Chris Anderson (TED): A vision for TED

36,764 views ・ 2008-02-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Bander Al Mutlaq
00:13
This is your conference,
0
13160
2000
هذا هو مؤتمركم،
00:15
and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period,
1
15160
6000
أعتقد أن لديكم الحق لمعرفة القليل الآن، في هذه الفترة الإنتقالية،
00:21
about this guy who's going to be looking after it for you for a bit.
2
21160
3000
حول هذا الشخص الذي سيكون مسئولاً عنه لفترة.
00:24
So, I'm just going to grab a chair here.
3
24160
2000
اذا، سأقوم بتقريب الكرسي هنا.
00:35
Two years ago at TED, I think --
4
35160
7000
قبل عامين في تيد، أعتقد--
00:42
I've come to this conclusion --
5
42160
2000
توصلت لهذه الخلاصة--
00:44
I think I may have been suffering from a strange delusion.
6
44160
3000
أعتقد أنني ربما كنت أعاني من حالة غريبة من الوهم.
00:47
I think that I may have believed unconsciously,
7
47160
6000
أعتقد أنني ربما أعتقدت بلا إدراك
00:53
then, that I was kind of a business hero.
8
53160
6000
حينها أنني نوعا ما بطلاً للأعمال.
00:59
I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future;
9
59160
6000
لديّ هذه الشركة التي قضيت 15 عاماً في بنائها، كان أسمها المستقبل.
01:05
it was a magazine publishing company.
10
65160
2000
كانت شركة لنشر المجلات.
01:07
It had recently gone public
11
67160
2000
و قد طرحت شركة للإكتتاب العام مؤخراً،
01:09
and the market said that it was apparently worth two billion dollars,
12
69160
4000
ويقال أن قيمتها السوقية تساوي بليوني دولار،
01:13
a number I didn't really understand.
13
73160
2000
وهو رقم لا أستطيع فهمه.
01:15
A magazine I'd recently launched called Business 2.0
14
75160
6000
مجلة أخرى أطلقتها قريباً تسمى أعمال 2.0
01:21
was fatter than a telephone directory,
15
81160
2000
كان أكبر من فهرس الهاتف،
01:23
busy pumping hot air into the bubble.
16
83160
3000
مشغول بضخ الهواء السخن داخل الفقاعة
01:26
(Laughter)
17
86160
2000
(ضحك)
01:28
And I was the 40 percent owner of a dotcom
18
88160
6000
-- وكنت مالكاً ل 40 في المائة من شركة دوت كوم
01:34
that was about to go public and no doubt be worth billions more.
19
94160
3000
التي كانت على وشك أن تصبح إكتتاب عام ولا شك تساوي بلايين أكثر.
01:37
And all this had come from nothing.
20
97160
3000
وكل هذا جاء من لا شئ.
01:40
Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at
21
100160
5000
قبل 15 عاماً، كنت صحفي علوم يضحك عليه الناس
01:45
when I said, "I really would like to start my own computer magazine."
22
105160
5000
عندما قلت، " أريد بالفعل بدء مجلة الكمبيوتر خاصتي."
01:50
And 15 years later, there are 100 of them
23
110160
4000
وبعد 15 سنة هناك-- هناك 100 مجلة.
01:54
and 2,000 people on staff and it was just such heady times.
24
114160
6000
و 2,000 شخص في فريق العمل-- كانت أوقات عنيدة.
02:00
The date was February 2000.
25
120160
3000
التاريخ كان فبراير عام 2000.
02:03
I thought the little graph of my business life
26
123160
3000
أعتقدت أن الرسم البياني لحياتي العملية
02:06
that kind of looked a bit like Moore's Law --
27
126160
2000
يبدو مثل ما عليه قانون موري--
02:08
ever upward and to the right -- it was going to go on forever.
28
128160
2000
دائماً الى الأعلى على اليمين- سيذهب هكذا الى الأبد.
02:10
I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
29
130160
6000
أعني، كان علي ذلك. صحيح؟ كانت مفاجأة لي تماماً.
02:19
The dotcom, ironically called Snowball,
30
139160
3000
شركة الدوت كوم، ببلاهة تسمى كرة الثلج،
02:22
was the very last consumer web company to go public
31
142160
3000
كانت أخر شركة مستهلكي الشبكة تذهب للإكتتاب العام
02:25
the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell.
32
145160
11000
الشهر التالي قبل إنفجار ناسداك، وبعدها دخلت في 18 شهراً من جحيم الأعمال.
02:36
I watched everything that I'd built crumbling,
33
156160
6000
رأيت -- شاهدت كل شئ بنيته ينهار.
02:42
and it looked like all this stuff was going to die
34
162160
2000
وبدى لي أن كل هذه الأشياء ستموت
02:44
and 15 years work would have come for nothing.
35
164160
3000
وحصيلة 15 عاماً من العمل ستكون لا شئ.
02:47
And it was gut wrenching.
36
167160
2000
وكان عسراً للقناة الهضمية.
02:49
It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees,
37
169160
7000
الأولى أستغرقت ثمانية أعوام من الدماء، دموع وفرح لنصل الى 350 موظفاً--
02:56
something which I was very proud of in the business.
38
176160
3000
شئ كنت فخوراً به جداً في أعمالي.
02:59
February 2001 -- in one day we laid off 350 people,
39
179160
4000
فبراير 2001. في يوم واحد سرّحنا 350 شخصاً،
03:04
and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs
40
184160
4000
وقبل أن تنتهي أحداث العنف، فقد 1000 شخص وظائفهم من--
03:08
from my companies. I felt sick.
41
188160
4000
من شركاتي. أحسست بالاعياء.
03:12
I watched my own net worth falling
42
192160
6000
شاهدت مجموعتي تتساقط
03:18
by about a million dollars a day, every day, for 18 months.
43
198160
5000
بحوالي مليون دولار كل يوم، يومياً، لمدة 18 شهراً.
03:25
And worse than that, far worse than that,
44
205160
2000
و، أسوأ من ذلك، أسوأ من ذلك بكثير،
03:27
my sense of self-worth was kind of evaporating.
45
207160
3000
منظري لتقديري الذاتي نوعاً ما تبخّر.
03:31
I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER."
46
211160
5000
كنت أدور في الجوار مع علامة كبيرة في جبهتي: " فاشل."
03:36
(Laughter)
47
216160
1000
(ضحك)
03:37
And I think what disgusts me more than anything, looking back,
48
217160
4000
وأعتقد أن ما جعلني أشمئز أكثر من أي شئ، سابق له،
03:41
is how the hell did I let my personal happiness
49
221160
4000
هو كيف أنني سمحت لسعادتي الشخصية
03:45
get so tied up with this business thing?
50
225160
3000
مرتبطة بشدة مع الأعمال؟
03:50
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball,
51
230160
5000
حسناً، في النهاية، أستطعنا إنقاذ المستقبل وكرة الثلج
03:56
but I was, at that point, ready to move on.
52
236160
3000
لكن، كنت في تلك النقطة، جاهز للمضي قدماً،
03:59
And to cut a long story short, here's where I came to.
53
239160
4000
ولإختصار الحكاية الطويلة، هذا ما توصلت اليه.
04:03
And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations,
54
243160
6000
وسبب إخباري لكم هذه القصة أنني أعتقد، من العديد من النقاشات،
04:09
that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster --
55
249160
5000
أن الكثير من الناس في هذه القاعة مرّوا على نوع مشابه من العجلة الدوارة--
04:14
emotional rollercoaster -- in the last couple years.
56
254160
2000
عجلة العواطف الدوارة-- في السنوات القليلة الماضية.
04:17
This has been a big, big transition time,
57
257160
3000
كان هذا وقت إنتقالي كبير، كبير جداً،
04:20
and I believe that this conference can play a big part for all of us
58
260160
7000
وأعتقد أن هذا المؤتمر يمكن أن يلعب دوراً لنا جميعاً
04:27
in taking us forward to the next stage to whatever's next.
59
267160
3000
في أخذنا الى الأمام الى المرحلة التالية، مهما كان التالي.
04:30
The theme next year is re-birth.
60
270160
3000
الشعار للسنة القادمة هو إعادة الولادة
04:33
It was at the same TED two years ago
61
273160
4000
نفس الشعار كان في تيد قبل عامين
04:37
when Richard and I reached an agreement on the future of TED.
62
277160
4000
عندما توصلنا أنا وريتشارد الى إتفاق حول مستقبل تيد.
04:41
And at about the same time, and I think partly because of that,
63
281160
4000
وحوالي نفس الوقت، وأعتقد جزئياً بسبب ذلك،
04:45
I started doing something that I'd forgotten about in my business focus:
64
285160
5000
بدأت في عمل شئ أعتقد أنني نسيته في أعمالي.
04:50
I started to read again.
65
290160
3000
بدأت القرأة مجدداً.
04:53
And I discovered that while I'd been busy playing business games,
66
293160
5000
وأكتشفت أنني بينما كنت مشغولاً بألعاب الأعمال،
04:58
there'd been this incredible revolution in so many areas of interest:
67
298160
5000
كانت هناك ثورة حاصلة في العديد من المجالات--
05:03
cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology
68
303160
6000
علم الكون ، علم النفس ، وعلم النفس النشوئي ، الى علم الإنسان ،
05:09
to ... all this stuff had changed.
69
309160
2000
الى-- تعلمون، كل هذه الأشياء تغيرت.
05:11
And the way in which you could think about us as a species
70
311160
5000
والطريقة التي يمكنك عبرها التفكير فينا ككائنات،
05:16
and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting.
71
316160
4000
ونحن ككوكب تغيرنا كثيراً، وكان كل شئ مدهش بشدة.
05:20
And what was really most exciting --
72
320160
2000
والشئ الأكثر إثارة،
05:22
and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did --
73
322160
5000
وأعتقد أن ريتشارد يورمان أكتشف هذا على الأقل 20 عاماً قبلي،
05:27
was that all this stuff is connected.
74
327160
4000
كان أن كل هذه الأشياء متصلة.
05:31
It's connected; it all hooks into each other.
75
331160
3000
أنها متصلة. جميعها مترابطة مع بعضها البعض.
05:34
We talk about this a lot,
76
334160
2000
نتحدث عن هذا كثيراً،
05:36
and I thought about trying to give an example of this. So, just one example:
77
336160
3000
وفكّرت في محاولة تقديم أمثلة لهذا، فقط مثال واحد.
05:39
Madame de Gaulle, the wife of the French president,
78
339160
6000
مدام دي قاوللي، زوجة الرئيس الفرنسي،
05:46
was famously asked once, "What do you most desire?"
79
346160
3000
سألت مرة ، " ما هو أكثر شئ ترغبين فيه؟"
05:49
And she answered, "A penis."
80
349160
2000
وكان جوابها " قضيباً."
05:53
And when you think about it, it's very true:
81
353160
3000
وحينما تفكّر في الأمر، أنه حقيقي.
05:56
what we all most desire is a penis --
82
356160
3000
ما يريده معظمهن هو القضبان.
05:59
or "happiness" as we say in English.
83
359160
3000
أو، تعرفون، "السعادة," كما نقول في الإنجليزية.
06:02
(Laughter)
84
362160
9000
(ضحك)
06:12
And something ... good luck with that one in the Japanese translation room.
85
372160
8000
وشئ -- حسناً، حظاً سعيداً مع ذلك الشئ في غرفة الترجمة اليابانية.
06:20
(Laughter)
86
380160
2000
(ضحك)
06:22
(Applause)
87
382160
3000
(تصفيق)
06:27
But something as basic as happiness,
88
387160
4000
لكن شيئاً أساسياً مثل السعادة،
06:31
which 20 years ago would have been just something for discussion
89
391160
3000
الذي كان قبل 20 عاماً مثل شئ للنقاش
06:34
in the church or mosque or synagogue,
90
394160
3000
في الكنيسة أو المسجد أو المعبد،
06:37
today it turns out that there's dozens of TED-like questions
91
397160
4000
أصبح اليوم هناك الكثير من الأسئلة المشابهة في أحاديث تيد
06:41
that you can ask about it, which are really interesting.
92
401160
3000
التي يمكنك السؤال عنها وهي مثيرة حقاً.
06:44
You can ask about what causes it biochemically:
93
404160
2000
يمكنك التساؤل عن مسببات السعادة في الكيمياء الحيوية.
06:47
neuroscience, serotonin, all that stuff.
94
407160
2000
علم الأعصاب، والسيروتونين ، وكل الأشياء.
06:49
You can ask what are the psychological causes of it:
95
409160
4000
يمكن السؤال عن مسبباتها النفسية؟
06:53
nature? Nurture? Current circumstance?
96
413160
3000
الطبيعة، الرعاية، الأحوال الحالية؟
06:56
Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing.
97
416160
3000
ويتبين أن البحوث قطعت شوطاً في هذا تعصف بالعقل تماماً.
06:59
You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem:
98
419160
5000
يمكنك إستطلاعها كمسألة حواسيب، مسألة ذكاء إصطناعي.
07:04
do you need to incorporate
99
424160
2000
لماذا-- نحتاج للتعاون
07:06
some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly?
100
426160
5000
نوعا ما من تماثل السعادة داخل حاسوب العقل لتجعله يعمل صحيحاً؟
07:11
You can view it in sort of geopolitical terms
101
431160
4000
يمكنك إستطلاعها كنوع من المصطلحات الجغرافية
07:15
and say, why is it that a billion people on this planet
102
435160
4000
ونقول، لماذا بليون شخص على هذا الكوكب
07:19
are so desperately needy that they have no possibility of happiness,
103
439160
6000
فقراء ومحتاجين بشدة بحيث لا فرصة لديهم للسعادة،
07:25
and whereas almost all the rest of them,
104
445160
2000
وبينما تقريباً معظمهم،
07:27
regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever --
105
447160
4000
غض النظر عن كم من المال لديهم، سواء كانت دولارين يومياً أو غيره،
07:31
are almost equally happy on average?
106
451160
3000
معظمهم سعداء في المتوسط؟
07:36
Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing:
107
456160
5000
أو يمكنك اعتبار هذا نشوئية لنوع من علم النفس.
07:41
did our genes invent this as a kind of trick
108
461160
4000
لماذا يحدث-- هل أخترعت جيناتنا هذا كنوع من الخداع
07:45
to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized,
109
465160
4000
لجعلنا نتصرف بطرق محددة؟ نمل الدماغ، التطفل،
07:49
to make us behave in certain ways so that our genes would propagate?
110
469160
3000
لجعلنا نتصرف بطرق محددة بحيث تتكاثر جيناتنا؟
07:52
Are we the victims of a mass delusion?
111
472160
2000
هل نحن ضحية لوهم جماعي؟
07:54
And so on, and so on.
112
474160
2000
وهكذا دواليك.
07:56
To understand even something as important to us as happiness,
113
476160
4000
كفهم شئ مهم بالنسبة لنا كالسعادة،
08:00
you kind of have to branch off in all these different directions,
114
480160
3000
يتوجب عليك التبحر في كل هذه الإتجاهات،
08:03
and there's nowhere that I've discovered -- other than TED --
115
483160
6000
ولا يوجد مكان أكتشفته، غير تيد،
08:09
where you can ask that many questions in that many different directions.
116
489160
5000
حيث يمكنني طرح العديد من الأسئلة، في عدد من الإتجاهات المختلفة.
08:14
And so, it's the profound thing that Richard talks about:
117
494160
3000
ولذا، فأنه شئ عميق أن تحدث ريتشارد حول:
08:17
to understand anything, you just need to understand the little bits;
118
497160
4000
لفهم أي شئ، يتوجب عليك فهم قليل من القطع.
08:21
a little bit about everything that surrounds it.
119
501160
2000
شئ قليل عن كل شئ يحيط به.
08:23
And so, gradually over these three days,
120
503160
2000
ولذا، تدريجياً وخلال هذه الثلاثة أيام،
08:25
you start off kind of trying to figure out,
121
505160
2000
تبدأ في محاولة معرفة،
08:27
"Why am I listening to all this irrelevant stuff?"
122
507160
3000
لماذا أستمع لكل هذه المواضيع غير المتعلقة بالموضوع؟
08:30
And at the end of the four days,
123
510160
2000
وفي نهاية اليوم الرابع،
08:32
your brain is humming and you feel energized, alive and excited,
124
512160
5000
يبدأ عقلك بالطنين وتحث بالطاقة، الحياة والإثارة،
08:37
and it's because all these different bits have been put together.
125
517160
3000
وذلك لأن كل تلك القطع وُضعت معاً.
08:40
It's the total brain experience, we're going to ...
126
520160
2000
أنها خبرة العقل الكلية، التي ندخل فيها--
08:42
it's the mental equivalent of the full body massage.
127
522160
2000
أنها المعادل العقلي لتدليك كل جسمنا.
08:44
(Laughter)
128
524160
1000
(ضحك)
08:45
Every mental organ addressed. It really is.
129
525160
5000
كل عضو عقلي يتم مخاطبته. حقيقي يحدث.
08:50
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right?
130
530160
4000
ما يكفي من التنظير، كريس. أخبرنا عن ما ستقوم بفعله على وجه الخصوص، صحيح؟
08:54
So, I will. Here's the vision for TED.
131
534160
3000
حسناً، سأفعل. ها هي الرؤية ل تيد.
08:57
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it.
132
537160
7000
رقم واحد: لا تفعل شئ. هذا الشئ لن يتوقف، لذا لن أقوم بإصلاحه.
09:05
Jeff Bezos kindly remarked to me,
133
545160
3000
جيف بيزوس نبهني بلطف،
09:08
"Chris, TED is a really great conference.
134
548160
3000
"كريس، تيد فعلاً مؤتمر عظيم.
09:11
You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
135
551160
3000
يتوجب عليك جهد عظيم من أجل أن تجعله يفشل."
09:14
(Laughter)
136
554160
2000
(ضحك)
09:18
So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason,
137
558160
9000
لذا أعطيت لنفسي مسمى وظيفي هو أمين تيد لسبب،
09:27
and I will promise you right here and now
138
567160
2000
وأعدكم جميعاً الآن وهنا
09:29
that the core values that make TED special are not going to be interfered with.
139
569160
4000
أن جوهر القيم التي جعلت تيد مؤتمراً مميزاً لا يمكن أن تتضارب.
09:33
Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit,
140
573160
9000
الحقيقة، الفضول، التنوع، عدم البيع أي هراء شركة،
09:44
no bandwagoning, no platforms.
141
584160
3000
لا فرقة، لا منابر.
09:49
Just the pursuit of interest, wherever it lies,
142
589160
5000
مجرد سعي للمصلحة، إينما تكون،
09:54
across all the disciplines that are represented here.
143
594160
1000
عبر كل التخصصات التي تُقدّم هنا.
09:55
That's not going to be changed at all.
144
595160
2000
لن يتغيّر هذا بتاتاً.
10:01
Number two: I am going to put together
145
601160
2000
رقم أثنين: سأقوم بوضع قائمة
10:03
an incredible line up of speakers for next year.
146
603160
3000
لمتحدثين مدهشين للعام القادم.
10:06
The time scale on which TED operates is just fantastic
147
606160
3000
النطاق الزمني الذي يعمل فيه تيد ممتاز للغاية
10:09
after coming out of a magazine business with monthly deadlines.
148
609160
4000
بعد خروجي من شغل المجلة الشهرية مع مواعيد محددة.
10:13
There's a year to do this, and already --
149
613160
2000
هناك عام لفعل هذا وبالفعل،
10:15
I hope to show you a bit later --
150
615160
2000
كما أرجو لعرض القليل لاحقاً،
10:17
there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
151
617160
5000
هناك 25 متحدث رائعين يصطفون للعام القادم.
10:22
And I'm getting fantastic help from the community;
152
622160
3000
وأتلقى دعم ممتاز من المجتمع--
10:25
this is just such a great community. And combined, our contacts
153
625160
3000
هذا مجتمع عظيم ومتحد، إتصالاتنا
10:28
reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet.
154
628160
6000
تصل الجميع تقريباً أي مهتم عبر البلاد، اذا لم يكن الكوكب.
10:34
It's true.
155
634160
2000
هذا حقيقي.
10:36
Number three: I do want to, if I can, find a way
156
636160
7000
رقم ثلاثة: أريد فعل، اذا أستطعت، إيجاد طريقة
10:43
of extending the TED experience throughout the year a little bit.
157
643160
3000
لتوسيع تجربة تيد خلال هذه السنة أكثر قليلاً.
10:46
And one key way that we're going to do this is to introduce this book club.
158
646160
5000
ومفتاح الطريق لفعل ذلك أننا سنقوم بذلك عبر تقديم نادي الكتاب.
10:51
Books kind of saved me in the last couple years,
159
651160
6000
كتب مثل التي أنقذتني قبل عدة سنوات،
10:57
and that's a gift that I would like to pass on.
160
657160
3000
وهذه هدية أريد تمريرها،
11:00
So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package
161
660160
5000
لذا، عندما تقدمون ل تيد 2003، ستتلقون مجموعة رعاية كل ستة أسابيع
11:05
with a book or two and a reason why they're linked to TED.
162
665160
3000
مع كتاب أو كتابين مع تعليل سبب إرتباطهما مع تيد.
11:08
They may well be by a TED speaker,
163
668160
2000
ربما يكونوا كتب لأحد متحدثي تيد
11:10
and so we can get the conversation going during the year
164
670160
3000
وبذا يكون لدينا مناقشات جارية خلال السنة
11:13
and come back next year having had the same intellectual, emotional journey.
165
673160
6000
ونأتي العام المقبل ولدينا نفس الفكر ، والرحلة العاطفية.
11:19
I think it will be great.
166
679160
2000
أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة
11:22
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation,
167
682160
4000
وبعد ذلك، رابعاً، أريد ذكر مؤسسة سابلينغ،
11:26
which is the new owner of TED.
168
686160
2000
التي هي المالك الجديد ل تيد.
11:29
What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED
169
689160
2000
ما يعنيه ملكية سابلينغ ل تيد هو أن كل عائدات تيد
11:31
will go towards the causes that Sapling stands for.
170
691160
6000
ستذهب من أجل الأهداف التي تسعى لها سابلينغ.
11:38
And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here
171
698160
8000
و، الأكثر أهمية، أعتقد، الأفكار التي يتم عرضها وتحقيقها هنا،
11:46
are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy.
172
706160
5000
هي أفكار تستطيع المؤسسة إستخدامها كأساس لأنها تأزر رائع.
11:51
Already, just in the last few days,
173
711160
2000
بالفعل، فقط خلال أيام قليلة،
11:53
we've had so many people talking about stuff that they care about,
174
713160
3000
تحدث العديد من الناس حول أشياء يهتمون بها،
11:56
that they're passionate about, that can make a difference in the world,
175
716160
2000
وأشياء هم ملهمون بها، يمكنها صنع تغيير في العالم،
11:58
and the idea of getting this group of people together --
176
718160
4000
وفكرة وضع مجموعة من الناس سوياً--
12:02
some of the causes that we believe in,
177
722160
2000
هي بعض الأهداف التي نعتقد فيها،
12:04
the money that this conference can raise and the ideas --
178
724160
3000
الأموال التي يستطيع هذا المؤتمر تجميعها والأفكار--
12:07
I really believe that that combination will, over time, make a difference.
179
727160
5000
أنني أعتقد أن هذا الجمع، مع مرور الوقت، سيحدث فرقاً.
12:12
I'm incredibly excited about that.
180
732160
1000
أنا مُثار بشدة جراء ذلك.
12:14
In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life.
181
734160
8000
في الحقيقة، لا أعتقد، بعد كل شئ، أنني كنت متشوقاً بأي شئ، في كل حياتي.
12:22
I'm in this for the long run,
182
742160
2000
سأكون في هذا العمل على المدى الطويل
12:25
and I would be greatly honored and excited
183
745160
4000
وسأكون مُكرماً بشدة ومتشوق
12:29
if you'll come on this journey with me.
184
749160
2000
اذا جئتم الى هذه الرحلة معي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7