Chris Anderson (TED): A vision for TED

Chris Anderson TED için vizyonunu paylaşıyor

36,764 views ・ 2008-02-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: burhan sevsevil Gözden geçirme: Ahmet Yükseltürk
00:13
This is your conference,
0
13160
2000
Bu sizin konferansınız, sizin de bu geçiş döneminde
00:15
and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period,
1
15160
6000
sizin adınıza konferansınıza göz kulak olacak adamı
00:21
about this guy who's going to be looking after it for you for a bit.
2
21160
3000
biraz tanımak, hakkınız.
00:24
So, I'm just going to grab a chair here.
3
24160
2000
Şuradan bir iskemle alayım.
00:35
Two years ago at TED, I think --
4
35160
7000
İki sene önce TED'de --
00:42
I've come to this conclusion --
5
42160
2000
şu sonuca varmıştım --
00:44
I think I may have been suffering from a strange delusion.
6
44160
3000
zannediyorum tuhaf, acayip bir hayalin içindeydim.
00:47
I think that I may have believed unconsciously,
7
47160
6000
Bilinçaltımda kendimin bir cins
00:53
then, that I was kind of a business hero.
8
53160
6000
iş kahramanı olduğunu zannediyordum.
00:59
I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future;
9
59160
6000
15 senemi harcayıp kurduğum Future adlı şirketim vardı.
01:05
it was a magazine publishing company.
10
65160
2000
Dergi basımevi şirketiydi.
01:07
It had recently gone public
11
67160
2000
Yeni halka arz edilmişti
01:09
and the market said that it was apparently worth two billion dollars,
12
69160
4000
ve borsacılar anlaşılan 2 milyar dolar değer biçmişlerdi,
01:13
a number I didn't really understand.
13
73160
2000
tam olarak da anlamadığım bir sayı.
01:15
A magazine I'd recently launched called Business 2.0
14
75160
6000
Yeni çıkmış Business 2.0 adlı dergim
01:21
was fatter than a telephone directory,
15
81160
2000
telefon rehberinden bile kalındı,
01:23
busy pumping hot air into the bubble.
16
83160
3000
ve yangına körükle gidiyordu --
01:26
(Laughter)
17
86160
2000
(Gülüşmeler)
01:28
And I was the 40 percent owner of a dotcom
18
88160
6000
ve de yüzde 40 hissesine sahip olduğum bir internet sitesi
01:34
that was about to go public and no doubt be worth billions more.
19
94160
3000
halka açılmak üzereydi ve kuşkusuz milyarlar daha edecekti.
01:37
And all this had come from nothing.
20
97160
3000
Ve bütün bunları hiçbir şeye sahip olmadan elde etmiştim.
01:40
Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at
21
100160
5000
15 sene önce insanlara "Ben gerçekten kendi bilgisayar dergimi
01:45
when I said, "I really would like to start my own computer magazine."
22
105160
5000
çıkartmak istiyorum" deyince güldükleri bir bilim gazetecisiydim.
01:50
And 15 years later, there are 100 of them
23
110160
4000
Ve 15 sene sonra onlardan 100 tane var.
01:54
and 2,000 people on staff and it was just such heady times.
24
114160
6000
Kadromda 2000 kişi vardı -- ve öyle iyi zamanlardı ki.
02:00
The date was February 2000.
25
120160
3000
Tarih Şubat 2000 idi.
02:03
I thought the little graph of my business life
26
123160
3000
İş hayatımın Moore kuralını andıran --
02:06
that kind of looked a bit like Moore's Law --
27
126160
2000
devamlı yükselerek giden grafiği --
02:08
ever upward and to the right -- it was going to go on forever.
28
128160
2000
hep böyle gidecek zannediyordum.
02:10
I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
29
130160
6000
Böyle olması lazımdı. Değil mi? Büyük bir sürpriz beni bekliyormuş.
02:19
The dotcom, ironically called Snowball,
30
139160
3000
İronik bir şekilde, Snowball diye isimlendirdiğimiz internet şirketim,
02:22
was the very last consumer web company to go public
31
142160
3000
1 ay sonraki NASDAQ patlamasından önce halka açılan
02:25
the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell.
32
145160
11000
en son tüketici internet şirketi oldu ve ben 18 aylık bir iş cehennemine girdim.
02:36
I watched everything that I'd built crumbling,
33
156160
6000
İnşa ettiğim her şey gözümün önünde yıkıldı.
02:42
and it looked like all this stuff was going to die
34
162160
2000
Bütün her şey ölecekmiş gibi gözüküyordu
02:44
and 15 years work would have come for nothing.
35
164160
3000
ve 15 senelik emeklerim bir hiçe dönmüştü.
02:47
And it was gut wrenching.
36
167160
2000
Ve midem burkulmaktaydı.
02:49
It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees,
37
169160
7000
8 sene boyunca ter, kan ve gözyaşıyla 350 elemana ulaşmıştım
02:56
something which I was very proud of in the business.
38
176160
3000
ve bununla çok gurur duyuyordum.
02:59
February 2001 -- in one day we laid off 350 people,
39
179160
4000
2001 Şubat'ında bir günde 350 kişiyi işten çıkarttık
03:04
and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs
40
184160
4000
ve kıyım bitmeden 1000 kadar kişi şirketlerimdeki
03:08
from my companies. I felt sick.
41
188160
4000
işlerini kaybetmişlerdi. Kendimi hasta hissettim.
03:12
I watched my own net worth falling
42
192160
6000
Kendi net varlığımın değerinin 18 ay boyunca
03:18
by about a million dollars a day, every day, for 18 months.
43
198160
5000
her gün 1 milyon dolar azaldığını seyrettim.
03:25
And worse than that, far worse than that,
44
205160
2000
Ve bundan daha kötüsü, çok daha kötüsü,
03:27
my sense of self-worth was kind of evaporating.
45
207160
3000
kendime göre kendi değerim buharlaşıyordu.
03:31
I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER."
46
211160
5000
Alnımda büyük bir "MAĞLUP" yazısıyla dolaşıyordum.
03:36
(Laughter)
47
216160
1000
(Kahkahalar)
03:37
And I think what disgusts me more than anything, looking back,
48
217160
4000
Ve şimdi geriye dönüp baktığımda beni en çok rahatsız eden şey,
03:41
is how the hell did I let my personal happiness
49
221160
4000
nasıl olup da, şahsi mutluluğumun
03:45
get so tied up with this business thing?
50
225160
3000
işimle bu kadar ilişkili olmasına müsaade etmiştim?
03:50
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball,
51
230160
5000
Evet, sonunda Future ve Snowball'u kurtarmayı başardık,
03:56
but I was, at that point, ready to move on.
52
236160
3000
ama ben ileri gitmeye hazır bir noktadaydım,
03:59
And to cut a long story short, here's where I came to.
53
239160
4000
uzun lafın kısası, geldiğim yer burası.
04:03
And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations,
54
243160
6000
Bu hikayeyi anlatmamın sebebi; bence, buradaki sohbetlerimden
04:09
that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster --
55
249160
5000
anlıyorum ki, bu odadaki birçok insan son senelerde
04:14
emotional rollercoaster -- in the last couple years.
56
254160
2000
benzer iniş çıkışlardan geçmişler -- duygusal iniş çıkışlardan.
04:17
This has been a big, big transition time,
57
257160
3000
Bu büyük, büyük bir geçiş zamanı
04:20
and I believe that this conference can play a big part for all of us
58
260160
7000
ve bence bu konferans bizim hepimizin bir sonraki bölüme geçişimizde
04:27
in taking us forward to the next stage to whatever's next.
59
267160
3000
çok önemli bir rol oynayabilir, o bölüm neyse.
04:30
The theme next year is re-birth.
60
270160
3000
Önumüzdeki senenin teması yeniden doğum.
04:33
It was at the same TED two years ago
61
273160
4000
2 sene evvel yine aynı TED sırasında,
04:37
when Richard and I reached an agreement on the future of TED.
62
277160
4000
Richard ile ben TED'in geleceği konusunda bir anlaşmaya vardık.
04:41
And at about the same time, and I think partly because of that,
63
281160
4000
Aşağı yukarı aynı zamanlarda, zannediyorum biraz da bundan dolayı,
04:45
I started doing something that I'd forgotten about in my business focus:
64
285160
5000
çoktandır işe odaklanmam yüzünden, unuttuğum bir şeye yeniden başladım.
04:50
I started to read again.
65
290160
3000
Yeniden okumaya başladım.
04:53
And I discovered that while I'd been busy playing business games,
66
293160
5000
Ve farkına vardım ki ben iş ile meşgulken,
04:58
there'd been this incredible revolution in so many areas of interest:
67
298160
5000
birçok ilgi alanında müthiş bir devrim olmuş --
05:03
cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology
68
303160
6000
evren bilimi, psikoloji, evrimsel psikoloji, antropoloji,
05:09
to ... all this stuff had changed.
69
309160
2000
bildiğiniz gibi, bütün bu şeyler değişti.
05:11
And the way in which you could think about us as a species
70
311160
5000
Ve bizi bir tür olarak gören bakış açısı ve bizi bir gezegen olarak gören düşünceler
05:16
and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting.
71
316160
4000
o kadar değişti ki,inanılmaz heyecan vericiydi.
05:20
And what was really most exciting --
72
320160
2000
Ve esasında en heyecan verici olan şuydu ki,
05:22
and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did --
73
322160
5000
-- ve zannediyorum Richard Wurman bunu benden en az 20 sene önce keşfetmişti --
05:27
was that all this stuff is connected.
74
327160
4000
bütün bu şeyler birbiri ile bağlantılı.
05:31
It's connected; it all hooks into each other.
75
331160
3000
Bağlılar. Birbirleriyle iç içe geçmiş durumdalar.
05:34
We talk about this a lot,
76
334160
2000
Bunun hakkında sık sık konuşuyoruz,
05:36
and I thought about trying to give an example of this. So, just one example:
77
336160
3000
ben de bir tane örnek vermeyi denemeyi düşündüm, sadece bir tane.
05:39
Madame de Gaulle, the wife of the French president,
78
339160
6000
Bir keresinde Fransa cumhurbaşkanının eşi Madame de Gaulle'e
05:46
was famously asked once, "What do you most desire?"
79
346160
3000
sorulmuş, "En çok istediğiniz şey nedir?', onun meşhur
05:49
And she answered, "A penis."
80
349160
2000
cevabı ise "bir penis" olmuş.
05:53
And when you think about it, it's very true:
81
353160
3000
Üstünde düşündüğünüz zaman çok doğru.
05:56
what we all most desire is a penis --
82
356160
3000
Hepimizin en çok istediği şey bir penis.
05:59
or "happiness" as we say in English.
83
359160
3000
Veya ingilizce söylenişi ile 'happiness'(mutluluk),(fransız aksanıyla 'happiness' deyince 'a penis' gibi anlaşılıyor).
06:02
(Laughter)
84
362160
9000
(Gülüşmeler)
06:12
And something ... good luck with that one in the Japanese translation room.
85
372160
8000
Ve de -- bu arada bunu Japoncaya tercüme edeceklere iyi şanslar.
06:20
(Laughter)
86
380160
2000
(Gülüşmeler)
06:22
(Applause)
87
382160
3000
(Alkışlar)
06:27
But something as basic as happiness,
88
387160
4000
Ama mutluluk gibi en temel şeylerden biri,
06:31
which 20 years ago would have been just something for discussion
89
391160
3000
ki bundan 20 sene evvel sadece kilise veya cami veya sinagogda
06:34
in the church or mosque or synagogue,
90
394160
3000
bir sohbet konusu idi,
06:37
today it turns out that there's dozens of TED-like questions
91
397160
4000
ve bugün, hakkında bir sürü TED-sel enteresan soru
06:41
that you can ask about it, which are really interesting.
92
401160
3000
sormak mümkün.
06:44
You can ask about what causes it biochemically:
93
404160
2000
Biyokimyasal olarak nedenini sorabilirsiniz,
06:47
neuroscience, serotonin, all that stuff.
94
407160
2000
nörobilim, serotonin, bütün bunlar.
06:49
You can ask what are the psychological causes of it:
95
409160
4000
"Psikolojik nedenlerini neler?" diye sorabilirsiniz.
06:53
nature? Nurture? Current circumstance?
96
413160
3000
Doğal mı, yetiştirmeden mi, şu anki durumu sorabilirsiniz.
06:56
Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing.
97
416160
3000
Ortaya çıkan da şu ki, bu konuda yapılan araştırmalar insanın aklını başından alıyor.
06:59
You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem:
98
419160
5000
Konuyu hesaplama problemi, yapay zeka problemi olarak değerlendirebilirsiniz.
07:04
do you need to incorporate
99
424160
2000
Neden -- bilgisayarın düzgün çalışması için
07:06
some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly?
100
426160
5000
mutluluğa benzer bir şeyi bilgisayarın beynine koyma ihtiyacı hissediyoruz?
07:11
You can view it in sort of geopolitical terms
101
431160
4000
Jeopolitik açıdan da değerlendirebilirsiniz,
07:15
and say, why is it that a billion people on this planet
102
435160
4000
ve mesela, neden bu gezegendeki 1 milyar insan o kadar fakir durumda iken
07:19
are so desperately needy that they have no possibility of happiness,
103
439160
6000
ve de mutlu olmaları için hiçbir ihtimal yokken,
07:25
and whereas almost all the rest of them,
104
445160
2000
neredeyse bütün geri kalan insanlar,
07:27
regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever --
105
447160
4000
ne kadar parası olduğuna bağlı olmadan, günde 2 dolar bile, ya da neyse, olsa,
07:31
are almost equally happy on average?
106
451160
3000
neden ortalamada aynı derecede mutlular?
07:36
Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing:
107
456160
5000
Veya olguyu evrim psikolojisi açısından değerlendirebilirsiniz.
07:41
did our genes invent this as a kind of trick
108
461160
4000
Neden bizim -- yoksa bizim genlerimiz bizi istedikleri şekilde hareket ettirmek için
07:45
to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized,
109
465160
4000
böyle bir şey mi akıl ettiler? Karıncanın beyni asalaklanmış -- bizi istediği şekilde hareket ettiriyor
07:49
to make us behave in certain ways so that our genes would propagate?
110
469160
3000
-- böylece genlerimiz çoğalıyor mu?
07:52
Are we the victims of a mass delusion?
111
472160
2000
Acaba hepimiz toplu bir aldanma kurbanları mıyız?
07:54
And so on, and so on.
112
474160
2000
Ve bunun gibi, bunlar gibi.
07:56
To understand even something as important to us as happiness,
113
476160
4000
Mutluluk gibi bizim için önemli olan bir şeyi anlamak için bile,
08:00
you kind of have to branch off in all these different directions,
114
480160
3000
bütün bu değişik yönleri tanımak lazım,
08:03
and there's nowhere that I've discovered -- other than TED --
115
483160
6000
ve TED'den başka bu kadar çok yönde bu kadar değişik soru sorabileceğiniz
08:09
where you can ask that many questions in that many different directions.
116
489160
5000
bir yer keşfedemedim.
08:14
And so, it's the profound thing that Richard talks about:
117
494160
3000
Ve bu da, esasında Richard'ın söylediği derin şey:
08:17
to understand anything, you just need to understand the little bits;
118
497160
4000
Bir şeyi anlamak için, küçük parçalarını anlamak lazım.
08:21
a little bit about everything that surrounds it.
119
501160
2000
Etrafındaki her şeyden azıcık anlamak lazım.
08:23
And so, gradually over these three days,
120
503160
2000
Ve yavaş yavaş bu üç gün boyunca,
08:25
you start off kind of trying to figure out,
121
505160
2000
siz de anlamaya başladınız,
08:27
"Why am I listening to all this irrelevant stuff?"
122
507160
3000
neden bütün bu ilgisiz şeyleri dinlediğinizi.
08:30
And at the end of the four days,
123
510160
2000
Ve dört günün sonunda
08:32
your brain is humming and you feel energized, alive and excited,
124
512160
5000
beyniniz zonkluyor ve siz kendinizi canlı, heyecanlı ve enerji dolu hissediyorsunuz
08:37
and it's because all these different bits have been put together.
125
517160
3000
ve bütün bunlar o küçük parçaların bir araya gelmesinden dolayı.
08:40
It's the total brain experience, we're going to ...
126
520160
2000
Bu tam bir beyin deneyimi,
08:42
it's the mental equivalent of the full body massage.
127
522160
2000
tam vücut masajının beyinsel karşılığı.
08:44
(Laughter)
128
524160
1000
(Gülüşmeler)
08:45
Every mental organ addressed. It really is.
129
525160
5000
Bütün akli organlar uyarıldı. Gerçekten de.
08:50
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right?
130
530160
4000
Bu kadar teori yeter, Chris. Neden bize esasında ne yapacağını anlatmıyorsun?
08:54
So, I will. Here's the vision for TED.
131
534160
3000
Şimdi anlatacağım. TED'in vizyonu şöyle.
08:57
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it.
132
537160
7000
Birincisi. Hiçbir şey yapma, bu iş bozuk değil, bu yüzden tamirime gerek yok.
09:05
Jeff Bezos kindly remarked to me,
133
545160
3000
Jeff Bezos bana nazikçe şöyle dedi,
09:08
"Chris, TED is a really great conference.
134
548160
3000
"Chris, TED gerçekten mükemmel bir konferans.
09:11
You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
135
551160
3000
Bunu batırabilmek için çok ciddi hatalar yapman lazım."
09:14
(Laughter)
136
554160
2000
(Gülüşmeler)
09:18
So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason,
137
558160
9000
Böylece kendime TED sorumlusu ünvanını verdim,
09:27
and I will promise you right here and now
138
567160
2000
ve şu anda burada söz veriyorum ki,
09:29
that the core values that make TED special are not going to be interfered with.
139
569160
4000
TED'i özel yapan esas değerlere karışılmayacak.
09:33
Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit,
140
573160
9000
Gerçek, merak, çeşitlilik, satmak yok, şirket zırvası yok,
09:44
no bandwagoning, no platforms.
141
584160
3000
başkalarının işine karışmak yok, propaganda yok.
09:49
Just the pursuit of interest, wherever it lies,
142
589160
5000
Sadece merakın takibi, nerede olursa olsun,
09:54
across all the disciplines that are represented here.
143
594160
1000
burada sunulan hangi bilim dalında olursa olsun.
09:55
That's not going to be changed at all.
144
595160
2000
Bu hiç değişmeyecek.
10:01
Number two: I am going to put together
145
601160
2000
İkincisi: Önümüzdeki sene için
10:03
an incredible line up of speakers for next year.
146
603160
3000
inanılmaz konuşmacılar toplayacağım.
10:06
The time scale on which TED operates is just fantastic
147
606160
3000
TED'in işlediği zaman dilimi çok müthiş,
10:09
after coming out of a magazine business with monthly deadlines.
148
609160
4000
aylık son teslim tarihleriyle çalışan dergi işinden sonra.
10:13
There's a year to do this, and already --
149
613160
2000
Bunu hazırlayacak 1 sene var ve şimdiden,
10:15
I hope to show you a bit later --
150
615160
2000
umarım size biraz sonra gösterebilirim,
10:17
there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
151
617160
5000
şimdiden 25 kadar müthiş konuşmacı sırada.
10:22
And I'm getting fantastic help from the community;
152
622160
3000
Ve topluluktan akıl almaz yardım alıyorum --
10:25
this is just such a great community. And combined, our contacts
153
625160
3000
ve bu öyle müthiş bir topluluk ki, dünyadaki olmasa da
10:28
reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet.
154
628160
6000
memleketteki bütün enteresan insanlara ulaşabiliyoruz.
10:34
It's true.
155
634160
2000
Bu gerçek.
10:36
Number three: I do want to, if I can, find a way
156
636160
7000
Üçüncüsü: Eğer bir yöntemini bulabilirsem,
10:43
of extending the TED experience throughout the year a little bit.
157
643160
3000
TED deneyimini biraz yıl içine yaymayı istiyorum.
10:46
And one key way that we're going to do this is to introduce this book club.
158
646160
5000
Ve bunu başarmak için bir kitap klübü yeni kuracağız.
10:51
Books kind of saved me in the last couple years,
159
651160
6000
Kitaplar tabiri caizse son birkaç senede beni kurtardı
10:57
and that's a gift that I would like to pass on.
160
657160
3000
ve bu da benim devam ettirmek istediğim bir hediye,
11:00
So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package
161
660160
5000
böylece TED2003'e yazıldığınızda her 6 haftada bir size
11:05
with a book or two and a reason why they're linked to TED.
162
665160
3000
içinde TED'le bağlantılı bir, iki kitap olan bir paket gelecek.
11:08
They may well be by a TED speaker,
163
668160
2000
Bir TED konuşmacısı tarafından yazılmış olabilirler
11:10
and so we can get the conversation going during the year
164
670160
3000
ve böylece sohbet sene içinde de devam edecek ve gelecek sene aynı
11:13
and come back next year having had the same intellectual, emotional journey.
165
673160
6000
duygusal ve zihinsel yolculuk yaşanmış olarak tekrar gelinecek.
11:19
I think it will be great.
166
679160
2000
Bence müthiş olacak.
11:22
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation,
167
682160
4000
Ve dördüncü olarak Sapling kurumundan bahsetmek istiyorum,
11:26
which is the new owner of TED.
168
686160
2000
artık o TED'in yeni sahibi.
11:29
What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED
169
689160
2000
Sapling'in sahip olması demek, TED'deki bütün ilerlemelerin
11:31
will go towards the causes that Sapling stands for.
170
691160
6000
Sapling'in savunduğu amaçlar uğruna olacağıdır.
11:38
And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here
171
698160
8000
Ve bence daha da önemlisi burada sergilenen ve anlaşılan bütün fikirler,
11:46
are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy.
172
706160
5000
müthiş ortak çalışmadan ötürü kurumun kullanabileceği fikirler.
11:51
Already, just in the last few days,
173
711160
2000
Sadece şu son birkaç günde bile,
11:53
we've had so many people talking about stuff that they care about,
174
713160
3000
ilgilendikleri ve tutkulu oldukları ve dünyada bir değişim yapabilecek şeyler
11:56
that they're passionate about, that can make a difference in the world,
175
716160
2000
hakkında, konuşan o kadar çok insan oldu ki,
11:58
and the idea of getting this group of people together --
176
718160
4000
ve bu insanları bir araya getirmek fikri --
12:02
some of the causes that we believe in,
177
722160
2000
inandığımız amaçlardandır,
12:04
the money that this conference can raise and the ideas --
178
724160
3000
bu konferanstan elde edilecek gelir ve fikirler --
12:07
I really believe that that combination will, over time, make a difference.
179
727160
5000
ben gerçekten inanıyorum ki zaman içinde bir farklılık oluşturacak.
12:12
I'm incredibly excited about that.
180
732160
1000
Bu yüzden inanılmaz heyecanlıyım.
12:14
In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life.
181
734160
8000
Hatta, bence hayatımda hiçbir şeyden bu kadar heyecan duymadım.
12:22
I'm in this for the long run,
182
742160
2000
Ben bu işe uzun vadeli girdim
12:25
and I would be greatly honored and excited
183
745160
4000
ve eğer siz de benimle bu yolculuğa çıkarsanız
12:29
if you'll come on this journey with me.
184
749160
2000
büyük onur ve gurur duyarım.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7