Ajit Narayanan: A word game to communicate in any language

114,911 views ・ 2014-03-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mahmoud hassan المدقّق: khalid marbou
00:12
I work with children with autism.
0
12721
2670
أعمل مع أطفال يعانون من التوحد.
00:15
Specifically, I make technologies
1
15391
1914
بالتحديد أنا أصنع تقنيات
00:17
to help them communicate.
2
17305
2171
تساعدهم على التواصل.
00:19
Now, many of the problems that children
3
19476
1539
الآن، العديد من المشاكلات التي تواجه الأطفال المصابين بالتوحد
00:21
with autism face, they have a common source,
4
21015
3763
لها سبب واحد،
00:24
and that source is that they find it difficult
5
24778
2094
وذلك السبب هو أنهم يجدون صعوبة
00:26
to understand abstraction, symbolism.
6
26872
5260
في فهم التعبيرات الرمزية، والتعبيرات التجريدية
00:32
And because of this, they have a lot of difficulty with language.
7
32132
4652
وبسبب ذلك فهم يواجهون العديد من الصعوبات مع اللغات.
00:36
Let me tell you a little bit about why this is.
8
36784
3015
دعوني أخبركم قليلاً عن السبب.
00:39
You see that this is a picture of a bowl of soup.
9
39799
3934
ترون هذه الصورة إنها لزبدية من الحساء.
00:43
All of us can see it. All of us understand this.
10
43733
2485
جمعينا نستطيع رؤيتها، جميعنا نستطيع فهمها.
00:46
These are two other pictures of soup,
11
46218
2312
وهاتان صورتان أخريتان للحساء،
00:48
but you can see that these are more abstract
12
48530
2067
ولكن بمقدوركم رؤية أن هاتين الصورتين أكثر تجريدية
00:50
These are not quite as concrete.
13
50597
1856
وليست تمامًا كصورة زبدية الحساء في الواقع.
00:52
And when you get to language,
14
52453
2174
وعندما يتعلق الامر باللغة،
00:54
you see that it becomes a word
15
54627
1868
فإن الصور تتحول الى كلمة
00:56
whose look, the way it looks and the way it sounds,
16
56495
3261
ومنظر الكلمة، الطريقة التي تظهر بها الكلمة ووقعها،
00:59
has absolutely nothing to do with what it started with,
17
59756
2912
ليس لها علاقة بنشأتها وأصلها،
01:02
or what it represents, which is the bowl of soup.
18
62668
2830
وبما تمثله، وهو طبق الحساء.
01:05
So it's essentially a completely abstract,
19
65498
2900
إذا هي أساسا رمز تجريدي،
01:08
a completely arbitrary representation of something
20
68398
2576
طريقة لتمثيل شيء ما
01:10
which is in the real world,
21
70974
1163
موجود في عالمنا،
01:12
and this is something that children with autism
22
72137
1791
والأطفال المصابون بالتوحد
01:13
have an incredible amount of difficulty with.
23
73928
3164
يجدون صعوبة بالغة في التعامل مع هذا الأمر.
01:17
Now that's why most of the people that work with children with autism --
24
77092
2751
ولهذا السبب أغلب الناس الذين يتعاملون مع الأطفال المصابين بالتوحد -
01:19
speech therapists, educators --
25
79843
1878
الأخصائيون اللغويون والمعلمون -
01:21
what they do is, they try to help children with autism
26
81721
2633
ما يفعلونه هو محاولة مساعدة الأطفال المصابين بالتوحد
01:24
communicate not with words, but with pictures.
27
84354
3229
للتواصل مع الآخرين ليس بالكلمات وإنما بالصور.
01:27
So if a child with autism wanted to say,
28
87583
1930
لذا إذا أراد طفل مصاب بالتوحد أن يقول،
01:29
"I want soup," that child would pick
29
89513
2458
"أنا أريد حساء" سيختار هذا الطفل
01:31
three different pictures, "I," "want," and "soup,"
30
91971
2260
ثلاث صور مختلفة لتمثيل كلامة "أنا" و"أريد" و"حساء"،
01:34
and they would put these together,
31
94231
1609
وسيضعها مع بعضها البعض،
01:35
and then the therapist or the parent would
32
95840
1867
وبالتالي سيفهم الاخصائيون والآباء
01:37
understand that this is what the kid wants to say.
33
97707
1887
ما يريد الطفل أي يقوله لهم.
01:39
And this has been incredibly effective;
34
99594
1778
وهذا الأسلوب كان فعالا للغاية؛
01:41
for the last 30, 40 years
35
101372
2141
خلال ال 30، وال 40 سنة الماضية
01:43
people have been doing this.
36
103513
1613
كان الناس يستخدمون هذه الطريقة.
01:45
In fact, a few years back,
37
105126
1349
في الواقع منذ عدة سنوات،
01:46
I developed an app for the iPad
38
106475
2675
قمت أنا بتطوير برنامج لجهاز (الأيباد)
01:49
which does exactly this. It's called Avaz,
39
109150
2255
يقوم بنفس الأمر، ويدعى أفاز،
01:51
and the way it works is that kids select
40
111405
2279
وطريقة عمله هي أن الطفل يقوم باختيار
01:53
different pictures.
41
113684
1321
صور مختلفة.
01:55
These pictures are sequenced together to form sentences,
42
115005
2570
ويتم ترتيب هذه الصور مع بعضها البعض لتكوين جملة،
01:57
and these sentences are spoken out.
43
117575
1719
ويقوم البرنامج بنطق هذه الجمل.
01:59
So Avaz is essentially converting pictures,
44
119294
3025
فبالتالي البرنامج أساسا محول للصور،
02:02
it's a translator, it converts pictures into speech.
45
122319
3960
يعمل كمترجم، يقوم بتحويل الصور إلى كلام.
02:06
Now, this was very effective.
46
126279
1718
والآن البرنامج فعال للغاية،
02:07
There are thousands of children using this,
47
127997
1384
هناك الآلاف من الأطفال الذين يستخدمونه،
02:09
you know, all over the world,
48
129381
1430
من جميع أنحاء العالم،
02:10
and I started thinking about
49
130811
2175
وهذا دفعني لأفكر في
02:12
what it does and what it doesn't do.
50
132986
2654
ما يقوم البرنامج بعمله وما لا يقوم البرنامج بعمله.
02:15
And I realized something interesting:
51
135640
1684
وأدركت شيئا مثيرا للاهتمام:
02:17
Avaz helps children with autism learn words.
52
137324
4203
"avaz"يقوم بمساعدة الأطفال المصابين بالتوحد ليتعلموا الكلمات.
02:21
What it doesn't help them do is to learn
53
141527
2405
ما لا يساعدهم البرنامج على تعلمه هو معرفة
02:23
word patterns.
54
143932
2748
أنماط الكلمات.
02:26
Let me explain this in a little more detail.
55
146680
2472
دعوني أشرح بتفصيل أكثر.
02:29
Take this sentence: "I want soup tonight."
56
149152
3057
فمثلا هذه الجملة: "أريد حساء الليلة".
02:32
Now it's not just the words here that convey the meaning.
57
152209
4080
ليست الكلمات هنا فقط هي من تحمل معنى الجملة.
02:36
It's also the way in which these words are arranged,
58
156289
3140
بل أيضا ترتيب هذه الكلمات،
02:39
the way these words are modified and arranged.
59
159429
2515
طريقة ترتيب وتعديل الكلمات.
02:41
And that's why a sentence like "I want soup tonight"
60
161959
2306
ولهذا فإن جملة مثل: "أريد حساء الليلة".
02:44
is different from a sentence like
61
164265
1984
مختلفة عن جملة مثل
02:46
"Soup want I tonight," which is completely meaningless.
62
166249
3312
"حساء أريد أنا الليلة" وهذه الجملة لا معنى لها.
02:49
So there is another hidden abstraction here
63
169561
2619
وهنا يوجد نوع مختفي من أنواع التجريد
02:52
which children with autism find a lot of difficulty coping with,
64
172180
3557
ويجد الأطفال المصابون بالتوحد صعوبة في في التعامل مع هذا النوع،
02:55
and that's the fact that you can modify words
65
175737
2840
والتجريد هنا هو إمكانية تعديل الكلمات
02:58
and you can arrange them to have
66
178577
2101
وإمكانية ترتيب الكلمات لتحصل على
03:00
different meanings, to convey different ideas.
67
180678
2895
معاني مختلفة للكلمات، لتوصيل أفكار مختلفة.
03:03
Now, this is what we call grammar.
68
183573
3459
وهذا مايعرف ب (النحو) في اللغة.
03:07
And grammar is incredibly powerful,
69
187032
2036
والنحو له قوة رهيبة،
03:09
because grammar is this one component of language
70
189068
3157
ولأن النحو هو أحد مكونات اللغة التي
03:12
which takes this finite vocabulary that all of us have
71
192225
3489
تأخذ العدد المحدود من المفردات التي نعرفها
03:15
and allows us to convey an infinite amount of information,
72
195714
4531
وتحولها إلى عدد غير محدود من المعلومات والجمل،
03:20
an infinite amount of ideas.
73
200245
2134
وعدد غير محدود من الأفكار.
03:22
It's the way in which you can put things together
74
202379
2002
إنها طريقة تركيبك للجمل مع بعض
03:24
in order to convey anything you want to.
75
204381
2168
حتى تعطي أي معلومة تريد أنت ايصالها.
03:26
And so after I developed Avaz,
76
206549
2127
ولذا بعد أن قمت بتطوير برنامجي أفاز،
03:28
I worried for a very long time
77
208676
1568
كنت قلقًا لقترة طويلة بشأن
03:30
about how I could give grammar to children with autism.
78
210244
3910
كيفية تقديم قواعد النحو لللأطفال المصابين بالتوحد.
03:34
The solution came to me from a very interesting perspective.
79
214154
2275
جاءت لي فكرة الحل من منظور مثير للاهتمام.
03:36
I happened to chance upon a child with autism
80
216429
3449
وما حدث أني شهدت طفلة مصابة بالتوحد
03:39
conversing with her mom,
81
219878
2109
تتحدث مع أمها،
03:41
and this is what happened.
82
221987
2094
وهذا ما حدث.
03:44
Completely out of the blue, very spontaneously,
83
224081
2186
فجأة وبدون أي مقدمات.
03:46
the child got up and said, "Eat."
84
226267
2463
قامت الطفلة وقالت "أكل".
03:48
Now what was interesting was
85
228730
1770
الأمر المثير للاهتمام كان
03:50
the way in which the mom was trying to tease out
86
230500
4244
بطريقةٍ ما كانت الأم تحاول أن تستنبط
03:54
the meaning of what the child wanted to say
87
234744
2213
ما تريد ابنتها أن تقوله
03:56
by talking to her in questions.
88
236957
2260
عن طريق الأسئلة.
03:59
So she asked, "Eat what? Do you want to eat ice cream?
89
239217
2593
فسألت ابنتها "ماذا تأكلين؟ هل تريدين أن تأكلي المثلجات؟
04:01
You want to eat? Somebody else wants to eat?
90
241810
2112
هل تريدي أن تأكلي؟ أهناك شخص آخر يريد أن يأكل؟
04:03
You want to eat cream now? You want to eat ice cream in the evening?"
91
243922
3313
هل تريدي أن تأكلي المثلجات الآن؟ هل تريدين أن تأكلي المثلجات الليلة؟"
04:07
And then it struck me that
92
247235
1514
الآن ما فعلته الأم صعقني
04:08
what the mother had done was something incredible.
93
248749
2028
ما فعلته الأم كان شيئًا لا يصدق.
04:10
She had been able to get that child to communicate
94
250777
1994
كانت تستطيع أن تجعل طفلتها توصل
04:12
an idea to her without grammar.
95
252771
4138
فكرتها لأمها بدون قواعد النحو.
04:16
And it struck me that maybe this is what
96
256909
2696
وصعقني أن هذا ما
04:19
I was looking for.
97
259605
1385
كنت أبحث عنه.
04:20
Instead of arranging words in an order, in sequence,
98
260990
4142
بدلا من أن تضع الكلمات بالترتيب،
04:25
as a sentence, you arrange them
99
265132
2172
كجملة، سترتبهم
04:27
in this map, where they're all linked together
100
267304
3811
في هذه الخريطة، حيث أن جميع الكلمات ليست مرتبطة ببعضها البعض
04:31
not by placing them one after the other
101
271115
2143
كلمة كلمة بالتوالي
04:33
but in questions, in question-answer pairs.
102
273258
3284
ولكنها مرتبطة ببعضها البعض على هيئة إجابات أسئلة.
04:36
And so if you do this, then what you're conveying
103
276542
2358
إذا حين تطبق هذه الفكرة، ما سيتضح ليس
04:38
is not a sentence in English,
104
278900
1986
جملة باللغة الإنجليزية، ولكن
04:40
but what you're conveying is really a meaning,
105
280886
2966
ما سيتضح حقيقةً هو معنى،
04:43
the meaning of a sentence in English.
106
283852
1511
المطلوب من الجملة.
04:45
Now, meaning is really the underbelly, in some sense, of language.
107
285363
2932
إذا المعنى في الأساس هو المغزى من أي لغة.
04:48
It's what comes after thought but before language.
108
288295
3821
هو ما يخطر في ذهنك بعد الفكرة ولكن قبل اللغة.
04:52
And the idea was that this particular representation
109
292116
2503
والفكرة هي أن هذا التمثيل المعين للكلمة
04:54
might convey meaning in its raw form.
110
294619
3261
يعطي معنى للجملة في أبسط صورة.
04:57
So I was very excited by this, you know,
111
297880
1771
لقد كنت متحمسا للغاية حيال تلك الفكرة،
04:59
hopping around all over the place,
112
299651
1493
أجرب هذا وذاك
05:01
trying to figure out if I can convert
113
301144
1771
محاولا أن أكتشف هل بالإمكان تحويل
05:02
all possible sentences that I hear into this.
114
302915
2524
كل جملة أسمعها إلى هذا.
05:05
And I found that this is not enough.
115
305439
1773
واكتشفت أن ذلك ليس كافيًا.
05:07
Why is this not enough?
116
307212
1385
لماذا ليس كافيًا؟
05:08
This is not enough because if you wanted to convey
117
308597
1711
ليس كافيًا لأنك لو أردت أن تصور
05:10
something like negation,
118
310308
2250
شيئًا مرفوضًا،
05:12
you want to say, "I don't want soup,"
119
312558
1736
مثلاً تريد أن تقول:"أنا لا أريد حساءً"
05:14
then you can't do that by asking a question.
120
314294
2220
إذا لا يمكنك استخدام مبدأ الأسئلة في هذه الحالة.
05:16
You do that by changing the word "want."
121
316514
2285
لا يمكنك عمل هذا عن طريق الأسئلة ولكن عن طريق تغيير الكلمة"أريد".
05:18
Again, if you wanted to say,
122
318799
1637
مرة أخرى إذا أردت أن تقول،
05:20
"I wanted soup yesterday,"
123
320436
1980
"أنا أردتُ حساءً أمس"،
05:22
you do that by converting the word "want" into "wanted."
124
322416
2737
يمكنك فعل هذا عن طريق تحويل الكلمة "أريد" إلى"أردت".
05:25
It's a past tense.
125
325153
1666
الكلمة فعل ماضٍ.
05:26
So this is a flourish which I added
126
326819
2103
فقمت بعمل إضافة للبرنامج.
05:28
to make the system complete.
127
328922
1576
لجعل النظام تامًا.
05:30
This is a map of words joined together
128
330498
1977
هذه خريطة لكلمات تم إضافتها معًا
05:32
as questions and answers,
129
332475
1656
كسؤال وإجابة،
05:34
and with these filters applied on top of them
130
334131
2264
ومع هذه الإضافة تطبق فوق كل كلمة
05:36
in order to modify them to represent
131
336395
1817
حتى نعدل الكلمة فتمثل
05:38
certain nuances.
132
338212
1709
هذه الفروق البسيطة
05:39
Let me show you this with a different example.
133
339921
1951
دعوني أوضح لكم بمثال آخر.
05:41
Let's take this sentence:
134
341872
1254
لنأخذ هذه الجملة:
05:43
"I told the carpenter I could not pay him."
135
343126
1980
"أخبرت النجار بأنني لا أستطيع أن أدفع المال له"
05:45
It's a fairly complicated sentence.
136
345106
1792
إنها جملة معقدة إلى حدٍّ ما.
05:46
The way that this particular system works,
137
346898
1893
طريقة عمل هذه الإضافة هي،
05:48
you can start with any part of this sentence.
138
348791
2578
بإمكانك البدء بأي جزء من الجملة.
05:51
I'm going to start with the word "tell."
139
351369
1698
سأبدأ بالكلمة "أخبرت".
05:53
So this is the word "tell."
140
353067
1462
إذا هذه الكلمة "يخبر"
05:54
Now this happened in the past,
141
354529
1600
حدثت في الماضي،
05:56
so I'm going to make that "told."
142
356129
2223
فسأستخدم الكلمة "أخبرت"
05:58
Now, what I'm going to do is,
143
358352
1708
ما سأفعله هو،
06:00
I'm going to ask questions.
144
360060
1756
سوف أقوم بطرح أسئلة.
06:01
So, who told? I told.
145
361816
2364
إذا، من أخبر؟ أنا أخبرت.
06:04
I told whom? I told the carpenter.
146
364180
1927
أخبرت من؟ أخبرت النجار.
06:06
Now we start with a different part of the sentence.
147
366107
1751
الآن نأخذ جزء آخر من الجملة.
06:07
We start with the word "pay,"
148
367858
1867
نأخذ الكلمة "يدفع".
06:09
and we add the ability filter to it to make it "can pay."
149
369725
4577
ثم نضع إضافتي فوق الكلمة فتصبح "يستطيع الدفع".
06:14
Then we make it "can't pay,"
150
374302
2101
ونجعلها "لا يستطيع الدفع"،
06:16
and we can make it "couldn't pay"
151
376403
1599
ومن ثم نجعلها "لم أستطع الدفع"
06:18
by making it the past tense.
152
378002
1663
عن طريق تحويلها لصيغة الماضي
06:19
So who couldn't pay? I couldn't pay.
153
379665
1923
إذا من لم يستطيع الدفع؟ أنا لم أستطع الدفع.
06:21
Couldn't pay whom? I couldn't pay the carpenter.
154
381588
2676
لم تستطع أن تدفع أجرة من؟ لم أستطع أن أدفع أجرة النجار.
06:24
And then you join these two together
155
384264
1731
ومن ثم تضيف ما سبق عمله إلى بعضه البعض
06:25
by asking this question:
156
385995
1350
عن طريق استخدام هذا السؤال:
06:27
What did I tell the carpenter?
157
387345
1737
ماذا قلت للنجار؟
06:29
I told the carpenter I could not pay him.
158
389082
4049
أخبرت النجار بأنني لم أستطيع دفع أجرته.
06:33
Now think about this. This is
159
393131
1937
الآن فكروا في الأمر. هذا
06:35
—(Applause)—
160
395068
3542
- (تصفيق) -
06:38
this is a representation of this sentence
161
398610
3672
هذا تمثيل لهذه الجملة
06:42
without language.
162
402282
2435
بدون استخدام للغة.
06:44
And there are two or three interesting things about this.
163
404717
2192
وهناك شيئان أو ثلاثة أشياء مثيرة للاهتمام هنا.
06:46
First of all, I could have started anywhere.
164
406909
3131
أولها كان بإمكاني البدء من أي مكان.
06:50
I didn't have to start with the word "tell."
165
410040
2243
لم يكن هناك حاجة للبدء بالكلمة "يخبر".
06:52
I could have started anywhere in the sentence,
166
412283
1416
كان بإمكاني البدء بأي جزء من الجملة.
06:53
and I could have made this entire thing.
167
413699
1507
وكان بإمكاني تطبيق هذا في جزء من الجملة.
06:55
The second thing is, if I wasn't an English speaker,
168
415206
2776
الشيء الآخر هو لو لم أكن أتحدث بالإنجليزية،
06:57
if I was speaking in some other language,
169
417982
2175
لو كنت أتحدث بأية لغة أخرى،
07:00
this map would actually hold true in any language.
170
420157
3156
كانت هذه الخريطة لتعمل أيضًا بأية لغة أخرى.
07:03
So long as the questions are standardized,
171
423313
1990
طالما أن مبدأ الأسئلة مُطبّق،
07:05
the map is actually independent of language.
172
425303
4287
الخريطة منفصلة عن اللغة تمامًا.
07:09
So I call this FreeSpeech,
173
429590
2115
لذا قمت بتسمية الفكرة بFreeSpeech.
07:11
and I was playing with this for many, many months.
174
431705
2935
و كنت أستخدم التطبيق لشهور عديدة.
07:14
I was trying out so many different combinations of this.
175
434640
2726
وكنت أجرب العديد من تركيبات الكلمات المختلفة.
07:17
And then I noticed something very interesting about FreeSpeech.
176
437366
2289
ولاحظت شيئًا مثيرًا في FreeSpeech.
07:19
I was trying to convert language,
177
439655
3243
كنت أحاول تحويل اللغات،
07:22
convert sentences in English into sentences in FreeSpeech,
178
442898
2384
أحول الجمل من اللغة الانجليزية إلى جمل في FreeSpeech
07:25
and vice versa, and back and forth.
179
445282
1752
والعكس بالعكس.
07:27
And I realized that this particular configuration,
180
447034
2255
وأدركت أن هذه الطريقة الخاصة،
07:29
this particular way of representing language,
181
449289
2026
في تمثيل وترتيب اللغة،
07:31
it allowed me to actually create very concise rules
182
451315
4395
أهّلتني لإنشاء قواعد مختصرة
07:35
that go between FreeSpeech on one side
183
455710
2734
يمكن تطبيقها على FreeSpeech من جهة
07:38
and English on the other.
184
458444
1488
وعلى اللغة الإنجليزية من جهة أخرى.
07:39
So I could actually write this set of rules
185
459932
2180
فكان بإمكاني كتابة مجموعة من القواعد
07:42
that translates from this particular representation into English.
186
462112
3395
التي تحول من تمثيل معين إلى اللغة الإنجليزية.
07:45
And so I developed this thing.
187
465507
1831
وأيضا قمت بتطوير ذلك الشيء.
07:47
I developed this thing called the FreeSpeech Engine
188
467338
2232
ذلك الشيء الذي يدعى محرك FreeSpeech
07:49
which takes any FreeSpeech sentence as the input
189
469570
2561
الذي يأخذ أي جملة من FreeSpeech كمدخل
07:52
and gives out perfectly grammatical English text.
190
472131
3930
ويخرج نصا باللغة الإنجليزية صحيحا نحويا.
07:56
And by putting these two pieces together,
191
476061
1605
وعن طريق وضع هذين الجزئين مع بعض،
07:57
the representation and the engine,
192
477666
1881
تمثيل الكلمة والمحرك،
07:59
I was able to create an app, a technology for children with autism,
193
479547
3796
كنت قادرا على إنشاء برنامج متطور للأطفال المصابين بالتوحد،
08:03
that not only gives them words
194
483343
2499
هذا البرنامج لم يوفر لهم الكلمات فقط
08:05
but also gives them grammar.
195
485842
3941
ولكن أتاح لهم النحو أيضا.
08:09
So I tried this out with kids with autism,
196
489783
2360
وقد قمت بتجربة البرنامج مع الأطفال المصابين بالتوحد،
08:12
and I found that there was an incredible amount of identification.
197
492143
5013
واكتشفت الكم الهائل من التطابق.
08:17
They were able to create sentences in FreeSpeech
198
497156
2720
كان بمقدرة الأطفال إنشاء جمل في FreeSpeech
08:19
which were much more complicated but much more effective
199
499876
2558
وتلك الجمل كانت أكثر تعقيدًا ولكن أقوى
08:22
than equivalent sentences in English,
200
502434
2899
في معناها عن تلك الجمل المكافئة لها في اللغة الإنجليزية،
08:25
and I started thinking about
201
505333
1682
وبدأت أفكر في
08:27
why that might be the case.
202
507015
1969
ما قد يكون السبب.
08:28
And I had an idea, and I want to talk to you about this idea next.
203
508984
4287
وكانت لدي فكرة، وأريد أن أحدثكم عنها لاحقًا.
08:33
In about 1997, about 15 years back,
204
513271
3142
حوالي عام 1997، تقريبا منذ 15 سنة.
08:36
there were a group of scientists that were trying
205
516413
2011
كانت هناك مجموعة من العلماء تحاول
08:38
to understand how the brain processes language,
206
518424
2389
أن تفهم كيف يعالج العقل البشري اللغات،
08:40
and they found something very interesting.
207
520813
1779
واكتشفوا أمرًا مثيرًا للاهتمام.
08:42
They found that when you learn a language
208
522592
1872
وجدوا أنه عندما تتعلم لغة جديدة
08:44
as a child, as a two-year-old,
209
524464
2912
كطفل، عمره سنتان
08:47
you learn it with a certain part of your brain,
210
527376
2366
تتعلمها بجزء معين في دماغك،
08:49
and when you learn a language as an adult --
211
529742
1600
ولكن عندما تتعلمها كشخص بالغ -
08:51
for example, if I wanted to learn Japanese right now —
212
531342
3911
مثلا إذا أردت أن تتعلم اليابانية الآن -
08:55
a completely different part of my brain is used.
213
535253
2707
فإن دماغك يستخدم جزء آخر تماما.
08:57
Now I don't know why that's the case,
214
537960
1831
أنا لا أعرف السبب في هذه الحالة،
08:59
but my guess is that that's because
215
539791
1991
ولكن تخميني هو لأنه
09:01
when you learn a language as an adult,
216
541782
2437
عندما تتعلم اللغة كشخص بالغ،
09:04
you almost invariably learn it
217
544219
1616
فأنت تقريبا تتعلمها
09:05
through your native language, or through your first language.
218
545835
4266
عن طريق لغتك الأصلية
09:10
So what's interesting about FreeSpeech
219
550101
3252
الأمر المثير للاهتمام حول FreeSpeech
09:13
is that when you create a sentence
220
553353
1802
هو أنه عندما تنشئ جملة ما
09:15
or when you create language,
221
555155
1695
عندما يقوم طفل مصاب بالتوحد،
09:16
a child with autism creates language with FreeSpeech,
222
556850
3070
بإنشاء جملة ما باستخدام FreeSpeech،
09:19
they're not using this support language,
223
559920
1833
فالأطفال لا يستخدمون لغتهم الأولى،
09:21
they're not using this bridge language.
224
561753
2211
لا يستخدمون لغتهم الأم كوصلة.
09:23
They're directly constructing the sentence.
225
563964
2657
هم ينشئون هذه الجمل مباشرةً.
09:26
And so this gave me this idea.
226
566621
2193
الأمر الذي أوحى لي بفكرة.
09:28
Is it possible to use FreeSpeech
227
568814
2024
هل من الممكن استخدام FreeSpeech
09:30
not for children with autism
228
570838
2510
ليس فقط مع الأطفال المصابين بالتوحد
09:33
but to teach language to people without disabilities?
229
573348
6262
وإنما لتعليم باقي الناس اللغات بدون إعاقات أو جسور؟
09:39
And so I tried a number of experiments.
230
579610
1978
لذا قمت بعدد من التجارب.
09:41
The first thing I did was I built a jigsaw puzzle
231
581588
2948
وأول شيء قمت به هو عمل أحجية صور
09:44
in which these questions and answers
232
584536
1970
وعلى القطع بعض أسئلة الجمل وإجاباتها
09:46
are coded in the form of shapes,
233
586506
1835
على هيئة أشكال مختلفة،
09:48
in the form of colors,
234
588341
1138
ولها ألوان متعددة،
09:49
and you have people putting these together
235
589479
1849
والناس يقومون بترتيبها مع بعضها البعض
09:51
and trying to understand how this works.
236
591328
1773
ويحاولون فهم مغزى هذه الصور.
09:53
And I built an app out of it, a game out of it,
237
593101
2376
ومن هذه الفكرة أنشأت برنامجًا، لعبة،
09:55
in which children can play with words
238
595477
2661
وبها يلعب الأطفال مع الكلمات
09:58
and with a reinforcement,
239
598138
1704
ومع الدعم،
09:59
a sound reinforcement of visual structures,
240
599842
2585
مع الدعم الصوتي لتلك الأشكال،
10:02
they're able to learn language.
241
602427
2013
كان بإمكانهم تعلم اللغات.
10:04
And this, this has a lot of potential, a lot of promise,
242
604440
2736
وهذه الفكرة لها العديد من القدرات وهي فكرة واعدة،
10:07
and the government of India recently
243
607176
1975
وقد قامت الحكومة الهندية مؤخرًا
10:09
licensed this technology from us,
244
609151
1404
بترخيص هذه التنكولوجيا لنا،
10:10
and they're going to try it out with millions of different children
245
610555
2074
وسوف يجربونها مع ملايين الأطفال
10:12
trying to teach them English.
246
612629
2605
محاولين أن يعلموهم اللغة الإنجليزية.
10:15
And the dream, the hope, the vision, really,
247
615234
2614
والحلم والأمل والهدف الحقيقي،
10:17
is that when they learn English this way,
248
617848
3082
هو أ،ه حين يتعلمون الإنجليزية بهذه الطريقة،
10:20
they learn it with the same proficiency
249
620930
2643
فإنهم يتعلمونها بنفس الكفائة
10:23
as their mother tongue.
250
623573
3718
كما لو أنها لغتهم الأم.
10:27
All right, let's talk about something else.
251
627291
3816
حسنًا إذا، لنتكلم عن أمر آخر.
10:31
Let's talk about speech.
252
631107
1997
لنتكلم عن التخاطب.
10:33
This is speech.
253
633104
1271
هذا هو التخاطب.
10:34
So speech is the primary mode of communication
254
634375
1962
التخاطب هو الطريقة الأساسية للتواصل
10:36
delivered between all of us.
255
636337
1613
بيننا.
10:37
Now what's interesting about speech is that
256
637950
1855
المثير للاهتمام في التخاطب هو
10:39
speech is one-dimensional.
257
639805
1245
أن التخاطب له بعٌد واحد
10:41
Why is it one-dimensional?
258
641050
1359
لماذا يعد التخاطب أحادي البعد؟
10:42
It's one-dimensional because it's sound.
259
642409
1568
يعد التخاطب أحادي البعد لأنه صوت.
10:43
It's also one-dimensional because
260
643977
1539
و هو أيضًا أحادي البعد لأن
10:45
our mouths are built that way.
261
645516
1205
أفواههنا مخلوقة بهذه الطريقة.
10:46
Our mouths are built to create one-dimensional sound.
262
646721
3512
أفواهنا مصممة لعمل صوت أحادي البعد.
10:50
But if you think about the brain,
263
650233
2866
ولكن حينما تفكر في الدماغ،
10:53
the thoughts that we have in our heads
264
653099
1764
الأفكار في أدمغتنا
10:54
are not one-dimensional.
265
654863
2102
ليست أحادية البعد.
10:56
I mean, we have these rich,
266
656965
1459
أقصد بذلك لدينا في عقولنا تلك،
10:58
complicated, multi-dimensional ideas.
267
658424
3028
الأفكار الغنية والمعقدة والمتعددة الأبعاد.
11:01
Now, it seems to me that language
268
661452
1690
تبدو لي اللغات
11:03
is really the brain's invention
269
663142
2332
وكأنها ابتكار للدماغ
11:05
to convert this rich, multi-dimensional thought
270
665474
3096
لتحويل هذه الأفكار الغنية والمتعددة الأبعاد
11:08
on one hand
271
668570
1587
في كفة
11:10
into speech on the other hand.
272
670157
1923
إلى محادثة في كفة أخرى.
11:12
Now what's interesting is that
273
672080
1762
الملفت للانتباه هو
11:13
we do a lot of work in information nowadays,
274
673842
2568
اليوم نحن نقوم بكثير من العمل على المعلومات،
11:16
and almost all of that is done in the language domain.
275
676410
3079
وأغلب هذا يتم في مجال لغوي.
11:19
Take Google, for example.
276
679489
1939
على سبيل المثال جوجل مثلا.
11:21
Google trawls all these countless billions of websites,
277
681428
2677
تضم جوجل مليارات المواقع الإلكترونية الغير معدودة،
11:24
all of which are in English, and when you want to use Google,
278
684105
2725
هذه المواقع باللغة الانجليزية، وحينما تريد استخدام "جوجل"
11:26
you go into Google search, and you type in English,
279
686830
2450
ستذهب إلى "جوجل" وتبحث ب استخدام اللغة الإنجليزية،
11:29
and it matches the English with the English.
280
689280
4163
وسيطابق "جوجل" ما كتبته أنت بالإنجليزية بما يوجد على الشبكة بالإنجليزية.
11:33
What if we could do this in FreeSpeech instead?
281
693443
3583
ماذا لو استخدمنا FreeSpeech بدلاً من التقنية المُستدمة حاليًا؟
11:37
I have a suspicion that if we did this,
282
697026
2301
لدي شكوك أننا لو قمنا بذلك،
11:39
we'd find that algorithms like searching,
283
699327
2068
فإن الخوارزميات الخاصة بالبحث،
11:41
like retrieval, all of these things,
284
701395
2325
والاستعادة، وكل هذه الأمور،
11:43
are much simpler and also more effective,
285
703720
3075
ستكون أبسط وأكثر كفاءة،
11:46
because they don't process the data structure of speech.
286
706795
4417
لأنها لا تحتاج إلى معالجة بيانات الكلام.
11:51
Instead they're processing the data structure of thought.
287
711212
5976
في المقابل تعالج هيكلة بيانات الأفكار.
11:57
The data structure of thought.
288
717188
2808
هيكلة بيانات الأفكار.
11:59
That's a provocative idea.
289
719996
2076
إنها فكرة محضة.
12:02
But let's look at this in a little more detail.
290
722072
2142
ولكن لنلقي نظرة بتفصيل أكثر.
12:04
So this is the FreeSpeech ecosystem.
291
724214
2366
هذا نظام FreeSpeech.
12:06
We have the Free Speech representation on one side,
292
726580
2884
لدينا هنا نظام FreeSpeech من جهة،
12:09
and we have the FreeSpeech Engine, which generates English.
293
729464
2228
ولدينا محرك FreeSpeech الذي يكون الجمل الانجليزية.
12:11
Now if you think about it,
294
731694
1725
إذا فكرتم حيال الأمر،
12:13
FreeSpeech, I told you, is completely language-independent.
295
733419
2544
FreeSpeech غير مرتبط باللغة.
12:15
It doesn't have any specific information in it
296
735963
2087
ولا تحتوي على أي معلومات مخصصة لشيء ما بداخلها
12:18
which is about English.
297
738050
1228
على عكس اللغة الإنجليزية.
12:19
So everything that this system knows about English
298
739278
2800
فكل ما يعرفه النظام عن اللغة الإنجليزية
12:22
is actually encoded into the engine.
299
742078
4620
في الواقع مشفر داخل المحرك.
12:26
That's a pretty interesting concept in itself.
300
746698
2237
هذا المفهوم في حد ذاته مثير للاهتمام.
12:28
You've encoded an entire human language
301
748935
3604
لقد قمت بتحويل لغة البشر بأكملها
12:32
into a software program.
302
752539
2645
إلى برنامج.
12:35
But if you look at what's inside the engine,
303
755184
2531
ولكن إذا نظرت بداخل المحرك،
12:37
it's actually not very complicated.
304
757715
2358
تجد أنه غير معقد.
12:40
It's not very complicated code.
305
760073
2105
ليس بكود معقد.
12:42
And what's more interesting is the fact that
306
762178
2672
والمثير أيضًا هو أن
12:44
the vast majority of the code in that engine
307
764850
2203
الأغلبية العظمى من كود المحرك
12:47
is not really English-specific.
308
767053
2412
ليس خاصا بالإنجليزية فقط.
12:49
And that gives this interesting idea.
309
769465
1895
الأمر الذي أوحى لي بفكرة مثيرة للاهتمام.
12:51
It might be very easy for us to actually
310
771360
2038
ربما أستطيع إنشاء هذه المحركات
12:53
create these engines in many, many different languages,
311
773398
3826
للعديد من اللغات الأخرى،
12:57
in Hindi, in French, in German, in Swahili.
312
777224
6354
باللغة الهندية والفرنسية والألمانية والسواحيلية.
13:03
And that gives another interesting idea.
313
783578
2799
وذلك أيضا أوحى لي بفكرة أخرى مثيرة للاهتمام.
13:06
For example, supposing I was a writer,
314
786377
2654
مثلا، لنفرض أني كاتب،
13:09
say, for a newspaper or for a magazine.
315
789031
2122
في جريدة مثلا أو مجلة.
13:11
I could create content in one language, FreeSpeech,
316
791153
5011
من الممكن لي ككاتب إنشاء المقال الخاص بي باستخدام FreeSpeech،
13:16
and the person who's consuming that content,
317
796164
2056
والشخص الذي سيحصل على مقالي،
13:18
the person who's reading that particular information
318
798220
3061
الشخص الذي سيقرأ هذه المعلومة
13:21
could choose any engine,
319
801281
2495
بإمكانه اختيار أي محرك،
13:23
and they could read it in their own mother tongue,
320
803776
2736
وهؤلاء الأشخاص بإمكانهم بالتالي قراءة هذه المادة بلغتهم الأم،
13:26
in their native language.
321
806512
3939
بلغتهم الأصلية.
13:30
I mean, this is an incredibly attractive idea,
322
810451
2722
وهذه الفكرة رائعة جدًا،
13:33
especially for India.
323
813173
1999
خصوصًا في الهند.
13:35
We have so many different languages.
324
815172
1690
لدينا العديد من اللغات المختلفة.
13:36
There's a song about India, and there's a description
325
816862
2142
هناك أغنية عن الهند تصف
13:39
of the country as, it says,
326
819004
2344
لنا البلد، تقول...
13:41
(in Sanskrit).
327
821348
2360
(بالسنسكريتية)
13:43
That means "ever-smiling speaker
328
823708
2773
تعني "المتحدث المبتسم دوما
13:46
of beautiful languages."
329
826481
4519
للغة جميلة"
13:51
Language is beautiful.
330
831000
1964
اللغة هي شيء جميل.
13:52
I think it's the most beautiful of human creations.
331
832964
2454
أعتقد أنها أجمل إبداع قام به البشر.
13:55
I think it's the loveliest thing that our brains have invented.
332
835418
3978
وألطف شيء قامت عقولنا بابتكاره.
13:59
It entertains, it educates, it enlightens,
333
839396
3584
إنها تمتع وتُعلم وتنير العقول،
14:02
but what I like the most about language
334
842980
2044
ولكن أكثر ما أحبه بخصوص اللغة
14:05
is that it empowers.
335
845024
1500
هي أنها تزيدنا قوة.
14:06
I want to leave you with this.
336
846524
1838
أريد أن أنهي حديثي.
14:08
This is a photograph of my collaborators,
337
848362
2385
بهذه الصورة للسيدات اللاتي قمن بمساعدتي،
14:10
my earliest collaborators
338
850747
997
أوائل المساعدات.
14:11
when I started working on language
339
851744
1462
عندما بدأت أعمل على اللغة
14:13
and autism and various other things.
340
853206
1502
والتوحد وبعض الأشياء الأخرى.
14:14
The girl's name is Pavna,
341
854708
1417
هذه الفتاة تدعى بافنا،
14:16
and that's her mother, Kalpana.
342
856125
1902
وهذه أمها كالبانا.
14:18
And Pavna's an entrepreneur,
343
858027
2138
وبافنا رائدة أعمال،
14:20
but her story is much more remarkable than mine,
344
860165
2371
ولكن قصة حياتها أروع من قصتي بكثير..
14:22
because Pavna is about 23.
345
862536
2400
لإن بافنا عمرها 23 سنة.
14:24
She has quadriplegic cerebral palsy,
346
864936
2552
وهي مصابة بشلل كامل في الدماغ،
14:27
so ever since she was born,
347
867488
1640
منذ أن ولدت،
14:29
she could neither move nor talk.
348
869128
3600
لم يكن بإمكانها التحرك أو الكلام.
14:32
And everything that she's accomplished so far,
349
872728
2403
وكل ما أنجزته إلى الآن.
14:35
finishing school, going to college,
350
875131
2227
إنهاء المدرسة، والالتحاق بالجامعة،
14:37
starting a company,
351
877358
1416
وإنشاء شركة،
14:38
collaborating with me to develop Avaz,
352
878774
2140
مساعدتي لتطوير أفاز،
14:40
all of these things she's done
353
880914
1892
كل هذا تم
14:42
with nothing more than moving her eyes.
354
882806
5523
عن طريق تحريك عينيها فقط.
14:48
Daniel Webster said this:
355
888329
2689
دانيل وبستر قال:
14:51
He said, "If all of my possessions were taken
356
891018
2940
"لو أخذ مني كل ما أملكه
14:53
from me with one exception,
357
893958
2988
باستثناء شيء واحد،
14:56
I would choose to keep the power of communication,
358
896946
2981
سأختار الاحتفاظ بالقدرة على التواصل،
14:59
for with it, I would regain all the rest."
359
899927
3903
وبها سأستعيد باقي ما أخذ مني".
15:03
And that's why, of all of these incredible applications of FreeSpeech,
360
903830
5116
ولذا فإن أكثر ميزة أحبها من بين جميع ميزات تطبيق FreeSpeech الرائعة،
15:08
the one that's closest to my heart
361
908946
2080
أقربها إلى قلبي
15:11
still remains the ability for this
362
911026
2068
هي القدرة على
15:13
to empower children with disabilities
363
913094
2380
منح الأطفال ذوي الإعاقات
15:15
to be able to communicate,
364
915474
1773
إمكانية التواصل،
15:17
the power of communication,
365
917247
1789
القدرة على التواصل،
15:19
to get back all the rest.
366
919036
2240
التي ستساعدهم على استرجاع الباقي.
15:21
Thank you.
367
921276
1397
شكرًا لكم.
15:22
(Applause)
368
922673
1332
(تصفيق)
15:24
Thank you. (Applause)
369
924005
4199
شكرًا لكم. (تصفيق)
15:28
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
370
928204
5323
شكرًا لكم، شكرًا لكم. (تصفيق)
15:33
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
371
933527
4000
شكرًا لكم، شكرًا لكم. شكرًا لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7