama lain,
03:25
based on their population density, and perform a specific action.
51
205061
4193
dipengaruhi oleh kepadatan populasinya, untuk melakukan hal tertentu.
03:30
It was at this moment that a light bulb went off in my head, and I thought,
52
210236
4949
Saat itu, seolah ada lampu berpijar di kepala saya, dan saya berpikir,
03:35
"Wow, I see this in my cancer cells every day,
53
215209
3532
"Wow, saya setiap hari melihat hal yang sama pada sel kanker,
03:38
when it comes to their movement."
54
218765
1714
terkait dengan pergerakannya."
03:40
The idea for my project was thus born.
55
220908
2682
Ide untuk proyek saya pun muncul.
03:44
I hypothesized that cancer cells are able to communicate with each other
56
224307
4992
Saya menghipotesiskan bahwa sel kanker dapat berkomunikasi dengan sel lainnya
03:49
and coordinate their movement,
57
229323
2190
dan mengkoordinasi pergerakannya
03:51
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
58
231537
4286
berdasarkan kepadatan populasi sel mereka di lingkungan mikro-nya.
03:57
I became obsessed with pursuing this hypothesis.
59
237220
3523
Saya terpacu untuk membuktikan hipotesis saya.
04:01
And fortunately, I work for someone
60
241243
2787
Untungnya, saya bekerja dengan seseorang
04:04
who is open to running with my crazy ideas.
61
244054
2880
yang terbuka dengan ide gila ini.
04:07
So, I threw myself into this project.
62
247466
2658
Lalu, saya membenamkan diri ke proyek ini.
04:10
However, I couldn't do it by myself.
63
250665
2856
Tetapi, saya tidak bisa bekerja sendiri.
04:13
I needed help.
64
253958
1150
Saya butuh bantuan.
04:15
I definitely needed help.
65
255442
1611
Saya jelas membutuhkan bantuan.
04:17
So we recruited undergraduate students, graduate students,
66
257593
3222
Jadi kami merekrut mahasiswa S1, mahasiswa pascasarjana
04:20
postdoctoral fellows and professors
67
260839
2595
mahasiswa pasca-doktoral dan para profesor
04:23
from different institutions and multiple disciplines
68
263458
3889
dari beragam institusi dan lintas ilmu
04:27
to come together and work on this idea
69
267371
3114
untuk bekerja sama dan mengerjakan ide ini
04:30
that I conceived as a sophomore in college.
70
270509
2933
yang saya dapatkan selagi masih mahasiswa tahun kedua.
04:33
After years of conducting experiments together
71
273935
3303
Setelah bertahun-tahun melakukan percobaan bersama
04:37
and merging different ideas and perspectives,
72
277262
3532
serta menyatukan ide dan pandangan yang berbeda,
04:40
we discovered a new signaling pathway
73
280818
3323
kami menemukan jalur pensinyalan baru
04:44
that controls how cancer cells communicate with each other and move,
74
284165
5095
yang mengatur bagaimana sel kanker berkomunikasi satu sama lain dan bergerak,
04:49
based on their cell density.
75
289284
1866
berdasarkan kepadatan sel mereka.
04:52
Some of you might have heard this,
76
292331
1684
Mungkin Anda pernah dengar ini,
04:54
because most of social media knows it as the Hasini effect.
77
294039
4348
karena banyak sosial media menyebutnya sebagai Efek Hasini.
04:58
(Laughter)
78
298411
2818
(Tertawa)
05:01
(Applause)
79
301253
6181
(Tepuk tangan)
05:08
And we weren't done yet.
80
308280
1690
Dan kami belum selesai.
05:09
We then decided that we wanted to block this signaling pathway
81
309994
4024
Lalu kami memutuskan ingin menghambat jalur pensinyalan ini
05:14
and see if we could slow down the spread of cancer.
82
314042
2960
dan ingin tahu apakah ini akan memperlambat penyebaran kanker.
05:17
Which we did, in preclinical animal models.
83
317307
2671
Kami telah melakukannya pada hewan percobaan.
05:20
We came up with a drug cocktail consisting of tocilizumab,
84
320458
4071
Kami membuat gabungan obat yang mengandung tocilizumab,
05:24
which is currently used to treat rheumatoid arthritis,
85
324553
2985
yang kini digunakan untuk mengobati artritis rematik,
05:27
and reparixin, which is currently in clinical trials against breast cancer.
86
327562
4878
dan reparixin, yang sedang diuji klinis untuk kanker payudara.
05:33
And interestingly, what we found was that this cocktail of drugs
87
333061
4937
Menariknya, kami menemukan bahwa gabungan obat ini
05:38
really had no effect on tumor growth,
88
338022
2578
tidak mempengaruhi pertumbuhan tumor,
05:40
but directly targeted metastases.
89
340624
2603
tapi langsung menyasar ke metastasis.
05:43
This was a significant finding,
90
343982
2778
Ini temuan yang penting,
05:46
because currently, there aren't any FDA-approved therapeutics
91
346784
4269
karena sekarang, belum ada obat yang disetujui FDA (semacam Badan POM di AS)
05:51
that directly target the spread of cancer.
92
351077
2619
yang secara langsung menyasar penyebaran kanker.
05:54
In fact, the spread of cancer, metastasis,
93
354149
3487
Bahkan, penyebaran kanker, metastasis,
05:57
is thought of as a byproduct of tumor growth.
94
357660
3103
dianggap sebagai efek samping pertumbuhan tumor.
06:01
Where the idea is, if we can stop the tumor from growing,
95
361168
3794
Sehingga muncul prinsip jika pertumbuhan tumor dapat dihambat,
06:04
we can stop the tumor from spreading.
96
364986
2734
maka penyebarannya juga akan terhambat.
06:07
However, most of us know that this is not true.
97
367744
4126
Tetapi, sebagian besar orang tahu hal itu tidak benar.
06:12
We, on the other hand, came up with the drug cocktail
98
372776
3706
Sebaliknya, kami membuat gabungan obat
06:16
that targets metastasis not by targeting tumor growth,
99
376506
4079
yang menyasar metastasis, tanpa menyasar pertumbuhan tumor,
06:20
but by targeting the complex mechanisms that govern it,
100
380609
3667
tapi dengan menyasar mekanisme rumit yang mendasarinya,
06:24
through the targeting of the Hasini effect.
101
384300
3147
melalui Efek Hasini.
06:27
(Laughter)
102
387471
1150
(Tertawa)
06:29
This work was recently published in "Nature Communications,"
103
389244
4271
Karya ini diterbitkan di "Nature Communications,"
06:33
and my team and I received an overwhelming response from around the world.
104
393539
5000
saya dan tim menerima respons luar biasa dari seluruh dunia.
06:38
Nobody on my team could have predicted this sort of response.
105
398950
3960
Tak ada satu pun dari kami membayangkan respons semacam ini.
06:42
We seem to have struck a nerve.
106
402934
1933
Kami tampaknya telah membuat sensasi.
06:45
Looking back, I am extremely grateful for the positive response that I received,
107
405267
5506
Mengingatnya, saya sungguh berterima kasih atas respons positif,
06:50
not only from academia, but also patients,
108
410797
3064
tidak hanya dari akademisi, tapi juga pasien
06:53
and people around the world affected by this terrible disease.
109
413885
3932
dan semua orang di seluruh dunia yang terpengaruh penyakit mengerikan ini.
06:58
As I reflect on this success I've encountered with the Hasini effect,
110
418807
5096
Saat saya merenungkan keberhasilan yang saya alami karena Efek Hasini,
07:03
I keep coming back to the people that I was fortunate enough to work with.
111
423927
4766
saya selalu merasa berterima kasih dan beruntung bekerja sama dengan tim saya.
07:09
The undergraduate students
112
429678
1636
Para mahasiswa S1,
07:11
who demonstrated superhuman powers through their hard work and dedication.
113
431338
5106
yang menunjukkan kekuatan super mereka melalui kerja keras dan dedikasinya.
07:16
The graduate students and the postdoctoral fellows,
114
436886
3350
Mahasiswa pascasarjana dan pasca-doktoral,
07:20
my fellow Avengers, who taught me new techniques
115
440260
3548
adalah tim Avengers saya, yang mengajarkan saya teknik-teknik baru
07:23
and always made sure I stayed on track.
116
443832
2600
dan selalu menjaga saya tetap pada jalur yang benar.
07:26
The professors, my Yodas and my Obi-Wan Kenobis,
117
446950
4310
Para profesor, Yoda dan Obi-Wan Kenobi bagi saya,
07:31
who brought their expertise into making this work into what it is today.
118
451284
5136
yang mencurahkan keahliannya sehingga karya ini seperti sekarang.
07:37
The support staff, the friends and family,
119
457371
3198
Staf pendukung, teman-teman dan keluarga,
07:40
people who lifted our spirits,
120
460593
2540
orang-orang yang memicu semangat kita,
07:43
and never let us give up on our ambitious endeavors.
121
463157
3533
dan tidak membiarkan kami menyerah terhadap usaha ambisius kami.
07:47
The best kind of sidekicks we could have asked for.
122
467196
3151
Teman-teman terbaik yang saya punya.
07:50
It took a village to help me study metastasis.
123
470966
3067
Butuh satu kampung untuk membantu saya mempelajari metastasis.
07:54
And believe me, without my village, I wouldn't be here.
124
474347
3713
Dan percayalah, tanpa kampung saya itu, saya tidak akan ada di sini.
07:59
Today, our team has grown,
125
479205
2444
Saat ini, tim kami bertambah
08:01
and we are using the Hasini effect to develop combination therapies
126
481673
4658
dan kami menggunakan Efek Hasini untuk mengambangkan terapi kombinasi
08:06
that will effectively target tumor growth and metastases.
127
486355
4079
yang akan menyasar pertumbuhan tumor dan metastasis secara efektif.
08:10
We are engineering new anticancer therapeutics,
128
490458
3365
Kami sedang membuat obat antikanker baru,
08:13
to limit toxicity and to reduce drug resistance.
129
493847
3635
untuk membatasi toksisitasnya dan menurunkan resistensi obat.
08:17
And we are developing groundbreaking systems
130
497958
3302
Dan kami sedang mengembangkan sistem terobosan
08:21
that will help for the development of better human clinical trials.
131
501284
4250
yang akan membantu dalam pengembangan uji klinis manusia yang lebih baik.
08:26
It blows my mind to think that all this,
132
506474
4405
Saya terpukau saat memikirkan bahwa semua ini,
08:30
the incredible work that I'm pursuing --
133
510903
2755
karya luar biasa yang tengah saya kejar,
08:33
and the fact that I'm standing here, talking to you today --
134
513682
3151
dan fakta bahwa sekarang saya berdiri di sini, berbicara kepada Anda --
08:36
all came from this tiny idea
135
516857
3167
semuanya berasal dari ide kecil
08:40
that I had when I was sitting at the back of a seminar
136
520048
2960
yang saya temukan sewaktu saya duduk mendengarkan suatu seminar
08:43
when I was just 20 years old.
137
523032
1933
saat saya baru berumur 20 tahun.
08:46
I recognize that right now, I am on this incredible journey
138
526325
4389
Saya sadar sekarang, saya sedang dalam perjalanan luar biasa
08:50
that allows me to pursue work that I am extremely passionate about,
139
530738
4260
yang memungkinkan saya mengejar sesuatu yang sangat saya sukai,
08:55
and something that feeds my curiosity on a daily basis.
140
535022
3983
dan sesuatu yang bisa memuaskan penasaran saya setiap harinya.
08:59
But I have to say, my favorite part of all of this --
141
539879
5099
Tetapi harus saya katakan, bagian favorit saya dari semua ini --
di samping berada di sini berbicara dengan Anda semua --
09:05
other than, of course, being here, talking to you, today --
142
545002
3007
09:08
is the fact that I get to work with a diverse group of people,
143
548033
4933
adalah saya bisa bekerja sama dengan orang-orang yang beragam,
09:12
who make my work stronger, better and just so much more fun.
144
552990
5912
yang membuat kinerja saya lebih kuat, lebih baik, dan jauh lebih menyenangkan.
09:19
And because of this, I have to say
145
559694
2698
Dan karena itu, saya harus katakan
09:22
that collaboration is my favorite superhuman power.
146
562416
3682
bahwa kolaborasi adalah kekuatan super yang paling saya sukai.
09:26
And what I love about this power is that it's not unique to me.
147
566940
4451
Dan yang saya suka dari kekuatan ini, tidak hanya saya seorang yang memilikinya.
09:31
It's within all of us.
148
571415
1634
Kekuatan ini ada pada diri kita semua.
09:33
My work shows that even cancer cells
149
573700
3223
Karya saya menunjukkan bahkan sel kanker
09:36
use collaboration to invade our bodies and spread their wrath.
150
576947
4301
berkolaborasi untuk menyerang tubuh kita dan menyebarkan kemurkaannya.
09:41
For us humans, it is a superpower that has produced incredible discoveries
151
581958
5198
Untuk kita manusia, ini kekuatan super yang telah menghasilkan penemuan hebat
09:47
in the medical and scientific field.
152
587180
2400
dalam bidang kedokteran dan sains.
09:49
And it is the superpower that we can all turn to
153
589958
3405
Dan inilah kekuatan super yang bisa kita gunakan
09:53
to inspire us to create something bigger than ourselves,
154
593387
3690
agar kita terinspirasi menciptakan hal yang lebih besar dari diri kita,
09:57
that will help make the world a better place.
155
597101
3067
untuk membuat dunia yang lebih baik.
10:00
Collaboration is the superpower that I turn to, to help me fight cancer.
156
600641
5529
Kolaborasi adalah kekuatan super yang membantu saya dalam memerangi kanker
10:06
And I am confident that with the right collaborations,
157
606702
3960
Dan saya yakin bahwa dengan kolaborasi yang benar,
10:10
we will beat this terrible disease.
158
610686
2334
kita akan mengalahkan penyakit mengerikan ini.
10:13
Thank you.
159
613678
1151
Terima kasih.
10:14
(Applause)
160
614853
3424
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7