How cancer cells communicate — and how we can slow them down | Hasini Jayatilaka

140,580 views ・ 2018-08-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziyun Liao 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Cancer.
0
13111
1341
癌症,
00:14
It's a devastating disease that takes an enormous emotional toll.
1
14476
4501
是一种毁灭性的疾病, 会大量消耗人的精神。
00:19
Not only on the patient, but the patient's loved ones, as well.
2
19317
3897
不仅是对病人,对病人的 至亲而言同样如此。
00:24
It is a battle that the human race has been fighting for centuries.
3
24081
4301
这一场仗,人类已经打了好几个世纪了。
00:28
And while we've made some advancements,
4
28835
2833
虽然其中我们也取得了一些进展,
00:31
we still haven't beaten it.
5
31692
2381
但我们仍然没能攻克它。
00:35
Two out of five people in the US will develop cancer in their lifetime.
6
35033
5272
在美国,每五个人里就会有两个 在一生中患上癌症,
00:40
Of those, 90 percent will succumb to the disease due to metastases.
7
40890
4927
而在这些癌症患者中, 90%是死于癌细胞转移。
00:46
Metastasis is a spread of cancer from a primary site to a distal site,
8
46554
5523
转移是指癌细胞通过循环系统 或淋巴系统,由原发灶
00:52
through the circulatory or the lymphatic system.
9
52101
3119
扩散到了远处的转移灶。
00:55
For instance, a female patient with breast cancer
10
55879
3770
比方说,一名女性患者得了乳腺癌,
00:59
doesn't succumb to the disease simply because she has a mass on her breast.
11
59673
4134
不会仅仅因为她的 乳房有肿块而死亡,
01:04
She succumbs to the disease because it spreads
12
64228
2794
她死亡的原因是这个疾病
01:07
to the lungs, liver, lymph nodes, brain, bone,
13
67046
4444
扩散到了她的肺部,肝脏, 淋巴结,大脑和骨头中,
01:11
where it becomes unresectable or untreatable.
14
71514
3198
而这些地方让癌细胞变得 很难对付,无法治愈。
01:15
Metastasis is a complicated process.
15
75927
2849
转移是一个很复杂的过程,
01:18
One that I've studied for several years now.
16
78800
2626
我研究这个领域已经很多年了。
01:21
And something that my team and I discovered recently
17
81879
3452
最近我和我的团队发现,
01:25
was that cancer cells are able to communicate with each other
18
85355
3754
癌细胞之间是可以互相交流,
01:29
and coordinate their movement,
19
89133
2143
协调彼此之间的移动的。
01:31
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
20
91300
4722
而这一切是依据他们在 肿瘤微环境中的密集程度。
01:36
They communicate with each other through two signaling molecules
21
96887
3483
它们主要通过两种 信号分子彼此交流,
01:40
called Interleukin-6 and Interleukin-8.
22
100394
2670
分别是白细胞介素-6和白细胞介素-8。
01:43
Now, like anything else in nature,
23
103839
3071
像自然界里的万物一样,
01:46
when things get a little too tight, the signal is enhanced,
24
106934
4643
当彼此靠的太紧密了, 信号就会增强,
01:51
causing the cancer cells to move away faster from the primary site
25
111601
4516
导致癌细胞从原发灶 更加快速的转移,
01:56
and spread to a new site.
26
116141
2245
扩散到新的部位。
01:59
So, if we block this signal, using a drug cocktail that we developed,
27
119180
5715
如果用我们新研发的 鸡尾酒药物疗法来屏蔽这种信号,
02:04
we can stop the communication between cancer cells
28
124919
3674
就能够阻止癌细胞互相沟通,
02:08
and slow down the spread of cancer.
29
128617
2682
从而降低癌细胞扩散的速度。
02:12
Let me pause here for a second
30
132514
1762
让我在此先暂停一会儿,
02:14
and take you back to when this all began for me in 2010,
31
134300
4801
带各位回到2010年, 这一切开始的时候,
02:19
when I was just a sophomore in college.
32
139125
2705
当时我还是大二的学生。
02:22
I had just started working in Dr Danny Wirtz's lab
33
142346
3406
我刚开始在约翰 · 霍普金斯大学 丹尼 · 维尔茨(Danny Wirtz)博士的
02:25
at Johns Hopkins University.
34
145776
1866
实验室工作。
02:28
And I'll be honest: I was a young, naive, Sri Lankan girl,
35
148347
5325
说实话:我当时还是一个 年轻稚嫩的斯里兰卡女孩,
02:33
(Laughter)
36
153696
1159
(笑声)
02:34
who had no previous research experience.
37
154879
3118
没有任何研究经历。
02:38
And I was tasked to look at how cancer cells move
38
158537
3596
我的任务是观察癌细胞 在一个包裹好的
02:42
in a 3D collagen I matrix
39
162157
2658
三维的Ⅰ型胶原蛋白培养基里
02:44
that recapsulated, in a dish,
40
164839
2389
是如何移动的。
02:47
the conditions that cancer cells are exposed to in our bodies.
41
167252
4200
培养基模拟了癌细胞在我们 身体里所接触到的生存环境。
02:52
This was new and exciting for me,
42
172117
1786
这对我来说又新鲜又刺激,
02:53
because previous work had been done on 2D, flat, plastic dishes
43
173927
5023
因为我以前只在二维的, 扁平的塑料皿里观察过,
02:58
that really weren't representative
44
178974
2555
而那并不能真正展示出
03:01
of what the cancer cells are exposed to in our bodies.
45
181553
3667
我们身体里癌细胞存在的样子。
03:05
Because, let's face it,
46
185665
2286
因为,从现实的角度说,
03:07
the cancer cells in our bodies aren't stuck onto plastic dishes.
47
187975
4173
我们身体里的癌细胞可不是 粘在塑料皿上的。
03:13
It was during this time that I attended a seminar
48
193006
3277
正是在这段期间, 我参加了一个研讨会,
03:16
conducted by Dr Bonnie Bassler from Princeton University,
49
196307
4040
演讲人是普林斯顿大学的 邦尼 · 巴斯勒( Bonnie Bassler)博士,
03:20
where she talked about how bacteria cells communicate with each other,
50
200371
4666
她在会上谈及了细菌的细胞是 如何彼此相互交流的,
03:25
based on their population density, and perform a specific action.
51
205061
4193
根据细胞的稠密度, 从而实施特定的行动。
03:30
It was at this moment that a light bulb went off in my head, and I thought,
52
210236
4949
而就在那一瞬间 我灵光一闪,想到,
03:35
"Wow, I see this in my cancer cells every day,
53
215209
3532
“对哦,这不是我天天都在观察的
03:38
when it comes to their movement."
54
218765
1714
癌细胞的运动模式吗?”
03:40
The idea for my project was thus born.
55
220908
2682
因此,研究这个课题的 想法就此萌生。
03:44
I hypothesized that cancer cells are able to communicate with each other
56
224307
4992
我假设癌细胞之间能够根据它们在
03:49
and coordinate their movement,
57
229323
2190
肿瘤微环境里的密集程度
03:51
based on how closely packed they are in the tumor microenvironment.
58
231537
4286
协调运动,相互交流。
03:57
I became obsessed with pursuing this hypothesis.
59
237220
3523
我对这个假设越发痴迷。
04:01
And fortunately, I work for someone
60
241243
2787
所幸的是,我的负责人
04:04
who is open to running with my crazy ideas.
61
244054
2880
接受并支持了这个疯狂的想法。
04:07
So, I threw myself into this project.
62
247466
2658
于是,我全身心地 投入到了这个项目当中。
04:10
However, I couldn't do it by myself.
63
250665
2856
然而我无法独立完成,
04:13
I needed help.
64
253958
1150
我需要帮助,
04:15
I definitely needed help.
65
255442
1611
我真的很需要帮助。
04:17
So we recruited undergraduate students, graduate students,
66
257593
3222
因此我们招募了 一些本科生,研究生,
04:20
postdoctoral fellows and professors
67
260839
2595
博士后,还有教授,
04:23
from different institutions and multiple disciplines
68
263458
3889
来自不同的学院,不同的学科背景,
04:27
to come together and work on this idea
69
267371
3114
聚集到一起,来实现这个
04:30
that I conceived as a sophomore in college.
70
270509
2933
我在大二时的构想。
04:33
After years of conducting experiments together
71
273935
3303
在一起合作进行了几年实验,
04:37
and merging different ideas and perspectives,
72
277262
3532
融合了不同的想法和观点后,
04:40
we discovered a new signaling pathway
73
280818
3323
我们发现了一条新的信号通道,
04:44
that controls how cancer cells communicate with each other and move,
74
284165
5095
它根据细胞密度,控制着癌细胞之间
04:49
based on their cell density.
75
289284
1866
如何交流和移动。
04:52
Some of you might have heard this,
76
292331
1684
也许你们当中有人听过了,
04:54
because most of social media knows it as the Hasini effect.
77
294039
4348
因为大多数媒体都将其 称为哈希妮效应。
04:58
(Laughter)
78
298411
2818
(笑声)
05:01
(Applause)
79
301253
6181
(掌声)
05:08
And we weren't done yet.
80
308280
1690
我们的研究没有到此结束,
05:09
We then decided that we wanted to block this signaling pathway
81
309994
4024
然后我们决定试着去 屏蔽这条信号通道,
05:14
and see if we could slow down the spread of cancer.
82
314042
2960
看下是否能够降低 癌细胞扩散的速度。
05:17
Which we did, in preclinical animal models.
83
317307
2671
在临床试验之前,我们先在 动物模型上进行了实验。
05:20
We came up with a drug cocktail consisting of tocilizumab,
84
320458
4071
我们提出了一种鸡尾酒药物疗法,
里面包含托珠单抗, 目前主要用于治疗风湿性关节炎,
05:24
which is currently used to treat rheumatoid arthritis,
85
324553
2985
05:27
and reparixin, which is currently in clinical trials against breast cancer.
86
327562
4878
和瑞帕立新,主要用于治疗乳腺癌, 目前正处于临床试验阶段。
05:33
And interestingly, what we found was that this cocktail of drugs
87
333061
4937
有趣的是,我们发现这种 鸡尾酒药物治疗法,
05:38
really had no effect on tumor growth,
88
338022
2578
对于抑制肿瘤的生长 一点效果都没有,
05:40
but directly targeted metastases.
89
340624
2603
但针对癌细胞转移却效果显著。
05:43
This was a significant finding,
90
343982
2778
这是一个重大的发现,
05:46
because currently, there aren't any FDA-approved therapeutics
91
346784
4269
因为目前为止,还没有任何疗法是 美国食品药品监督管理局经过认证,
05:51
that directly target the spread of cancer.
92
351077
2619
可以直接针对癌细胞扩散的。
05:54
In fact, the spread of cancer, metastasis,
93
354149
3487
事实上,癌症的扩散和转移,
05:57
is thought of as a byproduct of tumor growth.
94
357660
3103
通常认为是肿瘤生长所造成的。
06:01
Where the idea is, if we can stop the tumor from growing,
95
361168
3794
基于这种观点, 所以如果我们能阻止肿瘤生长,
06:04
we can stop the tumor from spreading.
96
364986
2734
那么就能够阻止肿瘤扩散了。
06:07
However, most of us know that this is not true.
97
367744
4126
但是,我们大多数人 都知道这不是真的。
06:12
We, on the other hand, came up with the drug cocktail
98
372776
3706
另一方面,我们 提出的鸡尾酒药物疗法,
06:16
that targets metastasis not by targeting tumor growth,
99
376506
4079
不是用于控制肿瘤的生长, 而是针对癌细胞的转移,
06:20
but by targeting the complex mechanisms that govern it,
100
380609
3667
针对这个控制着癌细胞 扩散的复杂机制,
06:24
through the targeting of the Hasini effect.
101
384300
3147
让其成为哈希妮效应的作用目标。
06:27
(Laughter)
102
387471
1150
(笑声)
06:29
This work was recently published in "Nature Communications,"
103
389244
4271
这项研究成果最近发表在了 《自然通讯》期刊上,
06:33
and my team and I received an overwhelming response from around the world.
104
393539
5000
我和团队也因此收到了 许多来自世界各地的反馈,
06:38
Nobody on my team could have predicted this sort of response.
105
398950
3960
我的团队里没有人预料到 反响会如此热烈,
06:42
We seem to have struck a nerve.
106
402934
1933
好像一下子拨动了大众的心弦。
06:45
Looking back, I am extremely grateful for the positive response that I received,
107
405267
5506
回顾过去,我真的很感激 我所收到的那些积极的反馈,
06:50
not only from academia, but also patients,
108
410797
3064
不仅是来自学术界, 同样也来自病人,
06:53
and people around the world affected by this terrible disease.
109
413885
3932
以及世界各地正饱受癌症折磨的人。
06:58
As I reflect on this success I've encountered with the Hasini effect,
110
418807
5096
当我每次回想起我在 哈希妮效应上所取得的成功时,
07:03
I keep coming back to the people that I was fortunate enough to work with.
111
423927
4766
我就会不断想起那些我有幸共事过的人。
07:09
The undergraduate students
112
429678
1636
那些勤勤恳恳,目标坚定,
07:11
who demonstrated superhuman powers through their hard work and dedication.
113
431338
5106
证明了他们有着超凡能力的本科生。
07:16
The graduate students and the postdoctoral fellows,
114
436886
3350
研究生,博士后研究人员,
07:20
my fellow Avengers, who taught me new techniques
115
440260
3548
还有那些教会了我新的技术, 确保我始终行走在正确的道路上的
07:23
and always made sure I stayed on track.
116
443832
2600
复仇者队友们。
07:26
The professors, my Yodas and my Obi-Wan Kenobis,
117
446950
4310
我的教授,尤达和欧比旺·克诺比,
07:31
who brought their expertise into making this work into what it is today.
118
451284
5136
因为他们的专业知识, 才让这篇研究成果有了今天的样子。
07:37
The support staff, the friends and family,
119
457371
3198
还有支持我们的同僚,朋友,家人,
07:40
people who lifted our spirits,
120
460593
2540
和那些鼓励我们打起精神,
07:43
and never let us give up on our ambitious endeavors.
121
463157
3533
让我们永远不要放弃 这个伟大理想的伙伴。
07:47
The best kind of sidekicks we could have asked for.
122
467196
3151
这些都是我曾经得到过最棒的帮助。
07:50
It took a village to help me study metastasis.
123
470966
3067
一整个团队的人在 帮助我研究癌细胞转移。
07:54
And believe me, without my village, I wouldn't be here.
124
474347
3713
相信我,如果没有这帮队友, 我今天就不会站在这儿。
07:59
Today, our team has grown,
125
479205
2444
如今,我的团队已经壮大了许多,
08:01
and we are using the Hasini effect to develop combination therapies
126
481673
4658
而且我们正在把哈希妮效应 发展成一种联合疗法,
08:06
that will effectively target tumor growth and metastases.
127
486355
4079
让其有效针对肿瘤生长 和癌细胞转移。
08:10
We are engineering new anticancer therapeutics,
128
490458
3365
我们正在研发一种新的抗癌治疗法
08:13
to limit toxicity and to reduce drug resistance.
129
493847
3635
来限制毒性,和减轻抗药性。
08:17
And we are developing groundbreaking systems
130
497958
3302
另外,我们正在建立 一些开创性的医疗体系,
08:21
that will help for the development of better human clinical trials.
131
501284
4250
有助于更好的进行人类临床试验。
08:26
It blows my mind to think that all this,
132
506474
4405
每次一想到这些,想到我正在 追求的这份了不起的事业,
08:30
the incredible work that I'm pursuing --
133
510903
2755
我就感到十分激动。
08:33
and the fact that I'm standing here, talking to you today --
134
513682
3151
还有我今天能够 站在这里进行演讲——
08:36
all came from this tiny idea
135
516857
3167
全是因为这个微小的念头,
在我20岁时,坐在研讨会后排,
08:40
that I had when I was sitting at the back of a seminar
136
520048
2960
萌生的这个念头。
08:43
when I was just 20 years old.
137
523032
1933
08:46
I recognize that right now, I am on this incredible journey
138
526325
4389
我现在意识到, 这段不可思议的旅程,
08:50
that allows me to pursue work that I am extremely passionate about,
139
530738
4260
让我能够追求我极度热爱的工作,
每天都能够满足我的好奇心。
08:55
and something that feeds my curiosity on a daily basis.
140
535022
3983
08:59
But I have to say, my favorite part of all of this --
141
539879
5099
但是我必须得说,在这段旅程中, 我最喜欢的一点 ——
09:05
other than, of course, being here, talking to you, today --
142
545002
3007
当然除了站在这儿做演讲——
09:08
is the fact that I get to work with a diverse group of people,
143
548033
4933
是我能够与这么 多不同的人一起合作,
09:12
who make my work stronger, better and just so much more fun.
144
552990
5912
他们让我的工作更加扎实, 更加完善以及充满乐趣。
09:19
And because of this, I have to say
145
559694
2698
而正因为这点,我必须得说,
09:22
that collaboration is my favorite superhuman power.
146
562416
3682
合作是我最喜欢的超凡能力。
09:26
And what I love about this power is that it's not unique to me.
147
566940
4451
而我热爱的这种能力, 并非是我独有的,
09:31
It's within all of us.
148
571415
1634
它潜藏在我们每个人当中。
09:33
My work shows that even cancer cells
149
573700
3223
我的工作向大家展示了 即使是癌细胞,
09:36
use collaboration to invade our bodies and spread their wrath.
150
576947
4301
也会互相合作损害我们的 身体健康,散播他们的愤怒。
09:41
For us humans, it is a superpower that has produced incredible discoveries
151
581958
5198
对于人类而言,正是因为这种超能力, 在医学和科学的领域里
09:47
in the medical and scientific field.
152
587180
2400
才有了这么多了不起的发现。
09:49
And it is the superpower that we can all turn to
153
589958
3405
而且这是我们所有人 都可以求助的超能力,
09:53
to inspire us to create something bigger than ourselves,
154
593387
3690
激励我们每个人都创造出 比我们自身更伟大的事物,
09:57
that will help make the world a better place.
155
597101
3067
从而构建一个更美好的地球。
10:00
Collaboration is the superpower that I turn to, to help me fight cancer.
156
600641
5529
合作是我求助的超能力, 它帮助我研究如何对抗癌症。
10:06
And I am confident that with the right collaborations,
157
606702
3960
而且我有信心,正确的合作
10:10
we will beat this terrible disease.
158
610686
2334
能让我们打败这些可怕的疾病。
10:13
Thank you.
159
613678
1151
谢谢。
10:14
(Applause)
160
614853
3424
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog