Chris Anderson (TED): A vision for TED

36,764 views ・ 2008-02-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bogdan Pencea Corector: Denise RQ
00:13
This is your conference,
0
13160
2000
Acestea sunt conferințele voastre,
00:15
and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period,
1
15160
6000
și cred că sunteți îndreptățiți să aflați câte ceva acum, în această perioadă de tranziție,
00:21
about this guy who's going to be looking after it for you for a bit.
2
21160
3000
despre acest tip care se va ocupa de ele în numele vostru.
00:24
So, I'm just going to grab a chair here.
3
24160
2000
Așa că o să-mi aduc un scaun.
00:35
Two years ago at TED, I think --
4
35160
7000
La TED, în urmă cu doi ani, cred --
00:42
I've come to this conclusion --
5
42160
2000
am ajuns la următoarea concluzie --
00:44
I think I may have been suffering from a strange delusion.
6
44160
3000
cred că am fost victima unei curioase auto-amăgiri.
00:47
I think that I may have believed unconsciously,
7
47160
6000
Bănuiesc că am crezut inconștient
00:53
then, that I was kind of a business hero.
8
53160
6000
în acea vreme că eram un soi de erou al lumii afacerilor.
00:59
I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future;
9
59160
6000
Aveam această companie în care mi-am investit 15 ani s-o clădesc. Se numea Future.
01:05
it was a magazine publishing company.
10
65160
2000
Era o companie de publishing.
01:07
It had recently gone public
11
67160
2000
Se listase recent la bursă,
01:09
and the market said that it was apparently worth two billion dollars,
12
69160
4000
și piața a spus că, se pare, valorează două miliarde de dolari,
01:13
a number I didn't really understand.
13
73160
2000
un număr pe care nu pot să spun că-l înțelegeam.
01:15
A magazine I'd recently launched called Business 2.0
14
75160
6000
O revistă pe care o lansasem recent, numită Business 2.0,
01:21
was fatter than a telephone directory,
15
81160
2000
era mai groasă ca o carte de telefoane,
01:23
busy pumping hot air into the bubble.
16
83160
3000
ocupată să pompeze aer fierbinte în bubble --
01:26
(Laughter)
17
86160
2000
(Râsete)
01:28
And I was the 40 percent owner of a dotcom
18
88160
6000
-- și mai eram proprietarul a 40% dintr-o afacere pe internet
01:34
that was about to go public and no doubt be worth billions more.
19
94160
3000
care urma să fie listată și să valoreze, fără îndoială, alte câteva miliarde.
01:37
And all this had come from nothing.
20
97160
3000
Și toate acestea au pornit din nimic.
01:40
Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at
21
100160
5000
Cu 15 ani înainte eram un ziarist din domeniul științific de care lumea râdea
01:45
when I said, "I really would like to start my own computer magazine."
22
105160
5000
când spuneam "chiar mi-ar place să lansez propria mea revistă de informatică".
01:50
And 15 years later, there are 100 of them
23
110160
4000
Și 15 ani mai târziu aveam... aveam 100
01:54
and 2,000 people on staff and it was just such heady times.
24
114160
6000
Și 2000 de persoane angajate -- erau niște vremuri atât de solicitante.
02:00
The date was February 2000.
25
120160
3000
Era în februarie 2000 atunci.
02:03
I thought the little graph of my business life
26
123160
3000
M-am gândit la graficul vieții mele profesionale
02:06
that kind of looked a bit like Moore's Law --
27
126160
2000
care semăna puțin cu graficul legii lui Moore --
02:08
ever upward and to the right -- it was going to go on forever.
28
128160
2000
tot timpul urcând în sus în partea dreaptă și continuând așa la nesfârșit.
02:10
I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
29
130160
6000
Adică, așa trebuia. Corect? Urma să am o surpriză pe cinste.
02:19
The dotcom, ironically called Snowball,
30
139160
3000
Compania de internet, numită - culmea ironiei - Snowball (bulgăre de zăpadă)
02:22
was the very last consumer web company to go public
31
142160
3000
a fost ultima companie web din zona consumer care s-a listat
02:25
the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell.
32
145160
11000
cu doar o lună înainte ca NASDAQ să se prăbușească și am trăit o perioadă de 18 luni de iad.
02:36
I watched everything that I'd built crumbling,
33
156160
6000
Am văzut -- am contemplat cum tot ce construisem se sfărâma.
02:42
and it looked like all this stuff was going to die
34
162160
2000
Și părea că totul urma să se sfârșească
02:44
and 15 years work would have come for nothing.
35
164160
3000
și că cei 15 ani de muncă au fost în zadar.
02:47
And it was gut wrenching.
36
167160
2000
Aveam inima strânsă.
02:49
It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees,
37
169160
7000
Prima companie mi-a luat opt ani de sânge, sudoare și lacrimi pentru a ajunge la 350 de angajați --
02:56
something which I was very proud of in the business.
38
176160
3000
un lucru de care eram foarte mândru în afaceri.
02:59
February 2001 -- in one day we laid off 350 people,
39
179160
4000
Februarie 2001. Într-o singură zi am concediat 350 de oameni,
03:04
and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs
40
184160
4000
și până ce carnagiul s-a încheiat 1000 de oameni și-au pierdut slujbele în --
03:08
from my companies. I felt sick.
41
188160
4000
în companiile mele. Îmi era greață.
03:12
I watched my own net worth falling
42
192160
6000
Am privit cum propria mea avere se prăbușea
03:18
by about a million dollars a day, every day, for 18 months.
43
198160
5000
cu pierderi în jur de un milion de dolari pe zi, în fiecare zi, timp de 18 luni.
03:25
And worse than that, far worse than that,
44
205160
2000
Și, mai rău decât atât, cu mult mai rău decât atât,
03:27
my sense of self-worth was kind of evaporating.
45
207160
3000
autostima mea se evapora.
03:31
I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER."
46
211160
5000
Simțeam că port pe frunte un afiș mare pe care scria: " RATAT."
03:36
(Laughter)
47
216160
1000
(Râsete)
03:37
And I think what disgusts me more than anything, looking back,
48
217160
4000
Și cred că ceea ce-mi repugnă mai mult ca orice, privind în urmă,
03:41
is how the hell did I let my personal happiness
49
221160
4000
e cum naiba am lăsat fericirea personală
03:45
get so tied up with this business thing?
50
225160
3000
să fie atât de strâns legată de afaceri?
03:50
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball,
51
230160
5000
Ei, până la urmă am reușit să salvăm Future și Snowball
03:56
but I was, at that point, ready to move on.
52
236160
3000
dar eram, în acel punct, gata să merg mai departe,
03:59
And to cut a long story short, here's where I came to.
53
239160
4000
și ca să nu mai lungesc povestea, este aici (la TED) unde am ajuns.
04:03
And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations,
54
243160
6000
Și motivul care mă face să vă spun povestea asta este credința, bazată pe multe conversații,
04:09
that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster --
55
249160
5000
că multe persoane din această sală au trecut prin același gen de situație--
04:14
emotional rollercoaster -- in the last couple years.
56
254160
2000
un rollercoaster emoțional -- în ultimii ani.
04:17
This has been a big, big transition time,
57
257160
3000
Acesta a fost o mare, mare perioadă de tranziție,
04:20
and I believe that this conference can play a big part for all of us
58
260160
7000
și cred că aceste conferințe pot juca un rol important pentru noi toți
04:27
in taking us forward to the next stage to whatever's next.
59
267160
3000
în a ne conduce la etapa următoare, către orice va fi urmând.
04:30
The theme next year is re-birth.
60
270160
3000
Tema pentru anul viitor este renașterea.
04:33
It was at the same TED two years ago
61
273160
4000
A fost aici la TED, acum doi ani
04:37
when Richard and I reached an agreement on the future of TED.
62
277160
4000
unde Richard cu mine am ajuns la o înțelegere privind viitorul TED.
04:41
And at about the same time, and I think partly because of that,
63
281160
4000
Și cam în aceeași perioadă, probabil parțial din cauza asta,
04:45
I started doing something that I'd forgotten about in my business focus:
64
285160
5000
am început să fac ceva ce uitasem până atunci în orientarea mea către afaceri:
04:50
I started to read again.
65
290160
3000
Am început să citesc din nou.
04:53
And I discovered that while I'd been busy playing business games,
66
293160
5000
Și am descoperit că în vreme ce eu eram ocupat să jonglez cu afacerile,
04:58
there'd been this incredible revolution in so many areas of interest:
67
298160
5000
s-a petrecut această incredibilă revoluție în atât de multe zone de interes --
05:03
cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology
68
303160
6000
de la cosmologie la psihologie, la psihologie evoluționistă, la antropologie,
05:09
to ... all this stuff had changed.
69
309160
2000
la -- știți voi, toate aceste lucruri care s-au schimbat.
05:11
And the way in which you could think about us as a species
70
311160
5000
Și modul în care ne gândim la noi ca specie,
05:16
and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting.
71
316160
4000
și la noi ca planetă s-a schimbat atât de mult și a fost incredibil de captivant.
05:20
And what was really most exciting --
72
320160
2000
Și ceea ce a fost și mai tulburător,
05:22
and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did --
73
322160
5000
și cred că Richard Wurman l-a descoperit cu cel puțin 20 de ani înaintea mea,
05:27
was that all this stuff is connected.
74
327160
4000
a fost că toate acestea sunt interconectate.
05:31
It's connected; it all hooks into each other.
75
331160
3000
Sunt interconectate. Toate se îmbină una în alta.
05:34
We talk about this a lot,
76
334160
2000
Vorbim mult despre asta,
05:36
and I thought about trying to give an example of this. So, just one example:
77
336160
3000
și m-am gândit să încerc să dau un exemplu în această privință, un singur exemplu.
05:39
Madame de Gaulle, the wife of the French president,
78
339160
6000
Doamnei de Gaulle, soția președintelui francez,
05:46
was famously asked once, "What do you most desire?"
79
346160
3000
i-a fost adresată o întrebare celebră la un moment dat. "Ce vă doriți cel mai mult?"
05:49
And she answered, "A penis."
80
349160
2000
Și a răspuns "un penis".
05:53
And when you think about it, it's very true:
81
353160
3000
Și dacă stai să te gândești, e cât se poate de adevărat.
05:56
what we all most desire is a penis --
82
356160
3000
Ceea ce ne dorim noi toți cel mai mult e un penis.
05:59
or "happiness" as we say in English.
83
359160
3000
Sau, știți, "happiness", cum spunem în engleză.(joc de cuvinte între "a penis"pronunțat " ă pinis" și identica pronunție greșită a cuvântului "happiness"/fericire).
06:02
(Laughter)
84
362160
9000
(Râsete)
06:12
And something ... good luck with that one in the Japanese translation room.
85
372160
8000
Și ceva -- chiar, succes cu asta în cabina traducătorului în japoneză.
06:20
(Laughter)
86
380160
2000
(Râsete)
06:22
(Applause)
87
382160
3000
(Aplauze)
06:27
But something as basic as happiness,
88
387160
4000
Dar ceva atât de basic ca și fericirea,
06:31
which 20 years ago would have been just something for discussion
89
391160
3000
care cu 20 de ani în urmă ar fi fost doar un subiect de discuție
06:34
in the church or mosque or synagogue,
90
394160
3000
în biserică sau moschee sau sinagogă,
06:37
today it turns out that there's dozens of TED-like questions
91
397160
4000
rezultă că acum suscită zeci de întrebări în stilul TED
06:41
that you can ask about it, which are really interesting.
92
401160
3000
pe care le poți pune și care sunt cu adevărat interesante.
06:44
You can ask about what causes it biochemically:
93
404160
2000
Poți întreba ce anume o determină din punct de vedere biochimic;
06:47
neuroscience, serotonin, all that stuff.
94
407160
2000
neuroștiința, serotonina, toate acele lucruri.
06:49
You can ask what are the psychological causes of it:
95
409160
4000
Poți întreba care-i sunt cauzele psihologice?
06:53
nature? Nurture? Current circumstance?
96
413160
3000
Apare natural? Se face?, Sunt circumstanțele actuale?
06:56
Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing.
97
416160
3000
Se pare că cercetările făcute pe acest subiect sunt absolut surprinzătoare.
06:59
You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem:
98
419160
5000
O poți vedea ca o problemă de computație, una care ține de inteligența artificială.
07:04
do you need to incorporate
99
424160
2000
De ce -- ai nevoie să inoculezi
07:06
some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly?
100
426160
5000
un soi de parametru al fericirii într-un creier de calculator pentru a-l face să funcționeze cum trebuie?
07:11
You can view it in sort of geopolitical terms
101
431160
4000
O poți vedea în termeni de geopolitică
07:15
and say, why is it that a billion people on this planet
102
435160
4000
și să spui, din ce cauză un miliard de oameni de pe această planetă
07:19
are so desperately needy that they have no possibility of happiness,
103
439160
6000
sunt atât de nevoiași încât nu au nici o posibilitate de a atinge fericirea,
07:25
and whereas almost all the rest of them,
104
445160
2000
și în vreme ce aproape tot restul lor,
07:27
regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever --
105
447160
4000
indiferent de câți bani au, că sunt doi dolari pe zi sau altă sumă,
07:31
are almost equally happy on average?
106
451160
3000
sunt în medie aproape la fel de fericiți?
07:36
Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing:
107
456160
5000
Sau o poți vedea drept o chestiune ce ține de psihologia evoluționistă.
07:41
did our genes invent this as a kind of trick
108
461160
4000
De ce...-- oare au inventat asta genele noastre ca un soi de trampă
07:45
to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized,
109
465160
4000
pentru a ne face să ne comportăm în anumite feluri? Creierul furnicii, parazitat,
07:49
to make us behave in certain ways so that our genes would propagate?
110
469160
3000
pentru a ne face să ne comportăm de o anumită formă ca genele noastre să se propage?
07:52
Are we the victims of a mass delusion?
111
472160
2000
Suntem oare victimele unei amăgiri în masă?
07:54
And so on, and so on.
112
474160
2000
Și așa mai departe.
07:56
To understand even something as important to us as happiness,
113
476160
4000
Pentru a înțelege ceva atât de important pentru noi ca fericirea,
08:00
you kind of have to branch off in all these different directions,
114
480160
3000
trebuie să urmărești atât de multe direcții separate,
08:03
and there's nowhere that I've discovered -- other than TED --
115
483160
6000
și în nici un loc nu am descoperit, altul decât TED
08:09
where you can ask that many questions in that many different directions.
116
489160
5000
unde să poți pune atât de multe întrebări, în atât de multe direcții.
08:14
And so, it's the profound thing that Richard talks about:
117
494160
3000
Și astfel, e ceva profund de care vorbește și Richard:
08:17
to understand anything, you just need to understand the little bits;
118
497160
4000
pentru a înțelege orice, trebuie să-i înțelegi mici părți componente.
08:21
a little bit about everything that surrounds it.
119
501160
2000
O mică parte din tot ceea ce o înconjoară.
08:23
And so, gradually over these three days,
120
503160
2000
Astfel, treptat, în aceste trei zile,
08:25
you start off kind of trying to figure out,
121
505160
2000
începi prin a încerca să-ți dai seama
08:27
"Why am I listening to all this irrelevant stuff?"
122
507160
3000
de ce asculți toate aceste lucruri irelevante?
08:30
And at the end of the four days,
123
510160
2000
Iar la sfârșitul unor patru zile,
08:32
your brain is humming and you feel energized, alive and excited,
124
512160
5000
creierul îți vibrează și te simți încărcat de energie, viu și stârnit,
08:37
and it's because all these different bits have been put together.
125
517160
3000
totul datorită faptului că aceste bucățele au fost puse laolaltă.
08:40
It's the total brain experience, we're going to ...
126
520160
2000
E o experiență totală a creierului, urmează să facem asta --
08:42
it's the mental equivalent of the full body massage.
127
522160
2000
este echivalentul mental al unui masaj corporal complet.
08:44
(Laughter)
128
524160
1000
(Râsete)
08:45
Every mental organ addressed. It really is.
129
525160
5000
Fiecare organ mental este atins. Chiar este.
08:50
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right?
130
530160
4000
Destul cu teoria, Chris! Spune-ne ce urmează să faci până la urmă, OK?
08:54
So, I will. Here's the vision for TED.
131
534160
3000
Așa că o să vă spun. Iată care e viziunea pentru TED.
08:57
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it.
132
537160
7000
Numărul unu: nu o să fac nimic. Lucrul ăsta nu e stricat așa că n-o să încerc să-l repar.
09:05
Jeff Bezos kindly remarked to me,
133
545160
3000
Jeff Bezos a fost draguț să-mi spună
09:08
"Chris, TED is a really great conference.
134
548160
3000
"Chris, TED e cu adevărat o conferință pe cinste.
09:11
You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
135
551160
3000
Va trebui s-o dai în bară rău de tot ca s-o strici".
09:14
(Laughter)
136
554160
2000
(Râsete)
09:18
So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason,
137
558160
9000
Așa că mi-am luat titlul de custode TED pe motivul că-
09:27
and I will promise you right here and now
138
567160
2000
și vă promit chiar aici și acum-
09:29
that the core values that make TED special are not going to be interfered with.
139
569160
4000
că nu se vor altera valorile de bază care fac din TED ceva special.
09:33
Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit,
140
573160
9000
Adevărul, curiozitatea, diversitatea, nu vânzări, nu bla-bla corporativ,
09:44
no bandwagoning, no platforms.
141
584160
3000
nu oportunism, nu platforme.
09:49
Just the pursuit of interest, wherever it lies,
142
589160
5000
Doar urmărirea interesului, oriunde s-ar afla el,
09:54
across all the disciplines that are represented here.
143
594160
1000
de-a lungul disciplinelor care sunt reprezentate aici.
09:55
That's not going to be changed at all.
144
595160
2000
Asta nu se va schimba în nici un fel.
10:01
Number two: I am going to put together
145
601160
2000
Numărul doi: voi aduce laolaltă
10:03
an incredible line up of speakers for next year.
146
603160
3000
un număr incredibil de vorbitori pentru anul viitor.
10:06
The time scale on which TED operates is just fantastic
147
606160
3000
Scala de timp cu care lucrează TED e absolut fantastică
10:09
after coming out of a magazine business with monthly deadlines.
148
609160
4000
mai ales după ce vii dintr-o afacere cu reviste și cu termene-limită lunare.
10:13
There's a year to do this, and already --
149
613160
2000
Ai un an la dispoziție pentru asta și deja,
10:15
I hope to show you a bit later --
150
615160
2000
așa cum sper să vă arăt puțin mai târziu,
10:17
there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
151
617160
5000
sunt cam 25 de vorbitori grozavi cu care am aranjat pentru anul viitor.
10:22
And I'm getting fantastic help from the community;
152
622160
3000
Și primesc un ajutor fantastic din partea comunității --
10:25
this is just such a great community. And combined, our contacts
153
625160
3000
e o comunitate așa de grozavă și împreună, contactele noastre
10:28
reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet.
154
628160
6000
ajung la toată lumea care e interesată, din țară, dacă nu din întreaga planetă.
10:34
It's true.
155
634160
2000
E adevărat.
10:36
Number three: I do want to, if I can, find a way
156
636160
7000
Numărul trei: vreau, dacă pot, să găsesc o cale
10:43
of extending the TED experience throughout the year a little bit.
157
643160
3000
de a extinde puțin experiența TED de-a lungul anului.
10:46
And one key way that we're going to do this is to introduce this book club.
158
646160
5000
Și unul dintre mijloacele cheie prin care vom face asta e să introducem un club de lectură.
10:51
Books kind of saved me in the last couple years,
159
651160
6000
Cărțile, de o anumită formă, m-au salvat în ultimii ani,
10:57
and that's a gift that I would like to pass on.
160
657160
3000
iar ăsta e un dar pe care vreau să-l transmit mai departe,
11:00
So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package
161
660160
5000
așa că atunci când semnați pentru TED 2003, la fiecare șase săptămâni veți primi un pachet
11:05
with a book or two and a reason why they're linked to TED.
162
665160
3000
cu o carte sau două și motivul pentru care au legătură cu TED.
11:08
They may well be by a TED speaker,
163
668160
2000
Ar putea fi foarte bine scrise de vorbitori TED.
11:10
and so we can get the conversation going during the year
164
670160
3000
și astfel putem continua conversația pe parcursul anului
11:13
and come back next year having had the same intellectual, emotional journey.
165
673160
6000
și să ne întoarcem anul următor pentru a trăi aceeași călătorie emoțională și intelectuală.
11:19
I think it will be great.
166
679160
2000
Cred că va fi grozav.
11:22
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation,
167
682160
4000
Și apoi, în al patrulea rând, vreau să menționez Fundația Sapling,
11:26
which is the new owner of TED.
168
686160
2000
care este noul proprietar al TED.
11:29
What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED
169
689160
2000
Că Sapling e proprietarul înseamnă că toate câștigurile TED
11:31
will go towards the causes that Sapling stands for.
170
691160
6000
vor fi destinate cauzelor susținute de Sapling.
11:38
And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here
171
698160
8000
Și, mai important, cred că ideile ce sunt prezentate și puse în practică aici,
11:46
are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy.
172
706160
5000
sunt idei pe care fundația le poate folosi datorită fantasticei sinergii.
11:51
Already, just in the last few days,
173
711160
2000
Deja, doar în ultimele zile,
11:53
we've had so many people talking about stuff that they care about,
174
713160
3000
am avut atât de mulți oameni vorbind despre lucrurile la care țin,
11:56
that they're passionate about, that can make a difference in the world,
175
716160
2000
de care sunt pasionați, care pot face o diferență în lume,
11:58
and the idea of getting this group of people together --
176
718160
4000
și ideea de a putea aduna acest grup --
12:02
some of the causes that we believe in,
177
722160
2000
câteva din cauzele în care credem,
12:04
the money that this conference can raise and the ideas --
178
724160
3000
banii pe care această conferință îi poate aduna și ideile --
12:07
I really believe that that combination will, over time, make a difference.
179
727160
5000
Chiar cred că această combinație, cu timpul, va marca o diferență.
12:12
I'm incredibly excited about that.
180
732160
1000
Sunt foarte emoționat în legătură cu asta.
12:14
In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life.
181
734160
8000
De fapt, nu cred, în general, că am fost vreodată la fel de pasionat de ceva în viața mea.
12:22
I'm in this for the long run,
182
742160
2000
M-am implicat în pentru o bună perioadă de timp
12:25
and I would be greatly honored and excited
183
745160
4000
și aș fi teribil de onorat și mișcat
12:29
if you'll come on this journey with me.
184
749160
2000
dacă veți veni în această călătorie împreună cu mine.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7