아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sunphil Ga
검토: Jaewon Hur
00:12
I work with children with autism.
0
12721
2670
자폐아를 가진 아이들과 저는 일합니다.
00:15
Specifically, I make technologies
1
15391
1914
구체적으로, 아이들이 소통할 수 있도록
00:17
to help them communicate.
2
17305
2171
도와주는 기계를 만듭니다.
00:19
Now, many of the problems that children
3
19476
1539
지금, 자폐를 가진 아이들이 직면한 문제는,
00:21
with autism face, they have a common source,
4
21015
3763
그들이 하나의 공통 근원을 가지고 있다는 것입니다.
00:24
and that source is that they find it difficult
5
24778
2094
문제는 그들이 추상적이고 상징적인 의미를
00:26
to understand abstraction, symbolism.
6
26872
5260
이해하는데 어려워하는 것을 알 수 있습니다.
00:32
And because of this, they have
a lot of difficulty with language.
7
32132
4652
이 문제 때문에, 그들은 언어를 매우 어려워 하는 것이죠.
00:36
Let me tell you a little bit about why this is.
8
36784
3015
그들이 왜 어려워하는지 간략하게 말씀드리겠습니다.
00:39
You see that this is a picture of a bowl of soup.
9
39799
3934
보다시피 이 사진은 스푸가 담긴 사발입니다.
00:43
All of us can see it. All of us understand this.
10
43733
2485
모든 분들께서 알 수 있으며, 이해하실 수 있습니다.
00:46
These are two other pictures of soup,
11
46218
2312
스푸가 담긴 다른 그림들입니다,
00:48
but you can see that these are more abstract
12
48530
2067
보시는 것처럼 좀더 추상적이며,
00:50
These are not quite as concrete.
13
50597
1856
구체적이지 않습니다.
00:52
And when you get to language,
14
52453
2174
언어로 접근했을 때는
00:54
you see that it becomes a word
15
54627
1868
보고 듣는 방식으로
00:56
whose look, the way it looks and the way it sounds,
16
56495
3261
하나의 단어가 되는 것을 볼 수 있습니다,
00:59
has absolutely nothing to do
with what it started with,
17
59756
2912
하지만 이는무엇과 시작하고 혹은
01:02
or what it represents, which is the bowl of soup.
18
62668
2830
대표하는지 관련이 없습니다,
그저 스푸 한 사발을 의미하죠.
01:05
So it's essentially a completely abstract,
19
65498
2900
때문에 완전히 추상적입니다,
01:08
a completely arbitrary representation of something
20
68398
2576
실제에 존재하는 대상을
01:10
which is in the real world,
21
70974
1163
추상적으로 대표합니다,
01:12
and this is something that children with autism
22
72137
1791
이 부분이 자폐증을 가진 아이들이
01:13
have an incredible amount of difficulty with.
23
73928
3164
어려움을 가지는 부분입니다.
01:17
Now that's why most of the people
that work with children with autism --
24
77092
2751
떄문에 자폐아 아이들과 함께 일 하는
01:19
speech therapists, educators --
25
79843
1878
언어치료사, 교육자 등 대부분의 사람들은
01:21
what they do is, they try to help children with autism
26
81721
2633
자폐를 가진 아이들이 언어가 아닌 이미지를 가지고
01:24
communicate not with words, but with pictures.
27
84354
3229
커뮤니케이션 하도록 도와 주도록 하고 있습니다.
01:27
So if a child with autism wanted to say,
28
87583
1930
자폐를 가진 아이가
01:29
"I want soup," that child would pick
29
89513
2458
"스푸를 원해요."라고 말한다면,
01:31
three different pictures, "I," "want," and "soup,"
30
91971
2260
아이는 세개의 다른 이미지
"나," "원하다." 그리고 "스푸."를
01:34
and they would put these together,
31
94231
1609
집고 하나로 모읍니다.,
01:35
and then the therapist or the parent would
32
95840
1867
그럼 언어 치료사 혹은 부모는
01:37
understand that this is what the kid wants to say.
33
97707
1887
이 표현이 아이가 말하고 싶은 것이라고 이해합니다.
01:39
And this has been incredibly effective;
34
99594
1778
이 방법은 매우 효과적입니다;
01:41
for the last 30, 40 years
35
101372
2141
지난 30, 40년 동안
01:43
people have been doing this.
36
103513
1613
인류는 지속적으로 이 방법을 행해왔습니다.
01:45
In fact, a few years back,
37
105126
1349
사실, 몇 년전에
01:46
I developed an app for the iPad
38
106475
2675
저는 아이패드에서
01:49
which does exactly this. It's called Avaz,
39
109150
2255
이를 실현할 수 있는 Avaz라는 앱을 개발했습니다,
01:51
and the way it works is that kids select
40
111405
2279
이 작동 방법은 아이들이 다른 이미지를
01:53
different pictures.
41
113684
1321
선택하는 것입니다.
01:55
These pictures are sequenced
together to form sentences,
42
115005
2570
이 사진들은 순차적으로
모여 문장을 만들고
01:57
and these sentences are spoken out.
43
117575
1719
소리가 나옵니다.
01:59
So Avaz is essentially converting pictures,
44
119294
3025
Avaz는 근본적으로 이미지를 변환시킵니다,
02:02
it's a translator, it converts pictures into speech.
45
122319
3960
이미지를 소리로 전화시키는 번역가와 같습니다.
02:06
Now, this was very effective.
46
126279
1718
지금, 이는 매우 효과적입니다.
02:07
There are thousands of children using this,
47
127997
1384
알다시피 전세계에 이를 사용하는
02:09
you know, all over the world,
48
129381
1430
수 천명의 아이들이 있습니다,
02:10
and I started thinking about
49
130811
2175
저는 이 프로그램을 통해 무엇이 가능한지, 불가능한지
02:12
what it does and what it doesn't do.
50
132986
2654
생각해보기 시작했고
02:15
And I realized something interesting:
51
135640
1684
재미난 것을 깨달았습니다.
02:17
Avaz helps children with autism learn words.
52
137324
4203
Avaz는 자폐를 가진 아이들이 언어를
학습하는데 도움을 줍니다,
02:21
What it doesn't help them do is to learn
53
141527
2405
하지만 그들이 단어 패턴을 학습하는데는
02:23
word patterns.
54
143932
2748
도움을 주지 못합니다.
02:26
Let me explain this in a little more detail.
55
146680
2472
이 부분을 좀더 구체적으로 설명해보겠습니다.
02:29
Take this sentence: "I want soup tonight."
56
149152
3057
이 문장을 보시죠,
"저는 오늘 밤 스푸를 원해요."
02:32
Now it's not just the words
here that convey the meaning.
57
152209
4080
여기에 있는 개개의 단어들만으로는 의미를 충분히 전달할 수 없습니다.
02:36
It's also the way in which these words are arranged,
58
156289
3140
문장은 바로 개개의 단어들이 어떻게 나열되어 있고 변형되어 있는지에 따라 구성되는 것입니다
02:39
the way these words are modified and arranged.
59
159429
2515
02:41
And that's why a sentence like "I want soup tonight"
60
161959
2306
때문에 "저는 오늘 밤 스푸를 원해요."
02:44
is different from a sentence like
61
164265
1984
이 문장은 "스푸는 저를 원해요 오늘밤."
이라는 완전히 의미가 없는 문장과는
02:46
"Soup want I tonight," which
is completely meaningless.
62
166249
3312
다릅니다.
02:49
So there is another hidden abstraction here
63
169561
2619
여기에 자폐아들이 대처하기 어려워하는
02:52
which children with autism find
a lot of difficulty coping with,
64
172180
3557
또 다른 추상적인 것이 존재합니다,
02:55
and that's the fact that you can modify words
65
175737
2840
이는 다른 의미를 가지거나,
02:58
and you can arrange them to have
66
178577
2101
다른 아이디어를 나열하기 위해
03:00
different meanings, to convey different ideas.
67
180678
2895
단어들을 수정하고 배열할 수 있다는 것입니다.
03:03
Now, this is what we call grammar.
68
183573
3459
지금, 이것을 우리는 문법이라고 합니다.
03:07
And grammar is incredibly powerful,
69
187032
2036
문법은 놀랍도록 강력합니다,
03:09
because grammar is this one component of language
70
189068
3157
문법은 우리가 가진 한정적인 어휘를 가진
03:12
which takes this finite vocabulary that all of us have
71
192225
3489
언어의 조합 중 하나이며
03:15
and allows us to convey an
infinite amount of information,
72
195714
4531
무한의 정보, 아이디어를
03:20
an infinite amount of ideas.
73
200245
2134
전달할 수 있도록 만들어주기 때문입니다.
03:22
It's the way in which you can put things together
74
202379
2002
이 방법은 원하는 어떤 것이든 전달하기 위해
03:24
in order to convey anything you want to.
75
204381
2168
단어들을 하나로 모으는 것입니다.
03:26
And so after I developed Avaz,
76
206549
2127
Avaz를 개발한 이후에,
03:28
I worried for a very long time
77
208676
1568
오랜 시간 동안 저는 걱정했습니다,
03:30
about how I could give grammar
to children with autism.
78
210244
3910
어떻게 문법을 자폐아에게
전달할 수 있는 방법에 관하여 말이죠.
03:34
The solution came to me from
a very interesting perspective.
79
214154
2275
매우 흥미로운 관점을 통해
해결점을 도출하였습니다.
03:36
I happened to chance upon a child with autism
80
216429
3449
저는 우연히 자폐를 가진 소녀가
03:39
conversing with her mom,
81
219878
2109
엄마와 함께 대화를 나눈 것을 발견했습니다,
03:41
and this is what happened.
82
221987
2094
이런 상황이었습니다.
03:44
Completely out of the blue, very spontaneously,
83
224081
2186
완전히 우연히였으며, 자연스럽게
03:46
the child got up and said, "Eat."
84
226267
2463
아이는 일어나 말했죠. "먹다"
03:48
Now what was interesting was
85
228730
1770
흥미로운 것은
03:50
the way in which the mom was trying to tease out
86
230500
4244
어머니가 아이가 말하고 싶은 의미를
03:54
the meaning of what the child wanted to say
87
234744
2213
정리하고 있는 방법 이었습니다,
03:56
by talking to her in questions.
88
236957
2260
아이의 질문에 답하면서 말이죠.
03:59
So she asked, "Eat what? Do
you want to eat ice cream?
89
239217
2593
어머니는 묻습니다, "먹다, 뭐를?
아이스크림 먹고싶니?
04:01
You want to eat? Somebody else wants to eat?
90
241810
2112
아가야 먹고싶니? 다른 누군가도 먹고 싶은거니?
04:03
You want to eat cream now? You
want to eat ice cream in the evening?"
91
243922
3313
아이스크림 지금 먹고싶니?
밤에 아이스크림 먹고 싶니?
04:07
And then it struck me that
92
247235
1514
이는 제게 충격을 주었습니다
04:08
what the mother had done was something incredible.
93
248749
2028
아이의 어머니가 해온 것은 매우 놀라운 것이었습니다.
04:10
She had been able to get that child to communicate
94
250777
1994
그녀는 문법 없이 아이가 생각을 그녀에게
04:12
an idea to her without grammar.
95
252771
4138
대화할 수 있도록 이끌었습니다.
04:16
And it struck me that maybe this is what
96
256909
2696
저에게 충격적이었습니다
04:19
I was looking for.
97
259605
1385
제가 그동안 찾아왔던 방법이었기 때문입니다.
04:20
Instead of arranging words in an order, in sequence,
98
260990
4142
단어를 순서대로 나열하는 대신에, 순차적으로
04:25
as a sentence, you arrange them
99
265132
2172
하나의 문장처럼 이 지도에 단어들을 나열하면
04:27
in this map, where they're all linked together
100
267304
3811
그것들은 하나로 모두 연결하게 됩니다
04:31
not by placing them one after the other
101
271115
2143
하나 하나 놓아서 만드 것이 아니었죠.
04:33
but in questions, in question-answer pairs.
102
273258
3284
하지만 질문들에서는, 질문 답변 한쌍에서는 다릅니다.
04:36
And so if you do this, then what you're conveying
103
276542
2358
만약 여러분께서 이를 한다면,
04:38
is not a sentence in English,
104
278900
1986
여러분들이 전달하는 것은
영어 문장일 뿐만 아니라,
04:40
but what you're conveying is really a meaning,
105
280886
2966
영어로 된 문장의 의미를
04:43
the meaning of a sentence in English.
106
283852
1511
전달하기도 합니다.
04:45
Now, meaning is really the underbelly,
in some sense, of language.
107
285363
2932
지금, 의미는 언어 관점에서
매우 취약한 부분입니다.
04:48
It's what comes after thought but before language.
108
288295
3821
이는 언어 이전에 사고로부터 옵니다.
04:52
And the idea was that this particular representation
109
292116
2503
이 아이디어는 특정 대표 단어들이
04:54
might convey meaning in its raw form.
110
294619
3261
있는 그대로의 형태로 의미를
전달할지도 모른다는 것입니다.
04:57
So I was very excited by this, you know,
111
297880
1771
저는 이 아이디어에 매우 흥분했습니다,
04:59
hopping around all over the place,
112
299651
1493
모든 곳에 희망을 가지며,
05:01
trying to figure out if I can convert
113
301144
1771
제가 들은 가능한 모든 문장을 여기에
05:02
all possible sentences that I hear into this.
114
302915
2524
전환시킬 수 있는지 깨닫기 위해 노력했습니다.
05:05
And I found that this is not enough.
115
305439
1773
그렇지만 이는 충분치 않다고 꺠달았습니다.
05:07
Why is this not enough?
116
307212
1385
왜 충분하지 않을까요?
05:08
This is not enough because if you wanted to convey
117
308597
1711
이는 불충분합니다 왜냐하면
여러분께서 부정 표현을
05:10
something like negation,
118
310308
2250
전달하려 한다면,
05:12
you want to say, "I don't want soup,"
119
312558
1736
여러분은 "저는 스푸를 원하지 않습니다."라고
05:14
then you can't do that by asking a question.
120
314294
2220
말하면 질문할 필요가 없습니다.
05:16
You do that by changing the word "want."
121
316514
2285
"원해."라고 단어를 바꿔 부정을 표현할 수 있습니다.
05:18
Again, if you wanted to say,
122
318799
1637
다시, 여러분께서
"어제 스푸를 원했어요."라고
05:20
"I wanted soup yesterday,"
123
320436
1980
말하고 싶다면,
05:22
you do that by converting
the word "want" into "wanted."
124
322416
2737
"원하다."를 "원했습니다."로
변환함으로써 표현할 수 있습니다.
05:25
It's a past tense.
125
325153
1666
과거형입니다.
05:26
So this is a flourish which I added
126
326819
2103
이는 제가 완벽한 시스템을 만들기 위해
05:28
to make the system complete.
127
328922
1576
추가한 플러리쉬 입니다.
05:30
This is a map of words joined together
128
330498
1977
이는 질문과 답변처럼
05:32
as questions and answers,
129
332475
1656
단어들을 하나로 묶은 지도입니다,
05:34
and with these filters applied on top of them
130
334131
2264
이 상단 부분에 적용된 필터들을 통해
05:36
in order to modify them to represent
131
336395
1817
단어들을 수정하거나 분명한
05:38
certain nuances.
132
338212
1709
뉘앙스를 표현할 수 있었습니다.
05:39
Let me show you this with a different example.
133
339921
1951
다른 사례를 여러분께 보여드리겠습니다.
05:41
Let's take this sentence:
134
341872
1254
이 문장을 보시죠,
05:43
"I told the carpenter I could not pay him."
135
343126
1980
"목수에게 나는 그에게 지불 할 수 없었다고 말해었다."
05:45
It's a fairly complicated sentence.
136
345106
1792
이 문장은 꽤 복잡한 문장입니다.
05:46
The way that this particular system works,
137
346898
1893
이 특정 시스템이 작동하는 방법은,
05:48
you can start with any part of this sentence.
138
348791
2578
이 문장의 어느 부분이든 상관없이 시작할수 있습니다.
05:51
I'm going to start with the word "tell."
139
351369
1698
"말하다."로 시작해보겠습니다.
05:53
So this is the word "tell."
140
353067
1462
"말하다." 단어입니다.
05:54
Now this happened in the past,
141
354529
1600
과거형이었죠,
05:56
so I'm going to make that "told."
142
356129
2223
이 단어를 "말했었다."
과거형으로 만들어 보겠습니다.
05:58
Now, what I'm going to do is,
143
358352
1708
지금 제가 하고자 하는 것은,
06:00
I'm going to ask questions.
144
360060
1756
질문을 하는 것입니다.
06:01
So, who told? I told.
145
361816
2364
이와 같죠, "누가 말했니?"
내가 말해었다.
06:04
I told whom? I told the carpenter.
146
364180
1927
내가 누구에게 말했니?
"나는 목수에게 말했었다."
06:06
Now we start with a different part of the sentence.
147
366107
1751
지금은 문장의 다른 부분과 시작해보도록 하겠습니다.
06:07
We start with the word "pay,"
148
367858
1867
"지불하다." 단어로 시작해보죠,
06:09
and we add the ability filter to it to make it "can pay."
149
369725
4577
필터 능력을 추가해 "지불 할 수 있다."라는
문장을 만들 이후에
06:14
Then we make it "can't pay,"
150
374302
2101
"지불할 수 없어."라고 만듭니다,
06:16
and we can make it "couldn't pay"
151
376403
1599
그리고 "지불 할 수 없었다."라고 만들 수 있습니다,
06:18
by making it the past tense.
152
378002
1663
과거형으로 변환시키면서 말이죠.
06:19
So who couldn't pay? I couldn't pay.
153
379665
1923
다음으로 누가 지불할 수 없었니?
"내가 지불할 수 없었다. "
06:21
Couldn't pay whom? I couldn't pay the carpenter.
154
381588
2676
누구에게 지불 할 수 없었니?
"나는 목수에게 지불할 수 없었다."
06:24
And then you join these two together
155
384264
1731
이후 두개를 조합합니다
06:25
by asking this question:
156
385995
1350
이 질문을 통해서 말이죠,
06:27
What did I tell the carpenter?
157
387345
1737
목수에게 말한 것은 무엇인가?
06:29
I told the carpenter I could not pay him.
158
389082
4049
목수에게 나는 그에게 지불할 수 없었다고 말했었다.
06:33
Now think about this. This is
159
393131
1937
이것에 관하여 생각해 보세요. 이는
06:35
—(Applause)—
160
395068
3542
(박수)
06:38
this is a representation of this sentence
161
398610
3672
이는 언어가 없는 대표적인
06:42
without language.
162
402282
2435
문장입니다.
06:44
And there are two or three
interesting things about this.
163
404717
2192
이것에 관하여 두 가지 혹은
세 가지 흥미로운 것이 있습니다.
06:46
First of all, I could have started anywhere.
164
406909
3131
첫 번째로, 어디에서든 시작할 수 있습니다.
06:50
I didn't have to start with the word "tell."
165
410040
2243
"말하다." 로 시작할 필요는 없습니다.
06:52
I could have started anywhere in the sentence,
166
412283
1416
문장에서 어디에서든지 시작할 수 있습니다,
06:53
and I could have made this entire thing.
167
413699
1507
그리고 전체 문장을 만들 수 있습니다.
06:55
The second thing is, if I wasn't an English speaker,
168
415206
2776
두 번째로 만약 제가 영어권이 아니고,
06:57
if I was speaking in some other language,
169
417982
2175
다른 언어를 말한다면,
07:00
this map would actually hold true in any language.
170
420157
3156
이 지도는 실제로 다른 언어에서도 효용가능합니다.
07:03
So long as the questions are standardized,
171
423313
1990
질문이 표준화 된다면,
07:05
the map is actually independent of language.
172
425303
4287
실제로 이 지도는 언어에 구애받지 않습니다.
07:09
So I call this FreeSpeech,
173
429590
2115
이를 저는 "자유연설"이라고 부릅니다.
07:11
and I was playing with this for many, many months.
174
431705
2935
그리고 저는 수개월 이를 가지고 놀았습니다.
07:14
I was trying out so many
different combinations of this.
175
434640
2726
저는 이것의 다양한 조합을
매우 많이 시도해보았습니다.
07:17
And then I noticed something very
interesting about FreeSpeech.
176
437366
2289
그리고 자유연설에 관한 매우
흥미로운 것을 눈치 챘습니다.
07:19
I was trying to convert language,
177
439655
3243
저는 언어를 변화하려고 시도했습니다,
07:22
convert sentences in English
into sentences in FreeSpeech,
178
442898
2384
영어로 된 문장을 반대로 앞 뒤로
07:25
and vice versa, and back and forth.
179
445282
1752
자유연설로 변환시켰습니다.
07:27
And I realized that this particular configuration,
180
447034
2255
제가 깨달은 것은 특정배열,
07:29
this particular way of representing language,
181
449289
2026
언어를 대표하는 이 특정 방법이,
07:31
it allowed me to actually create very concise rules
182
451315
4395
실제로 매우 간결한 법칙들을
만들 수 있게 해준다는 것입니다,
07:35
that go between FreeSpeech on one side
183
455710
2734
이 법칙은 자유연설의 한 측면과
07:38
and English on the other.
184
458444
1488
영어의 다른 측면 사이에 있습니다.
07:39
So I could actually write this set of rules
185
459932
2180
실제로 저는 이 규칙 체계를 적을 수 있었습니다,
07:42
that translates from this particular
representation into English.
186
462112
3395
이 규칙들은 특정 대표 단어를 영어로 변화 시킵니다.
07:45
And so I developed this thing.
187
465507
1831
그리고 이것들을 개발하였습니다.
07:47
I developed this thing called
the FreeSpeech Engine
188
467338
2232
자유연설 엔진이라 불리는 것이었죠.
07:49
which takes any FreeSpeech sentence as the input
189
469570
2561
이는 자유연설 문장을 특정 인풋으로 받아들여
07:52
and gives out perfectly grammatical English text.
190
472131
3930
완벽한 영어 문법 문장으로 변화시켜줍니다.
07:56
And by putting these two pieces together,
191
476061
1605
대표 단어 그리고 엔진 등
07:57
the representation and the engine,
192
477666
1881
이 두개 조각들을 하나로 묶음으로써,
07:59
I was able to create an app, a
technology for children with autism,
193
479547
3796
자폐아 아이들을 위한 하나의 앱을 만들 수 있었습니다,
08:03
that not only gives them words
194
483343
2499
그들에게 단어들을 줄뿐만 아니라
08:05
but also gives them grammar.
195
485842
3941
문법까지 줄 수 있었습니다.
08:09
So I tried this out with kids with autism,
196
489783
2360
그래서 자폐아 아이들에게 이를 시험해 보았고,
08:12
and I found that there was an
incredible amount of identification.
197
492143
5013
그들의 매우 놀라운 식별 능력을 찾을 찾을수 있었습니다.
08:17
They were able to create sentences in FreeSpeech
198
497156
2720
그들은 자유연설의 문장들을 만들 수 있었습니다.
08:19
which were much more complicated
but much more effective
199
499876
2558
이는 더욱 더 복잡하고 효과적이었습니다,
08:22
than equivalent sentences in English,
200
502434
2899
영어의 보통 문장보다 말이죠,
08:25
and I started thinking about
201
505333
1682
저는 왜 그것이 가능한지에 대해서
08:27
why that might be the case.
202
507015
1969
생각하기 시작했었습니다.
08:28
And I had an idea, and I want to
talk to you about this idea next.
203
508984
4287
저는 이에 관해 하나의 견해가 있습니다.
다음으로 여러분들께 이 견해에 대해 말하고 싶네요.
08:33
In about 1997, about 15 years back,
204
513271
3142
15년 전으로 돌아가 1997 년,
08:36
there were a group of scientists that were trying
205
516413
2011
뇌가 언어를 만들어내는 방법을 이해하려
08:38
to understand how the brain processes language,
206
518424
2389
노력하는 한 과학자 집단이 있었습니다,
08:40
and they found something very interesting.
207
520813
1779
그들은 매우 흥미로운 것을 발견했습니다.
08:42
They found that when you learn a language
208
522592
1872
그들은 2살 된 아이가 언어를 배울 때
08:44
as a child, as a two-year-old,
209
524464
2912
뇌의 특정 부분에서
08:47
you learn it with a certain part of your brain,
210
527376
2366
학습하고 있다는 것과
08:49
and when you learn a language as an adult --
211
529742
1600
성인이 되어서 언어를 학습할 때
08:51
for example, if I wanted to
learn Japanese right now —
212
531342
3911
예를들어, 제가 만약 일본어를
지금당장 배우고 싶다면
08:55
a completely different part of my brain is used.
213
535253
2707
뇌의 완벽하게 다른 부분이
사용되고 있다는 사실을 찾았습니다.
08:57
Now I don't know why that's the case,
214
537960
1831
지금 저는 왜 그런지 모릅니다,
08:59
but my guess is that that's because
215
539791
1991
하지만 제 추측에
09:01
when you learn a language as an adult,
216
541782
2437
성인일 때 언어를 배우면
09:04
you almost invariably learn it
217
544219
1616
거의 언제나
09:05
through your native language, or
through your first language.
218
545835
4266
모국어를 통해 학습하기 때문입니다.
09:10
So what's interesting about FreeSpeech
219
550101
3252
자유연설에 관하여 흥미로운 것은
09:13
is that when you create a sentence
220
553353
1802
문장을 만들 때 혹은
09:15
or when you create language,
221
555155
1695
언어를 만들 때
09:16
a child with autism creates
language with FreeSpeech,
222
556850
3070
자폐를 가진 아이가 자유연설로
언어를 만든다는 것입니다,
09:19
they're not using this support language,
223
559920
1833
그들은 이 지원 언어를 사용하고 있지 않습니다,
09:21
they're not using this bridge language.
224
561753
2211
그들은 이 연결 언어를 사용하고 있지 않습니다.
09:23
They're directly constructing the sentence.
225
563964
2657
그들은 분명하게 문장을 만들고 있습니다.
09:26
And so this gave me this idea.
226
566621
2193
그리고 이 방법은 저에게
이 아이디어를 주었습니다.
09:28
Is it possible to use FreeSpeech
227
568814
2024
자유연설을 사용하는게 가능할까요,
09:30
not for children with autism
228
570838
2510
자폐를 가진 아이들뿐만 아니라,
09:33
but to teach language to people without disabilities?
229
573348
6262
장애가 없는 사람들에게
언어를 가르치는데에도 말이죠?
09:39
And so I tried a number of experiments.
230
579610
1978
때문에 저는 많은 실험을 했습니다.
09:41
The first thing I did was I built a jigsaw puzzle
231
581588
2948
첫 번째로 조각그림 퍼즐을 만드는 것입니다
09:44
in which these questions and answers
232
584536
1970
여기에서 이 질문들과 답변들은
09:46
are coded in the form of shapes,
233
586506
1835
특정 형태의 모양
09:48
in the form of colors,
234
588341
1138
색깔로 암호화 되어있기 때문에,
09:49
and you have people putting these together
235
589479
1849
사람들에게 이것들을 하나로 모아
09:51
and trying to understand how this works.
236
591328
1773
어떻게 작동하는지 이해시킬 수 있습니다.
09:53
And I built an app out of it, a game out of it,
237
593101
2376
저는 이를 앱으로 게임으로 만들었습니다,
여기서 아이들은 여러 단어들을 가지고 놀며
09:55
in which children can play with words
238
595477
2661
09:58
and with a reinforcement,
239
598138
1704
반복적으로 강화학습하고
09:59
a sound reinforcement of visual structures,
240
599842
2585
또 시각적인 구조에 대해 소리를 통해 다시 재학습하며
놀 수 있기 때문에
10:02
they're able to learn language.
241
602427
2013
그들은 언어를 학습할 수 있습니다.
10:04
And this, this has a lot of potential, a lot of promise,
242
604440
2736
이는 많은가능성을 가지고 있습니다,
10:07
and the government of India recently
243
607176
1975
최근에 인도 정부는
10:09
licensed this technology from us,
244
609151
1404
우리로부터 이 기술을 라이센스 받았습니다,
10:10
and they're going to try it out
with millions of different children
245
610555
2074
그들은 이를 영어를 배우는
수 백만명의 다른 아이들에
10:12
trying to teach them English.
246
612629
2605
시험해보려 합니다.
10:15
And the dream, the hope, the vision, really,
247
615234
2614
이것에 대한 저의 꿈, 희망, 비젼은
10:17
is that when they learn English this way,
248
617848
3082
그들이 이런방식으로 영어를 배울 때
10:20
they learn it with the same proficiency
249
620930
2643
그들은 모국어를 학습하는 것처럼
10:23
as their mother tongue.
250
623573
3718
효율적으로 학습하는 것입니다.
10:27
All right, let's talk about something else.
251
627291
3816
좋습니다, 다른 이야기를 해보죠.
10:31
Let's talk about speech.
252
631107
1997
연설에 관하여 말해보죠.
10:33
This is speech.
253
633104
1271
이는 연설입니다.
10:34
So speech is the primary mode of communication
254
634375
1962
그렇다면 연설은 우리 모두 사이에서 일어나는
10:36
delivered between all of us.
255
636337
1613
커뮤니케이션의 기초 모델입니다.
10:37
Now what's interesting about speech is that
256
637950
1855
연설에 관한 흥미로운 것은
10:39
speech is one-dimensional.
257
639805
1245
연설은 1 차원적이라는 것입니다.
10:41
Why is it one-dimensional?
258
641050
1359
왜 1 차원일까요?
10:42
It's one-dimensional because it's sound.
259
642409
1568
이유는 소리 때문입니다.
10:43
It's also one-dimensional because
260
643977
1539
1 차원인 또 다른 이유는
10:45
our mouths are built that way.
261
645516
1205
우리의 입이 이런 방식으로
만들어졌기 때문입니다.
10:46
Our mouths are built to create
one-dimensional sound.
262
646721
3512
우리의 입은 1차원적 소리를
만들 수 있도록 만들어졌습니다.
10:50
But if you think about the brain,
263
650233
2866
하지만 뇌를 생각한다면,
10:53
the thoughts that we have in our heads
264
653099
1764
우리의 머리에 있는 생각은
10:54
are not one-dimensional.
265
654863
2102
1 차원적이지 않습니다.
10:56
I mean, we have these rich,
266
656965
1459
제 말은, 우리는 이 풍부하고,
10:58
complicated, multi-dimensional ideas.
267
658424
3028
복잡하며, 다면적인 아이디어를
가지고 있다는 것입니다.
11:01
Now, it seems to me that language
268
661452
1690
지금, 저에게 언어는 이 풍부하고,
11:03
is really the brain's invention
269
663142
2332
다면적 생각의 한 측면을
11:05
to convert this rich, multi-dimensional thought
270
665474
3096
다른 한 측면인 연설로 전환시키기위한
11:08
on one hand
271
668570
1587
뇌의 발명품처럼
11:10
into speech on the other hand.
272
670157
1923
느껴집니다.
11:12
Now what's interesting is that
273
672080
1762
지금 흥미로운 것은
11:13
we do a lot of work in information nowadays,
274
673842
2568
현재 우리가 정보 분야에서 많은 일을 하며,
11:16
and almost all of that is done
in the language domain.
275
676410
3079
대부분의 모든 것이 언어 도메인에의해 이루어집니다.
11:19
Take Google, for example.
276
679489
1939
구글의 사례를 보죠.
11:21
Google trawls all these
countless billions of websites,
277
681428
2677
구글은 수 십억개의 웹사이트를 샅샅이 조사합니다.
11:24
all of which are in English,
and when you want to use Google,
278
684105
2725
모든 것은 영어로 되어있습니다,
구글을 사용하고 싶을 때,
11:26
you go into Google search, and you type in English,
279
686830
2450
여러분은 구글 검색으로 가서
영어로 타이핑하면,
11:29
and it matches the English with the English.
280
689280
4163
검색엔진은 영단어를 매칭시킵니다.
11:33
What if we could do this in FreeSpeech instead?
281
693443
3583
만약 우리가 이것을 자유연설로 대처할 수 있다면 어떨까요?
11:37
I have a suspicion that if we did this,
282
697026
2301
저는 이게 가능한지 매우 의심스럽습니다,
11:39
we'd find that algorithms like searching,
283
699327
2068
우리는 검색과 같은 알고리즘을 찾게 될 것입니다,
11:41
like retrieval, all of these things,
284
701395
2325
회수 하는 것처럼, 이 모든 것들은,
11:43
are much simpler and also more effective,
285
703720
3075
보다 간단하면서도 효과적입니다,
11:46
because they don't process
the data structure of speech.
286
706795
4417
그 이유는 그것들은 연설 데이터 구조를
실행하지 못하는 대신에
11:51
Instead they're processing
the data structure of thought.
287
711212
5976
생각의 데이터 구조를 실행하기 때문입니다.
11:57
The data structure of thought.
288
717188
2808
생각의 데이터 구조를 말이죠.
11:59
That's a provocative idea.
289
719996
2076
매우 진보적인 아이디어입니다.
12:02
But let's look at this in a little more detail.
290
722072
2142
이것을 좀더 세밀하게 보겠습니다.
12:04
So this is the FreeSpeech ecosystem.
291
724214
2366
이것들 자유연설 생태계입니다.
12:06
We have the Free Speech
representation on one side,
292
726580
2884
우리는 한 측면의 대표
자유연설을 가지고 있습니다.
12:09
and we have the FreeSpeech
Engine, which generates English.
293
729464
2228
영어로 실행가능한 자유연설엔진입니다.
12:11
Now if you think about it,
294
731694
1725
여러분께서 이것에 관해 생각해보신다면
12:13
FreeSpeech, I told you, is completely
language-independent.
295
733419
2544
제가 언급한 자유연설은 완전히
언어에 구애받지 않습니다.
12:15
It doesn't have any specific information in it
296
735963
2087
영어에 관한 특정 정보를
12:18
which is about English.
297
738050
1228
가지고 있지 않습니다.
12:19
So everything that this system knows about English
298
739278
2800
이 시스템이 영어에 관하여 알고 있는 모든 것은
12:22
is actually encoded into the engine.
299
742078
4620
실제로 특정 엔진으로 암호화 되어있습니다.
12:26
That's a pretty interesting concept in itself.
300
746698
2237
그것은 꽤 흥미로운 개념입니다.
12:28
You've encoded an entire human language
301
748935
3604
여러분은 전체 인간언어를
12:32
into a software program.
302
752539
2645
소프트웨어 프로그램에 암호화 했습니다.
12:35
But if you look at what's inside the engine,
303
755184
2531
하지만 여러분께서 엔진 안에
무엇이 있는지 관찰한다면,
12:37
it's actually not very complicated.
304
757715
2358
이는 실제로 복잡하지는 않습니다,
12:40
It's not very complicated code.
305
760073
2105
매우 복잡하지 않은 코드이죠.
12:42
And what's more interesting is the fact that
306
762178
2672
더욱더 흥미로운 사실은
12:44
the vast majority of the code in that engine
307
764850
2203
엔진의 대부분의 많은 코드는
12:47
is not really English-specific.
308
767053
2412
딱히 영어로 상세화 되지 않았다는 것입니다.
12:49
And that gives this interesting idea.
309
769465
1895
그것은 매우 흥미로운 아이디어를 제시해줍니다.
12:51
It might be very easy for us to actually
310
771360
2038
실제로 우리가 힌두어, 불어, 독어, 스와힐리어와 같이
12:53
create these engines in many,
many different languages,
311
773398
3826
많은 다른 언어의 이런 엔진들을
12:57
in Hindi, in French, in German, in Swahili.
312
777224
6354
쉽게 만들지 모릅니다,
13:03
And that gives another interesting idea.
313
783578
2799
그리고 또 다른 흥미로운 아이디어를 제시해줍니다.
13:06
For example, supposing I was a writer,
314
786377
2654
예를들어, 제가 뉴스나, 매거진
13:09
say, for a newspaper or for a magazine.
315
789031
2122
작가라고 가정했을 때,
13:11
I could create content in one language, FreeSpeech,
316
791153
5011
저는 하나의 언어, 자유연설의 컨텐츠를
만들어 낼 수 있습니다, 그리고
13:16
and the person who's consuming that content,
317
796164
2056
컨테츠를 소비하거나
13:18
the person who's reading that particular information
318
798220
3061
특정 정보를 읽는 사람들은
13:21
could choose any engine,
319
801281
2495
어떠한 엔진이든 선택할 수 있으며,
13:23
and they could read it in their own mother tongue,
320
803776
2736
그들은 모국어로 읽을 수 있습니다.
13:26
in their native language.
321
806512
3939
자국어로 말이죠.
13:30
I mean, this is an incredibly attractive idea,
322
810451
2722
제 말은, 이 아이디어는 매우 매력적입니다,
13:33
especially for India.
323
813173
1999
특히 인도에서 말이죠.
13:35
We have so many different languages.
324
815172
1690
인도는 굉장히 다양한 언어를 사용하고 있습니다.
13:36
There's a song about India, and there's a description
325
816862
2142
인도에 관한 하나의 노래 설명이 있습니다,
13:39
of the country as, it says,
326
819004
2344
그것은,
13:41
(in Sanskrit).
327
821348
2360
(산스크리트어)
13:43
That means "ever-smiling speaker
328
823708
2773
그 의미는 "미소는 아름다운 언어."
13:46
of beautiful languages."
329
826481
4519
입니다.
13:51
Language is beautiful.
330
831000
1964
언어는 아름답습니다.
13:52
I think it's the most beautiful of human creations.
331
832964
2454
저는 언어는 인간이 만들어 낸
가장 아름다운 것이라고 생각합니다.
13:55
I think it's the loveliest thing
that our brains have invented.
332
835418
3978
우리의 뇌가 만들어낸 가장
사랑스러운 것이라고 생각합니다.
13:59
It entertains, it educates, it enlightens,
333
839396
3584
기쁨을 주고, 교육 시키며, 깨달음을 줍니다,
14:02
but what I like the most about language
334
842980
2044
하지만 언어에 관하여 제가 가장 좋아하는 부분은
14:05
is that it empowers.
335
845024
1500
자율권을 준다는 것입니다.
14:06
I want to leave you with this.
336
846524
1838
저는 이 부분을 여러분께서 기억하시기를 바랍니다.
14:08
This is a photograph of my collaborators,
337
848362
2385
이 사진은 저의 동료들입니다,
14:10
my earliest collaborators
338
850747
997
저의 초창기 동료들입니다,
14:11
when I started working on language
339
851744
1462
제가 언어와 자폐 그리고 많은 것들에 관하여
14:13
and autism and various other things.
340
853206
1502
연구하기 시작했을 때죠.
14:14
The girl's name is Pavna,
341
854708
1417
저 소녀의 이름은 파브나입니다,
14:16
and that's her mother, Kalpana.
342
856125
1902
그녀의 어머니는 칼프나입니다.
14:18
And Pavna's an entrepreneur,
343
858027
2138
파브나는 사업가입니다,
14:20
but her story is much more remarkable than mine,
344
860165
2371
하지만 그녀의 이야기는
제가 가진 이야기 보다 눈의 띄입니다,
14:22
because Pavna is about 23.
345
862536
2400
그녀는 23 살이며,
14:24
She has quadriplegic cerebral palsy,
346
864936
2552
뇌성마비를 가지고 겪고 있습니다,
14:27
so ever since she was born,
347
867488
1640
그녀가 태어나면서 부터 말이죠.
14:29
she could neither move nor talk.
348
869128
3600
그녀는 움직일 수도 말을 할 수도 없습니다.
14:32
And everything that she's accomplished so far,
349
872728
2403
지금까지 그녀가 이룬 모든 것은
14:35
finishing school, going to college,
350
875131
2227
정규 과정을 마치고, 대학에 가
14:37
starting a company,
351
877358
1416
회사를 운영하기 시작했고,
14:38
collaborating with me to develop Avaz,
352
878774
2140
Avaz를 개발하기 위해 저와 협력하였습니다,
14:40
all of these things she's done
353
880914
1892
그녀가 이룬 모든 것들은
14:42
with nothing more than moving her eyes.
354
882806
5523
그녀의 눈을 움직인 것 그 이상이었습니다.
14:48
Daniel Webster said this:
355
888329
2689
다니엘 웹스터가 말하기를
14:51
He said, "If all of my possessions were taken
356
891018
2940
"제가 가진 모든 것 중
14:53
from me with one exception,
357
893958
2988
단 하나만 취한다면
14:56
I would choose to keep the power of communication,
358
896946
2981
저는 커뮤니케이션 능력을 선택할 것입니다,
14:59
for with it, I would regain all the rest."
359
899927
3903
커뮤니케이션 능력으로 나머지 것들을
되찾을 수 있기 때문입니다.
15:03
And that's why, of all of these incredible
applications of FreeSpeech,
360
903830
5116
이러한 이유로, 자유연설에 관한
이 놀라운 어플리케이션은
15:08
the one that's closest to my heart
361
908946
2080
저의 가슴 깊이 놓여있습니다
15:11
still remains the ability for this
362
911026
2068
이는 여전히 장애를 가진 아이에게
15:13
to empower children with disabilities
363
913094
2380
자율권을 주며, 의사소통할 수 있게
15:15
to be able to communicate,
364
915474
1773
해줍니다,
15:17
the power of communication,
365
917247
1789
커뮤니케이션 능력은
15:19
to get back all the rest.
366
919036
2240
나머지 모든 것을 돌려 놓을 수 있습니다.
15:21
Thank you.
367
921276
1397
감사합니다.
15:22
(Applause)
368
922673
1332
(박수)
15:24
Thank you. (Applause)
369
924005
4199
감사합니다. (박수)
15:28
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
370
928204
5323
감사합니다. 감사합니다. 감사합니다.(박수)
15:33
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
371
933527
4000
감사합니다. 감사합니다. 감사합니다.(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.