Chris Anderson (TED): A vision for TED

36,764 views ・ 2008-02-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Benson Engelbert Reviewer: Judge Pau
00:13
This is your conference,
0
13160
2000
Ini konferensi anda,
00:15
and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period,
1
15160
6000
dan dalam masa transisi ini, saya rasa anda mempunyai hak untuk tahu lebih banyak
00:21
about this guy who's going to be looking after it for you for a bit.
2
21160
3000
tentang orang yang akan mengurusnya untuk anda dari sekarang.
00:24
So, I'm just going to grab a chair here.
3
24160
2000
Jadi, karena agak panjang saya duduk dulu ya..
00:35
Two years ago at TED, I think --
4
35160
7000
Dua tahun yang lalu di TED, saya pikir --
00:42
I've come to this conclusion --
5
42160
2000
Saya sampai pada simpulan bahwa --
00:44
I think I may have been suffering from a strange delusion.
6
44160
3000
Mungkin saya kelewat mengada-ada.
00:47
I think that I may have believed unconsciously,
7
47160
6000
karena secara tidak sadar saya meyakini
00:53
then, that I was kind of a business hero.
8
53160
6000
bahwa saat itu, saya adalah jagoan bisnis.
00:59
I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future;
9
59160
6000
Saya punya sebuah perusahaan yang saya bangun selama 15 tahun. Namanya Future.
01:05
it was a magazine publishing company.
10
65160
2000
Perusahaan itu sebuah penerbit majalah.
01:07
It had recently gone public
11
67160
2000
Perusahaan itu baru saja jadi perusahaan TBK,
01:09
and the market said that it was apparently worth two billion dollars,
12
69160
4000
dan menurut pasar modal pada saat itu bernilai 2 milyar dollar,
01:13
a number I didn't really understand.
13
73160
2000
saya tidak begitu mengerti darimana angka itu datang.
01:15
A magazine I'd recently launched called Business 2.0
14
75160
6000
Majalah lainnya yg belum lama ini saya mulai, Business 2.0
01:21
was fatter than a telephone directory,
15
81160
2000
lebih gemuk dari buku telpon,
01:23
busy pumping hot air into the bubble.
16
83160
3000
sibuk ikutan menggelembungkan pasar modal --
01:26
(Laughter)
17
86160
2000
(Tertawa)
01:28
And I was the 40 percent owner of a dotcom
18
88160
6000
-- saya juga punya 40% saham sebuah perusahaan internet
01:34
that was about to go public and no doubt be worth billions more.
19
94160
3000
yang juga akan jadi TBK dan pasti bernilai milyaran dolar.
01:37
And all this had come from nothing.
20
97160
3000
Semua ini dibangun dari nol.
01:40
Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at
21
100160
5000
15 tahun sebelumnya, saya ini wartawan ilmiah yg selalu ditertawakan
01:45
when I said, "I really would like to start my own computer magazine."
22
105160
5000
ketika saya bilang, "Aku ingin sekali menerbitkan majalah komputerku sendiri."
01:50
And 15 years later, there are 100 of them
23
110160
4000
Namun, 15 tahun kemudian -- ada ratusan majalah spt itu
01:54
and 2,000 people on staff and it was just such heady times.
24
114160
6000
Dan 2.000 orang staf -- masa-masa yang memabukkan.
02:00
The date was February 2000.
25
120160
3000
Pada bulan Februari tahun 2000.
02:03
I thought the little graph of my business life
26
123160
3000
Saya pikir grafik bisnis saya
02:06
that kind of looked a bit like Moore's Law --
27
126160
2000
yang terlihat mirip Hukum Moore --
02:08
ever upward and to the right -- it was going to go on forever.
28
128160
2000
akan terus naik ke kanan atas -- selamanya.
02:10
I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
29
130160
6000
Mestinya begitu. Bukan? Ternyata saya mendapatkan kejutan.
02:19
The dotcom, ironically called Snowball,
30
139160
3000
Perusahaan internet saya, yg ironisnya bernama Snowball,
02:22
was the very last consumer web company to go public
31
142160
3000
jadi perusahaan internet terakhir yang jadi TBK
02:25
the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell.
32
145160
11000
bulan berikutnya sebelum NASDAQ meledak, yg melempar saya kedalam 18 bulan neraka bisnis.
02:36
I watched everything that I'd built crumbling,
33
156160
6000
Saya melihat - Saya menyaksikan segala yg saya bangun runtuh.
02:42
and it looked like all this stuff was going to die
34
162160
2000
Dan sepertinya semua akan hancur
02:44
and 15 years work would have come for nothing.
35
164160
3000
dan 15 tahun pekerjaan saya tidak akan ada hasilnya.
02:47
And it was gut wrenching.
36
167160
2000
Dan itu sangat memilukan hati.
02:49
It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees,
37
169160
7000
Pukulan pertama adalah 8 tahun perjuangan bersimbah darah, keringat dan air mata utk menghadapi 350 karyawan --
02:56
something which I was very proud of in the business.
38
176160
3000
yang sangat saya banggakan dlm bisnis ini.
02:59
February 2001 -- in one day we laid off 350 people,
39
179160
4000
Februari 2001. Dalam sehari kami PHK 350 orang,
03:04
and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs
40
184160
4000
dan sebelum krisis ini selesai, 1.000 orang kehilangan pekerjaan mereka dari--
03:08
from my companies. I felt sick.
41
188160
4000
dari perusahaan-perusahaan saya. Saya prihatin.
03:12
I watched my own net worth falling
42
192160
6000
Saya melihat nilai kekayaan saya turun
03:18
by about a million dollars a day, every day, for 18 months.
43
198160
5000
sekitar satu juta dollar per hari, setiap hari, untuk 18 bulan.
03:25
And worse than that, far worse than that,
44
205160
2000
Dan, lebih buruk dari itu, jauh lebih buruk dari itu,
03:27
my sense of self-worth was kind of evaporating.
45
207160
3000
saya mulai kehilangan rasa harga diri.
03:31
I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER."
46
211160
5000
Ke manapun saya pergi seolah ada tulisan "PECUNDANG." di dahi saya
03:36
(Laughter)
47
216160
1000
(Tertawa)
03:37
And I think what disgusts me more than anything, looking back,
48
217160
4000
Dan melihat ke belakang, yg paling saya sesalkan lebih dari apa pun,
03:41
is how the hell did I let my personal happiness
49
221160
4000
adalah kenapa saya biarkan kebahagiaan saya
03:45
get so tied up with this business thing?
50
225160
3000
begitu terikat dengan bisnis?
03:50
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball,
51
230160
5000
Yah, pada akhirnya, kami mampu menyelamatkan Future dan Snowball
03:56
but I was, at that point, ready to move on.
52
236160
3000
tapi saat itu, saya siap untuk melakukan hal yang lain,
03:59
And to cut a long story short, here's where I came to.
53
239160
4000
dan secara singkatnya, saya datang ke sini.
04:03
And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations,
54
243160
6000
Dan alasan saya menceritakan kisah ini adalah bahwa saya percaya
04:09
that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster --
55
249160
5000
bahwa banyak orang di ruangan ini telah melalui naik turun yg serupa --
04:14
emotional rollercoaster -- in the last couple years.
56
254160
2000
rollercoaster emosional -- dalam beberapa tahun terakhir.
04:17
This has been a big, big transition time,
57
257160
3000
Ini adalah masa transisi yang sangat berat,
04:20
and I believe that this conference can play a big part for all of us
58
260160
7000
dan saya percaya forum ini bisa memainkan peran yg besar bagi kita semua
04:27
in taking us forward to the next stage to whatever's next.
59
267160
3000
untuk mendorong kita maju ke tahap berikutnya, apa pun itu.
04:30
The theme next year is re-birth.
60
270160
3000
Tema tahun depan adalah kelahiran kembali.
04:33
It was at the same TED two years ago
61
273160
4000
Seperti TED dua tahun yang lalu
04:37
when Richard and I reached an agreement on the future of TED.
62
277160
4000
ketika saya dan Richard sepakat ttg masa depan TED.
04:41
And at about the same time, and I think partly because of that,
63
281160
4000
Dan pada saat yang sama, dan saya pikir karena itu juga,
04:45
I started doing something that I'd forgotten about in my business focus:
64
285160
5000
Saya kembali melakukan apa yg saya lupakan selama fokus di bisnis.
04:50
I started to read again.
65
290160
3000
Saya mulai membaca lagi.
04:53
And I discovered that while I'd been busy playing business games,
66
293160
5000
Dan saya temukan bahwa saat saya sibuk berbisnis,
04:58
there'd been this incredible revolution in so many areas of interest:
67
298160
5000
banyak perkembangan luar biasa di begitu banyak bidang --
05:03
cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology
68
303160
6000
kosmologi, psikologi, psikologi evolusioner, sampai antropologi,
05:09
to ... all this stuff had changed.
69
309160
2000
sampai -- anda tahu, semua hal ini telah berubah.
05:11
And the way in which you could think about us as a species
70
311160
5000
Dan pandangan tentang kita sebagai suatu spesies,
05:16
and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting.
71
316160
4000
dan kita sebagai planet telah berubah begitu banyak, jadi sangat seru
05:20
And what was really most exciting --
72
320160
2000
Dan yang sebenarnya paling menarik,
05:22
and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did --
73
322160
5000
Richard Wurman menemukan hal ini setidaknya 20 tahun lbh dulu dr saya,
05:27
was that all this stuff is connected.
74
327160
4000
bahwa semua hal ini saling terkait.
05:31
It's connected; it all hooks into each other.
75
331160
3000
Semua terhubung. Semua terkait satu sama lain.
05:34
We talk about this a lot,
76
334160
2000
Kita sering berbicara tentang ini,
05:36
and I thought about trying to give an example of this. So, just one example:
77
336160
3000
dan saya berpikir untuk memberikan contoh tentang ini, hanya satu contoh.
05:39
Madame de Gaulle, the wife of the French president,
78
339160
6000
Madame de Gaulle, istri dari Presiden Perancis,
05:46
was famously asked once, "What do you most desire?"
79
346160
3000
terkenal karena pernah ditanya, "Apa yang paling Anda inginkan?"
05:49
And she answered, "A penis."
80
349160
2000
Dan dia menjawab "a penis" (artinya penis bunyinya "e pines")
05:53
And when you think about it, it's very true:
81
353160
3000
Dan kalau kita memikirkannya, itu sangat benar.
05:56
what we all most desire is a penis --
82
356160
3000
Apa yang kita semua sangat inginkan adalah "e pines"
05:59
or "happiness" as we say in English.
83
359160
3000
Atau, anda tahu, "happiness" (artinya kebahagiaan, bunyinya "he pines") kalau dalam bahasa Inggris.
06:02
(Laughter)
84
362160
9000
(Tertawa)
06:12
And something ... good luck with that one in the Japanese translation room.
85
372160
8000
Dan sesuatu - yang menerjemahka ini ke bhs jepang pasti kebingungan
06:20
(Laughter)
86
380160
2000
(Tertawa)
06:22
(Applause)
87
382160
3000
(Tepuk Tangan)
06:27
But something as basic as happiness,
88
387160
4000
Tapi sesuatu yang mendasar spt kebahagiaan,
06:31
which 20 years ago would have been just something for discussion
89
391160
3000
yang 20 tahun yang lalu merupakan bahan diskusi
06:34
in the church or mosque or synagogue,
90
394160
3000
di gereja atau mesjid atau sinagoga,
06:37
today it turns out that there's dozens of TED-like questions
91
397160
4000
hari ini ternyata ada lusinan pertanyaan gaya TED
06:41
that you can ask about it, which are really interesting.
92
401160
3000
yang sangat menarik ttg kebahagiaan
06:44
You can ask about what causes it biochemically:
93
404160
2000
misalnya apa pemicu kebahagaiaan secara biokimia;
06:47
neuroscience, serotonin, all that stuff.
94
407160
2000
ilmu saraf, serotonin, dan lain-lain
06:49
You can ask what are the psychological causes of it:
95
409160
4000
Atau apa pemicu kebahagiaan secara kejiwaan ?
06:53
nature? Nurture? Current circumstance?
96
413160
3000
Faktor dari lahir, pertumbuhan, keadaan saat ini?
06:56
Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing.
97
416160
3000
Ternyata penelitian-penelitian ttg itu benar-benar menakjubkan.
06:59
You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem:
98
419160
5000
Kebahagiaan bisa dilihat sbg soal informatika, sbg soal kecerdasan buatan.
07:04
do you need to incorporate
99
424160
2000
Mengapa - apa perlu kita gunakan
07:06
some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly?
100
426160
5000
semacam analogi dr kebahagiaan ke prosesor utk membuatnya bekerja dgn baik?
07:11
You can view it in sort of geopolitical terms
101
431160
4000
Anda juga dapat melihat ini dari segi geopolitik
07:15
and say, why is it that a billion people on this planet
102
435160
4000
dan bertanya, mengapa satu miliar orang di planet ini
07:19
are so desperately needy that they have no possibility of happiness,
103
439160
6000
begitu banyak maunya sehingga mereka tidak berpeluang untuk jadi bahagia,
07:25
and whereas almost all the rest of them,
104
445160
2000
sedangkan hampir semua sisanya,
07:27
regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever --
105
447160
4000
terlepas dari berapa banyak uang mereka, dua dolar per hari atau apa pun,
07:31
are almost equally happy on average?
106
451160
3000
secara rata-rata sama bahagianya ?
07:36
Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing:
107
456160
5000
Atau anda bisa memandangnya dari evolusi psikologi
07:41
did our genes invent this as a kind of trick
108
461160
4000
Mengapa -- apakah kebahagiaan itu upaya gen-gen kita
07:45
to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized,
109
465160
4000
agar kita berperilaku tertentu? Semut otak, secara parasistis,
07:49
to make us behave in certain ways so that our genes would propagate?
110
469160
3000
menentukan perilaku kita sedemikian sehingga gen-gen kita bisa berkembang biak?
07:52
Are we the victims of a mass delusion?
111
472160
2000
Apakah kita semua korban dari khayalan massal ?
07:54
And so on, and so on.
112
474160
2000
Dan seterusnya, dan seterusnya.
07:56
To understand even something as important to us as happiness,
113
476160
4000
Untuk memahami sesuatu yang penting bagi kita seperti kebahagiaan,
08:00
you kind of have to branch off in all these different directions,
114
480160
3000
anda harus memahami cabang-cabang ilmu pengetahuan yang berbeda,
08:03
and there's nowhere that I've discovered -- other than TED --
115
483160
6000
dan hanya di TED
08:09
where you can ask that many questions in that many different directions.
116
489160
5000
anda bisa bertanya apa saja, ttg apa saja..
08:14
And so, it's the profound thing that Richard talks about:
117
494160
3000
Jadi, itu hal mendalam yang Richard sampaikan:
08:17
to understand anything, you just need to understand the little bits;
118
497160
4000
Untuk mengerti sesuatu, anda hanya perlu memahami hal-hal kecil.
08:21
a little bit about everything that surrounds it.
119
501160
2000
Hal-hal kecil yg mengelilinginya.
08:23
And so, gradually over these three days,
120
503160
2000
Jadi, secara bertahap selama tiga hari ini,
08:25
you start off kind of trying to figure out,
121
505160
2000
yg tadinya anda mulai dgn mencoba memahami,
08:27
"Why am I listening to all this irrelevant stuff?"
122
507160
3000
mengapa saya dengarkan semua hal yang tidak relevan ini?
08:30
And at the end of the four days,
123
510160
2000
pada akhir dari hari keempat,
08:32
your brain is humming and you feel energized, alive and excited,
124
512160
5000
otak Anda akan berdengung dan Anda bersemangat, hidup dan begairah,
08:37
and it's because all these different bits have been put together.
125
517160
3000
karena semua hal-hal kecil yg berbeda yg anda dengar, tlh disatukan.
08:40
It's the total brain experience, we're going to ...
126
520160
2000
Ini pengalaman otak yang menyeluruh, tujuan kita --
08:42
it's the mental equivalent of the full body massage.
127
522160
2000
ini sama dengan pijat seluruh badan, tapi untuk otak.
08:44
(Laughter)
128
524160
1000
(Tertawa)
08:45
Every mental organ addressed. It really is.
129
525160
5000
Setiap organ kena. Memang seperti itu.
08:50
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right?
130
530160
4000
Cukup dengan teori, Chris. Beritahu kami apa yang akan anda lakukan?
08:54
So, I will. Here's the vision for TED.
131
534160
3000
Baiklah. Ini adalah visi untuk TED.
08:57
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it.
132
537160
7000
Satu: tdk melakukan apa-apa. Tdk ada yg rusak jadi tdk ada yg perlu diperbaiki
09:05
Jeff Bezos kindly remarked to me,
133
545160
3000
Jeff Bezos secara ramah mengatakan kepada saya,
09:08
"Chris, TED is a really great conference.
134
548160
3000
"Chris, TED adalah konferensi yg hebat.
09:11
You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
135
551160
3000
Kau harus benar-benar babak-belur untuk mengacaukan yg satu ini. "
09:14
(Laughter)
136
554160
2000
(Tertawa)
09:18
So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason,
137
558160
9000
Saya menunjuk diri sendiri sebagai wali TED untuk sebuah alasan,
09:27
and I will promise you right here and now
138
567160
2000
dan saya berjanji di sini dan sekarang
09:29
that the core values that make TED special are not going to be interfered with.
139
569160
4000
bahwa nilai-nilai inti yang membuat TED khusus tidak akan pernah diubah.
09:33
Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit,
140
573160
9000
Kebenaran, keingintahuan, keragaman, tidak jualan, tanpa omong kosong bisnis,
09:44
no bandwagoning, no platforms.
141
584160
3000
tanpa kolusi, tanpa doktrin
09:49
Just the pursuit of interest, wherever it lies,
142
589160
5000
Hanya menjawab keingintahuan, dimana pun itu berada,
09:54
across all the disciplines that are represented here.
143
594160
1000
di semua ilmu pengetahuan yang diwakili di sini.
09:55
That's not going to be changed at all.
144
595160
2000
Ini tidak akan berubah sama sekali.
10:01
Number two: I am going to put together
145
601160
2000
Dua: Saya akan mengumpulkan
10:03
an incredible line up of speakers for next year.
146
603160
3000
jajaran pembicara yang luar biasa untuk tahun depan.
10:06
The time scale on which TED operates is just fantastic
147
606160
3000
Skala waktu operasional TED sangat fantastis
10:09
after coming out of a magazine business with monthly deadlines.
148
609160
4000
setelah keluar dari bisnis majalah dengan tenggat waktu bulanan.
10:13
There's a year to do this, and already --
149
613160
2000
Masih ada waktu setahun tapi sudah,
10:15
I hope to show you a bit later --
150
615160
2000
saya harap bisa memberikan bocoran nanti,
10:17
there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
151
617160
5000
ada 25-an pembicara luar biasa yg sdh mendaftar utk tahun depan.
10:22
And I'm getting fantastic help from the community;
152
622160
3000
Dan saya mendapatkan dukungan luar biasa dari komunitas kita --
10:25
this is just such a great community. And combined, our contacts
153
625160
3000
Ini komunitas yang hebat dan bila digabung, semua kontak kita
10:28
reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet.
154
628160
6000
mencakup semua orang yang menarik di negeri ini, jika tidak di planet ini.
10:34
It's true.
155
634160
2000
Sungguh.
10:36
Number three: I do want to, if I can, find a way
156
636160
7000
Tiga: saya ingin, kalau bisa, menemukan jalan
10:43
of extending the TED experience throughout the year a little bit.
157
643160
3000
untuk memperluas sedikit pengalaman TED di sepanjang tahun.
10:46
And one key way that we're going to do this is to introduce this book club.
158
646160
5000
Dan salah satu cara utamanya adalah dgn memperkenalkan klub buku.
10:51
Books kind of saved me in the last couple years,
159
651160
6000
Buku-buku menyelamatkan saya dalam beberapa tahun terakhir,
10:57
and that's a gift that I would like to pass on.
160
657160
3000
dan itu adalah hadiah yang saya ingin bagikan,
11:00
So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package
161
660160
5000
jadi kalau mendaftar utk TED2003, setiap 6 minggu, anda akan menerima 1 paket
11:05
with a book or two and a reason why they're linked to TED.
162
665160
3000
berisi satu atau dua buku yang terkait dengan TED.
11:08
They may well be by a TED speaker,
163
668160
2000
karena biasanya ditulis oleh pembicara TED
11:10
and so we can get the conversation going during the year
164
670160
3000
sehingga kita bisa diskusikan sepanjang tahun
11:13
and come back next year having had the same intellectual, emotional journey.
165
673160
6000
dan kembali lagi tahun depan dgn pengalaman intelektual dan emosi yang sama.
11:19
I think it will be great.
166
679160
2000
Saya pikir hal itu bakal seru.
11:22
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation,
167
682160
4000
Dan kemudian, keempat, saya ingin menyebutkan Sapling Foundation,
11:26
which is the new owner of TED.
168
686160
2000
yang merupakan pemilik baru TED.
11:29
What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED
169
689160
2000
Kepemilikan Sapling berarti adalah bahwa semua hasil TED
11:31
will go towards the causes that Sapling stands for.
170
691160
6000
akan diarahkan untuk tujuan-tujuan yang Sapling percayai.
11:38
And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here
171
698160
8000
Dan, lebih penting, saya pikir, ide-ide yang ditunjukkan dan direalisasikan di sini,
11:46
are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy.
172
706160
5000
adalah ide-idea yang yayasan ini dapat gunakan karena ada sinergi yang fantastis.
11:51
Already, just in the last few days,
173
711160
2000
selama beberapa hari terakhir,
11:53
we've had so many people talking about stuff that they care about,
174
713160
3000
Begitu banyak orang berbicara tentang hal-hal yang mereka pedulikan,
11:56
that they're passionate about, that can make a difference in the world,
175
716160
2000
yang mereka cintai, yang dapat membuat perbedaan di dunia,
11:58
and the idea of getting this group of people together --
176
718160
4000
dan ide untuk mengumpulkan orang-orang ini ---
12:02
some of the causes that we believe in,
177
722160
2000
tujuan-tujuan yang kita percayai,
12:04
the money that this conference can raise and the ideas --
178
724160
3000
uang yg dihasilkan konferensi ini dan ide-ide --
12:07
I really believe that that combination will, over time, make a difference.
179
727160
5000
Saya percaya kombinasi itu, akan, membuat perbedaan sejalan berlalunya waktu.
12:12
I'm incredibly excited about that.
180
732160
1000
Saya sangat semangat tentang ini semua.
12:14
In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life.
181
734160
8000
Malah, harus saya akui, saya belum pernah begini bersemangat, seumur hidup
12:22
I'm in this for the long run,
182
742160
2000
Saya di sini untuk jangka panjang
12:25
and I would be greatly honored and excited
183
745160
4000
dan saya akan sangat tersanjung dan semangat
12:29
if you'll come on this journey with me.
184
749160
2000
jika anda semua ikut dalam perjalanan ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7