Ajit Narayanan: A word game to communicate in any language

114,647 views ・ 2014-03-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela Roman Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I work with children with autism.
0
12721
2670
Lucrez cu copii cu autism.
00:15
Specifically, I make technologies
1
15391
1914
Mai exact, creez tehnologii
00:17
to help them communicate.
2
17305
2171
care să îi ajute să comunice.
00:19
Now, many of the problems that children
3
19476
1539
Multe din problemele pe care le întâmpină
00:21
with autism face, they have a common source,
4
21015
3763
copiii cu autism, au un punct comun:
00:24
and that source is that they find it difficult
5
24778
2094
le este dificil
00:26
to understand abstraction, symbolism.
6
26872
5260
să înțeleagă ideea de abstract, de simbolism.
00:32
And because of this, they have a lot of difficulty with language.
7
32132
4652
Din această cauză, au mari probleme de vorbire.
00:36
Let me tell you a little bit about why this is.
8
36784
3015
Să vă spun câteva lucruri despre asta.
00:39
You see that this is a picture of a bowl of soup.
9
39799
3934
Asta e fotografia unui bol cu supă.
00:43
All of us can see it. All of us understand this.
10
43733
2485
Toți vedem și înțelegem ce este.
00:46
These are two other pictures of soup,
11
46218
2312
Astea sunt alte 2 poze cu supă,
00:48
but you can see that these are more abstract
12
48530
2067
dar vedeți că sunt mai abstracte.
00:50
These are not quite as concrete.
13
50597
1856
Nu sunt la fel de evidente.
00:52
And when you get to language,
14
52453
2174
Când ajungi la limbaj,
00:54
you see that it becomes a word
15
54627
1868
devine un cuvânt,
00:56
whose look, the way it looks and the way it sounds,
16
56495
3261
care nu arată și nu sună
00:59
has absolutely nothing to do with what it started with,
17
59756
2912
deloc cu ceea ce a început,
01:02
or what it represents, which is the bowl of soup.
18
62668
2830
cu ce reprezintă, adică un bol cu supă.
01:05
So it's essentially a completely abstract,
19
65498
2900
E o reprezentare cu totul abstractă,
01:08
a completely arbitrary representation of something
20
68398
2576
complet arbitrară a ceva
01:10
which is in the real world,
21
70974
1163
ce există în lumea reală,
01:12
and this is something that children with autism
22
72137
1791
ceva ce copiii cu autism
01:13
have an incredible amount of difficulty with.
23
73928
3164
înțeleg foarte greu.
01:17
Now that's why most of the people that work with children with autism --
24
77092
2751
De aceea, majoritatea celor care lucrează cu copii cu autism --
01:19
speech therapists, educators --
25
79843
1878
terapeuți, educatori --
01:21
what they do is, they try to help children with autism
26
81721
2633
încearcă să ajute copiii cu autism
01:24
communicate not with words, but with pictures.
27
84354
3229
să comunice prin poze, nu prin cuvinte.
01:27
So if a child with autism wanted to say,
28
87583
1930
Dacă un copil cu autism ar vrea să spună,
01:29
"I want soup," that child would pick
29
89513
2458
„Eu vreau supă", copilul ar alege
01:31
three different pictures, "I," "want," and "soup,"
30
91971
2260
3 poze diferite, "Eu", "vreau" și "supă".
01:34
and they would put these together,
31
94231
1609
Le-ar pune împreună
01:35
and then the therapist or the parent would
32
95840
1867
și terapeutul sau părintele
01:37
understand that this is what the kid wants to say.
33
97707
1887
ar înțelege că asta vrea copilul să spună.
01:39
And this has been incredibly effective;
34
99594
1778
A fost extrem de eficient,
01:41
for the last 30, 40 years
35
101372
2141
în ultimii 30, 40 de ani
01:43
people have been doing this.
36
103513
1613
s-a aplicat metoda asta.
01:45
In fact, a few years back,
37
105126
1349
De fapt, cu câțiva ani în urmă,
01:46
I developed an app for the iPad
38
106475
2675
am conceput o aplicație pentru iPad
01:49
which does exactly this. It's called Avaz,
39
109150
2255
care face exact asta, se numește Avaz.
01:51
and the way it works is that kids select
40
111405
2279
Permite copiilor să selecteze
01:53
different pictures.
41
113684
1321
diverse poze.
01:55
These pictures are sequenced together to form sentences,
42
115005
2570
Pozele sunt înșirate pentru a forma propoziții,
01:57
and these sentences are spoken out.
43
117575
1719
iar propozițiile sunt spuse cu voce tare.
01:59
So Avaz is essentially converting pictures,
44
119294
3025
Practic, Avaz convertește pozele,
02:02
it's a translator, it converts pictures into speech.
45
122319
3960
ca un translator, în vorbire.
02:06
Now, this was very effective.
46
126279
1718
Asta a fost foarte eficient.
02:07
There are thousands of children using this,
47
127997
1384
Mii de copii folosesc aplicația
02:09
you know, all over the world,
48
129381
1430
în întreaga lume,
02:10
and I started thinking about
49
130811
2175
așa că am început să mă gândesc la
02:12
what it does and what it doesn't do.
50
132986
2654
ce anume face și ce nu face aplicația respectivă.
02:15
And I realized something interesting:
51
135640
1684
Am realizat ceva foarte interesant:
02:17
Avaz helps children with autism learn words.
52
137324
4203
Avaz ajută copiii cu autism să învețe cuvinte.
02:21
What it doesn't help them do is to learn
53
141527
2405
Ce nu îi învață să facă, este să învețe
02:23
word patterns.
54
143932
2748
modele de cuvinte.
02:26
Let me explain this in a little more detail.
55
146680
2472
Să vă explic mai detaliat.
02:29
Take this sentence: "I want soup tonight."
56
149152
3057
În propoziția: „Eu vreau supă diseară."
02:32
Now it's not just the words here that convey the meaning.
57
152209
4080
nu doar cuvintele transmit mesajul.
02:36
It's also the way in which these words are arranged,
58
156289
3140
E importantă și ordinea cuvintelor,
02:39
the way these words are modified and arranged.
59
159429
2515
cum sunt modificate și aranjate.
02:41
And that's why a sentence like "I want soup tonight"
60
161959
2306
Din cauza asta, o propoziție de genul „Eu vreau supă diseară"
02:44
is different from a sentence like
61
164265
1984
e diferită de propoziția
02:46
"Soup want I tonight," which is completely meaningless.
62
166249
3312
„Supă vreau eu diseară", care-i total lipsită de sens.
02:49
So there is another hidden abstraction here
63
169561
2619
Mai există o abstracție ascunsă aici
02:52
which children with autism find a lot of difficulty coping with,
64
172180
3557
căreia copiilor cu autism le e greu să-i facă față.
02:55
and that's the fact that you can modify words
65
175737
2840
Poți reordona cuvintele,
02:58
and you can arrange them to have
66
178577
2101
le poți aranja altfel
03:00
different meanings, to convey different ideas.
67
180678
2895
pentru înțelesuri diferite, pentru idei diferite.
03:03
Now, this is what we call grammar.
68
183573
3459
Asta numim noi gramatică.
03:07
And grammar is incredibly powerful,
69
187032
2036
Gramatica este foarte importantă,
03:09
because grammar is this one component of language
70
189068
3157
este componenta limbii
03:12
which takes this finite vocabulary that all of us have
71
192225
3489
care ia vocabularul finit pe care-l știm cu toții
03:15
and allows us to convey an infinite amount of information,
72
195714
4531
și ne lasă să transmitem informații infinite,
03:20
an infinite amount of ideas.
73
200245
2134
un număr infinit de idei.
03:22
It's the way in which you can put things together
74
202379
2002
E modul în care poți aranja lucrurile
03:24
in order to convey anything you want to.
75
204381
2168
ca să transmiți orice vrei tu.
03:26
And so after I developed Avaz,
76
206549
2127
Așadar, după ce am dezvoltat Avaz,
03:28
I worried for a very long time
77
208676
1568
m-am tot gândit
03:30
about how I could give grammar to children with autism.
78
210244
3910
cum puteam sugera gramatica copiilor cu autism.
03:34
The solution came to me from a very interesting perspective.
79
214154
2275
Soluția mi-a venit dintr-o perspectivă neașteptată.
03:36
I happened to chance upon a child with autism
80
216429
3449
Am auzit întâmplător conversația unui copil autist
03:39
conversing with her mom,
81
219878
2109
cu mama lui.
03:41
and this is what happened.
82
221987
2094
A fost ceva de genul acesta.
03:44
Completely out of the blue, very spontaneously,
83
224081
2186
Din senin, foarte spontan,
03:46
the child got up and said, "Eat."
84
226267
2463
copilul s-a ridicat și a spus "Mănânc".
03:48
Now what was interesting was
85
228730
1770
Interesant a fost
03:50
the way in which the mom was trying to tease out
86
230500
4244
felul în care mama încerca să dea mai mult sens
03:54
the meaning of what the child wanted to say
87
234744
2213
la ceea ce vroia să spună fetița,
03:56
by talking to her in questions.
88
236957
2260
punându-i acesteia câteva întrebări.
03:59
So she asked, "Eat what? Do you want to eat ice cream?
89
239217
2593
A întrebat-o: „Ce mănânci? Vrei să mănânci înghețată?
04:01
You want to eat? Somebody else wants to eat?
90
241810
2112
Tu vrei să mănânci? Altcineva vrea să mănânce?
04:03
You want to eat cream now? You want to eat ice cream in the evening?"
91
243922
3313
Vrei să mănânci înghețată acum? Vrei să mănânci înghețată diseară?"
04:07
And then it struck me that
92
247235
1514
Mi-a picat fisa
04:08
what the mother had done was something incredible.
93
248749
2028
că ce făcuse mama era incredibil.
04:10
She had been able to get that child to communicate
94
250777
1994
Reușise s-o facă pe fetiță să-i comunice
04:12
an idea to her without grammar.
95
252771
4138
o idee fără să folosească gramatica.
04:16
And it struck me that maybe this is what
96
256909
2696
Așa am realizat că poate
04:19
I was looking for.
97
259605
1385
de asta aveam eu nevoie.
04:20
Instead of arranging words in an order, in sequence,
98
260990
4142
În loc să înșiri cuvintele în linie dreaptă,
04:25
as a sentence, you arrange them
99
265132
2172
ca o propoziție, le aranjezi
04:27
in this map, where they're all linked together
100
267304
3811
într-un fel de hartă, unde toate sunt legate,
04:31
not by placing them one after the other
101
271115
2143
nu aliniate unele după altele,
04:33
but in questions, in question-answer pairs.
102
273258
3284
ci prin întrebări, aranjate în perechi întrebare-răspuns.
04:36
And so if you do this, then what you're conveying
103
276542
2358
Dacă faci asta, nu vei transmite
04:38
is not a sentence in English,
104
278900
1986
o propoziție în limba engleză,
04:40
but what you're conveying is really a meaning,
105
280886
2966
ci vei transmite
04:43
the meaning of a sentence in English.
106
283852
1511
sensul unei propoziții din limba engleză.
04:45
Now, meaning is really the underbelly, in some sense, of language.
107
285363
2932
Sensul, oarecum, e punctul slab al unei limbi.
04:48
It's what comes after thought but before language.
108
288295
3821
Vine după gând, dar înaintea limbii.
04:52
And the idea was that this particular representation
109
292116
2503
Ideea era că acest mod de reprezentare
04:54
might convey meaning in its raw form.
110
294619
3261
putea transmite înțelesul, într-o formă brută.
04:57
So I was very excited by this, you know,
111
297880
1771
Eram foarte încântat,
04:59
hopping around all over the place,
112
299651
1493
țopăiam peste tot,
05:01
trying to figure out if I can convert
113
301144
1771
încercând să îmi dau seama dacă pot converti
05:02
all possible sentences that I hear into this.
114
302915
2524
toate propozițiile posibile pe care le auzeam, în acest mod.
05:05
And I found that this is not enough.
115
305439
1773
Dar am aflat că nu e suficient.
05:07
Why is this not enough?
116
307212
1385
De ce?
05:08
This is not enough because if you wanted to convey
117
308597
1711
Nu-i suficient deoarece dacă încercam să transmit
05:10
something like negation,
118
310308
2250
o negație,
05:12
you want to say, "I don't want soup,"
119
312558
1736
dacă vrei să spui "Nu vreau supă",
05:14
then you can't do that by asking a question.
120
314294
2220
nu poți face asta punând întrebări.
05:16
You do that by changing the word "want."
121
316514
2285
Faci asta schimbând cuvântul "vreau".
05:18
Again, if you wanted to say,
122
318799
1637
La fel, daca vroiai să spui,
05:20
"I wanted soup yesterday,"
123
320436
1980
"Am vrut supă ieri",
05:22
you do that by converting the word "want" into "wanted."
124
322416
2737
faci asta schimbând verbul "vreau" cu "am vrut".
05:25
It's a past tense.
125
325153
1666
Este la timpul trecut.
05:26
So this is a flourish which I added
126
326819
2103
Așa că am adăugat o înfloritură
05:28
to make the system complete.
127
328922
1576
pentru ca sistemul să fie complet.
05:30
This is a map of words joined together
128
330498
1977
Iată harta unor cuvinte aranjate
05:32
as questions and answers,
129
332475
1656
ca întrebări și răspunsuri,
05:34
and with these filters applied on top of them
130
334131
2264
cărora li s-au aplicat niște filtre
05:36
in order to modify them to represent
131
336395
1817
pentru a fi modificate să reprezinte
05:38
certain nuances.
132
338212
1709
anumite nuanțe.
05:39
Let me show you this with a different example.
133
339921
1951
Să vă demonstrez folosind un alt exemplu.
05:41
Let's take this sentence:
134
341872
1254
Să luam propoziția următoare:
05:43
"I told the carpenter I could not pay him."
135
343126
1980
"I-am spus tâmplarului că nu îl pot plăti."
05:45
It's a fairly complicated sentence.
136
345106
1792
E o propoziție destul de complicată.
05:46
The way that this particular system works,
137
346898
1893
În acest sistem
05:48
you can start with any part of this sentence.
138
348791
2578
poți începe cu orice parte a propoziției.
05:51
I'm going to start with the word "tell."
139
351369
1698
Voi începe folosind cuvântul "spune."
05:53
So this is the word "tell."
140
353067
1462
Avem cuvântul "spune."
05:54
Now this happened in the past,
141
354529
1600
Întâmplarea a avut loc în trecut,
05:56
so I'm going to make that "told."
142
356129
2223
așa că o să modific cuvăntul în "spus."
05:58
Now, what I'm going to do is,
143
358352
1708
Acum,
06:00
I'm going to ask questions.
144
360060
1756
o să pun câteva întrebări.
06:01
So, who told? I told.
145
361816
2364
Cine a spus? Eu am spus.
06:04
I told whom? I told the carpenter.
146
364180
1927
Cui am spus? I-am spus tâmplarului.
06:06
Now we start with a different part of the sentence.
147
366107
1751
Continuăm cu o altă parte a propoziției.
06:07
We start with the word "pay,"
148
367858
1867
Adăugăm cuvântul "plăti"
06:09
and we add the ability filter to it to make it "can pay."
149
369725
4577
și îi adăugăm un filtru de abilitate pentru a-l transforma în "pot plăti".
06:14
Then we make it "can't pay,"
150
374302
2101
După care îl transformăm în
06:16
and we can make it "couldn't pay"
151
376403
1599
"nu pot plăti"
06:18
by making it the past tense.
152
378002
1663
folosind timpul trecut.
06:19
So who couldn't pay? I couldn't pay.
153
379665
1923
Deci, cine nu a putut plăti? Eu nu am putut plăti.
06:21
Couldn't pay whom? I couldn't pay the carpenter.
154
381588
2676
Pe cine nu ai putut plăti? Nu am putut plăti tâmplarul.
06:24
And then you join these two together
155
384264
1731
Acum putem alătura cele două bucăți
06:25
by asking this question:
156
385995
1350
punând aceste întrebări:
06:27
What did I tell the carpenter?
157
387345
1737
Ce am spus tâmplarului?
06:29
I told the carpenter I could not pay him.
158
389082
4049
I-am spus tâmplarului că nu-l pot plăti.
06:33
Now think about this. This is
159
393131
1937
Gândiți-vă puțin.
06:35
—(Applause)—
160
395068
3542
(Aplauze)
06:38
this is a representation of this sentence
161
398610
3672
Asta este o reprezentare a propoziției
06:42
without language.
162
402282
2435
fără limbă.
06:44
And there are two or three interesting things about this.
163
404717
2192
Sunt câteva lucruri interesante în legătură cu asta.
06:46
First of all, I could have started anywhere.
164
406909
3131
În primul rând, puteam începe oriunde în propoziție.
06:50
I didn't have to start with the word "tell."
165
410040
2243
Nu trebuia să încep folosind cuvântul "spune".
06:52
I could have started anywhere in the sentence,
166
412283
1416
Puteam începe cu orice cuvânt din propoziție,
06:53
and I could have made this entire thing.
167
413699
1507
și tot reușeam să fac această reprezentare.
06:55
The second thing is, if I wasn't an English speaker,
168
415206
2776
Al doilea lucru este că, dacă nu vorbeam limba engleză,
06:57
if I was speaking in some other language,
169
417982
2175
dacă vorbeam în orice altă limbă,
07:00
this map would actually hold true in any language.
170
420157
3156
această hartă tot putea fi folosită.
07:03
So long as the questions are standardized,
171
423313
1990
Atâta timp cât întrebările sunt standardizate,
07:05
the map is actually independent of language.
172
425303
4287
harta e de fapt independentă de limbă.
07:09
So I call this FreeSpeech,
173
429590
2115
Eu numesc asta FreeSpeech, (ExprimareFărăCuvinte)
07:11
and I was playing with this for many, many months.
174
431705
2935
și mă joc cu ea de multe luni.
07:14
I was trying out so many different combinations of this.
175
434640
2726
Am încercat multe combinații pentru asta.
07:17
And then I noticed something very interesting about FreeSpeech.
176
437366
2289
După care am realizat ceva interesant.
07:19
I was trying to convert language,
177
439655
3243
Încercam să înlocuiesc limbajul,
07:22
convert sentences in English into sentences in FreeSpeech,
178
442898
2384
propozițiile din engleză cu propozițiile din FreeSpeech
07:25
and vice versa, and back and forth.
179
445282
1752
și vice-versa.
07:27
And I realized that this particular configuration,
180
447034
2255
Mi-am dat seama că această configurație în particular,
07:29
this particular way of representing language,
181
449289
2026
acest mod de a reprezenta limba,
07:31
it allowed me to actually create very concise rules
182
451315
4395
mi-a permis să creez reguli foarte concise
07:35
that go between FreeSpeech on one side
183
455710
2734
între FreeSpeech
07:38
and English on the other.
184
458444
1488
și limba engleză.
07:39
So I could actually write this set of rules
185
459932
2180
Puteam scrie un set de reguli
07:42
that translates from this particular representation into English.
186
462112
3395
care să traducă din această reprezentare, în limba engleză.
07:45
And so I developed this thing.
187
465507
1831
Astfel am dezvoltat acest lucru,
07:47
I developed this thing called the FreeSpeech Engine
188
467338
2232
această aplicație numită Motorul FreeSpeech
07:49
which takes any FreeSpeech sentence as the input
189
469570
2561
care ia orice propoziție din FreeSpeech ca input
07:52
and gives out perfectly grammatical English text.
190
472131
3930
și alcătuiește un text corect gramatical, în limba engleză.
07:56
And by putting these two pieces together,
191
476061
1605
Asociind aceste două lucruri,
07:57
the representation and the engine,
192
477666
1881
reprezentarea și motorul,
07:59
I was able to create an app, a technology for children with autism,
193
479547
3796
am creat o aplicație, o tehnologie pentru copiii cu autism,
08:03
that not only gives them words
194
483343
2499
care nu le oferă doar cuvinte,
08:05
but also gives them grammar.
195
485842
3941
ci le oferă și gramatică.
08:09
So I tried this out with kids with autism,
196
489783
2360
Am încercat asta cu copii cu autism,
08:12
and I found that there was an incredible amount of identification.
197
492143
5013
și am descoperit o valoare mare de identificare.
08:17
They were able to create sentences in FreeSpeech
198
497156
2720
Puteau crea propoziții în FreeSpeech
08:19
which were much more complicated but much more effective
199
499876
2558
mai complicate dar mai eficiente
08:22
than equivalent sentences in English,
200
502434
2899
decât echivalentul propozițiilor din limba engleză,
08:25
and I started thinking about
201
505333
1682
așa că am început să mă gândesc
08:27
why that might be the case.
202
507015
1969
de ce se întampla asta.
08:28
And I had an idea, and I want to talk to you about this idea next.
203
508984
4287
Mi-a venit o idee, despre care vreau să vorbesc în continuare.
08:33
In about 1997, about 15 years back,
204
513271
3142
Prin 1997, acum vreo 15 ani,
08:36
there were a group of scientists that were trying
205
516413
2011
un grup de oameni de știință încerca
08:38
to understand how the brain processes language,
206
518424
2389
să înțeleagă cum e limba procesată de creier
08:40
and they found something very interesting.
207
520813
1779
și au descoperit ceva interesant.
08:42
They found that when you learn a language
208
522592
1872
Au aflat că atunci când înveți o limbă străină
08:44
as a child, as a two-year-old,
209
524464
2912
copil fiind, la o vârstă de 2 ani,
08:47
you learn it with a certain part of your brain,
210
527376
2366
o înveți folosind o anumită parte a creierului,
08:49
and when you learn a language as an adult --
211
529742
1600
iar atunci când înveți o limbă străină ca adult --
08:51
for example, if I wanted to learn Japanese right now —
212
531342
3911
de exemplu, dacă aș vrea să învăț japoneza acum --
08:55
a completely different part of my brain is used.
213
535253
2707
o parte complet diferită a creierului meu e folosită.
08:57
Now I don't know why that's the case,
214
537960
1831
Nu știu de ce se întâmplă asta,
08:59
but my guess is that that's because
215
539791
1991
dar presupun că este din cauză că
09:01
when you learn a language as an adult,
216
541782
2437
atunci când înveți o limbă străină adult fiind,
09:04
you almost invariably learn it
217
544219
1616
aproape inevitabil o înveți
09:05
through your native language, or through your first language.
218
545835
4266
prin limba ta nativă, prin prima limbă vorbită de tine.
09:10
So what's interesting about FreeSpeech
219
550101
3252
Ce este interesant la FreeSpeech
09:13
is that when you create a sentence
220
553353
1802
este că atunci când creezi o propoziție
09:15
or when you create language,
221
555155
1695
sau când creezi o limbă,
09:16
a child with autism creates language with FreeSpeech,
222
556850
3070
un copil cu autism creează o limbă cu FreeSpeech,
09:19
they're not using this support language,
223
559920
1833
fără să folosească o limbă suport pentru asta,
09:21
they're not using this bridge language.
224
561753
2211
fără să folosească limba ca un pod de trecere.
09:23
They're directly constructing the sentence.
225
563964
2657
Ei construiesc direct propoziția.
09:26
And so this gave me this idea.
226
566621
2193
Așa că mi-am pus întrebarea următoare.
09:28
Is it possible to use FreeSpeech
227
568814
2024
Este posibil să folosești FreeSpeech
09:30
not for children with autism
228
570838
2510
nu pentru copiii cu autism
09:33
but to teach language to people without disabilities?
229
573348
6262
ci pentru ca persoanele fără dizabilități să învețe limbi străine?
09:39
And so I tried a number of experiments.
230
579610
1978
Am încercat o serie de experimente.
09:41
The first thing I did was I built a jigsaw puzzle
231
581588
2948
Primul lucru pe care l-am făcut a fost să creez un puzzle
09:44
in which these questions and answers
232
584536
1970
în care întrebările și răspunsurile
09:46
are coded in the form of shapes,
233
586506
1835
să fie construite ca forme
09:48
in the form of colors,
234
588341
1138
și culori,
09:49
and you have people putting these together
235
589479
1849
pentru ca oamenii să le poată pune împreună
09:51
and trying to understand how this works.
236
591328
1773
și să încerce să înțeleagă cum funcționează.
09:53
And I built an app out of it, a game out of it,
237
593101
2376
Am construit pe baza asta o aplicație, un joc,
09:55
in which children can play with words
238
595477
2661
în care copiii se pot juca folosind cuvinte
09:58
and with a reinforcement,
239
598138
1704
și cu puțin ajutor,
09:59
a sound reinforcement of visual structures,
240
599842
2585
cu ajutorul unor structuri vizuale,
10:02
they're able to learn language.
241
602427
2013
pot învăța o limbă străină.
10:04
And this, this has a lot of potential, a lot of promise,
242
604440
2736
Această aplicație avea mult potențial, promitea multe,
10:07
and the government of India recently
243
607176
1975
iar recent, guvernul din India
10:09
licensed this technology from us,
244
609151
1404
a autorizat această tehnologie
10:10
and they're going to try it out with millions of different children
245
610555
2074
și o vor testa cu milioane de copii,
10:12
trying to teach them English.
246
612629
2605
încercând să îi învețe limba engleză.
10:15
And the dream, the hope, the vision, really,
247
615234
2614
Visul, speranța, chiar viziunea,
10:17
is that when they learn English this way,
248
617848
3082
este ca atunci când vor învăța limba engleză în felul acesta,
10:20
they learn it with the same proficiency
249
620930
2643
o vor învăța la fel de bine
10:23
as their mother tongue.
250
623573
3718
ca limba nativă.
10:27
All right, let's talk about something else.
251
627291
3816
Ok, să discutăm despre altceva.
10:31
Let's talk about speech.
252
631107
1997
Să discutăm despre vorbire.
10:33
This is speech.
253
633104
1271
Aceasta este vorbirea.
10:34
So speech is the primary mode of communication
254
634375
1962
Așadar, vorbirea e primul mod de comunicare
10:36
delivered between all of us.
255
636337
1613
între noi.
10:37
Now what's interesting about speech is that
256
637950
1855
Ce este interesant legat de vorbire, e faptul că
10:39
speech is one-dimensional.
257
639805
1245
aceasta este uni-dimensională.
10:41
Why is it one-dimensional?
258
641050
1359
De ce este uni-dimensională?
10:42
It's one-dimensional because it's sound.
259
642409
1568
Pentru că este un sunet.
10:43
It's also one-dimensional because
260
643977
1539
De asemenea, este uni-dimensională deoarece
10:45
our mouths are built that way.
261
645516
1205
așa sunt construite gurile noastre.
10:46
Our mouths are built to create one-dimensional sound.
262
646721
3512
Gurile noastre sunt construite să creeze sunete uni-dimensionale.
10:50
But if you think about the brain,
263
650233
2866
Dar dacă te gândești la creier,
10:53
the thoughts that we have in our heads
264
653099
1764
gândurile pe care le avem în mințile noastre
10:54
are not one-dimensional.
265
654863
2102
nu sunt uni-dimensionale.
10:56
I mean, we have these rich,
266
656965
1459
Avem niște idei bogate,
10:58
complicated, multi-dimensional ideas.
267
658424
3028
complicate, multi-dimensionale.
11:01
Now, it seems to me that language
268
661452
1690
Mi se pare că limba
11:03
is really the brain's invention
269
663142
2332
este invenția creierului
11:05
to convert this rich, multi-dimensional thought
270
665474
3096
pentru a transforma aceste gânduri bogate, multi-dimensionale
11:08
on one hand
271
668570
1587
pe de o parte
11:10
into speech on the other hand.
272
670157
1923
în vorbire, pe de altă parte.
11:12
Now what's interesting is that
273
672080
1762
Interesant că
11:13
we do a lot of work in information nowadays,
274
673842
2568
în zilele noastre se lucrează foarte mult cu informatica
11:16
and almost all of that is done in the language domain.
275
676410
3079
și aproape toate sunt făcute în domeniul limbajului.
11:19
Take Google, for example.
276
679489
1939
Google, de exemplu.
11:21
Google trawls all these countless billions of websites,
277
681428
2677
Google "pescuiește" nenumărate website-uri,
11:24
all of which are in English, and when you want to use Google,
278
684105
2725
toate în limba engleză. Atunci când vrei să folosești Google,
11:26
you go into Google search, and you type in English,
279
686830
2450
mergi în motorul de căutare Google, tastezi în limba engleză,
11:29
and it matches the English with the English.
280
689280
4163
iar el potrivește engleza cu engleza.
11:33
What if we could do this in FreeSpeech instead?
281
693443
3583
Dacă am putea face asta în FreeSpeech?
11:37
I have a suspicion that if we did this,
282
697026
2301
Cred că dacă am face asta,
11:39
we'd find that algorithms like searching,
283
699327
2068
am afla că algoritmii de căutare,
11:41
like retrieval, all of these things,
284
701395
2325
de restabilire, toți termenii aceștia,
11:43
are much simpler and also more effective,
285
703720
3075
sunt mult mai simpli și mai eficienți,
11:46
because they don't process the data structure of speech.
286
706795
4417
deoarece nu procesează structura de date a vorbirii.
11:51
Instead they're processing the data structure of thought.
287
711212
5976
În schimb, procesează structura de date a gândului.
11:57
The data structure of thought.
288
717188
2808
Structura de date a gândului.
11:59
That's a provocative idea.
289
719996
2076
O idee provocativă.
12:02
But let's look at this in a little more detail.
290
722072
2142
Dar să privim totul mai în detaliu.
12:04
So this is the FreeSpeech ecosystem.
291
724214
2366
Avem ecosistemul FreeSpeech.
12:06
We have the Free Speech representation on one side,
292
726580
2884
Avem reprezentarea FreeSeech pe de o parte
12:09
and we have the FreeSpeech Engine, which generates English.
293
729464
2228
și pe de altă parte avem motorul FreeSpeech care generează limba engleză.
12:11
Now if you think about it,
294
731694
1725
Dacă stăm să ne gândim,
12:13
FreeSpeech, I told you, is completely language-independent.
295
733419
2544
după cum v-am spus, FreeSpeech e total independent de limbă.
12:15
It doesn't have any specific information in it
296
735963
2087
Nu are nicio informație specifică,
12:18
which is about English.
297
738050
1228
care să aibă legătură cu engleza.
12:19
So everything that this system knows about English
298
739278
2800
Tot ce știe acest sistem despre engleză,
12:22
is actually encoded into the engine.
299
742078
4620
este de fapt codat în motor.
12:26
That's a pretty interesting concept in itself.
300
746698
2237
E un concept interesant, în sine.
12:28
You've encoded an entire human language
301
748935
3604
O întregă limbă umană codată
12:32
into a software program.
302
752539
2645
într-un program software.
12:35
But if you look at what's inside the engine,
303
755184
2531
Dar dacă privești ce este înăuntrul motorului,
12:37
it's actually not very complicated.
304
757715
2358
nu este atât de complicat.
12:40
It's not very complicated code.
305
760073
2105
Nu-i un cod foarte complicat.
12:42
And what's more interesting is the fact that
306
762178
2672
Și mai interesant e faptul
12:44
the vast majority of the code in that engine
307
764850
2203
că majoritatea codului din motorul respectiv
12:47
is not really English-specific.
308
767053
2412
nu e chiar specific englezei.
12:49
And that gives this interesting idea.
309
769465
1895
Ceea ce duce la această idee interesantă.
12:51
It might be very easy for us to actually
310
771360
2038
Ne-ar fi foarte usor să creăm
12:53
create these engines in many, many different languages,
311
773398
3826
aceste motoare în multe alte limbi,
12:57
in Hindi, in French, in German, in Swahili.
312
777224
6354
în hindi, în franceză, în germană, în swahili.
13:03
And that gives another interesting idea.
313
783578
2799
Iar asta duce la o altă idee interesantă.
13:06
For example, supposing I was a writer,
314
786377
2654
Să presupunem că eu aș fi scriitor,
13:09
say, for a newspaper or for a magazine.
315
789031
2122
pentru un ziar sau pentru o revistă.
13:11
I could create content in one language, FreeSpeech,
316
791153
5011
Aș putea crea conținutul într-o anumită limbă, FreeSpeech,
13:16
and the person who's consuming that content,
317
796164
2056
iar persoana care citește conținutul,
13:18
the person who's reading that particular information
318
798220
3061
persoana care citește acea informație în mod particular
13:21
could choose any engine,
319
801281
2495
ar putea alege orice motor,
13:23
and they could read it in their own mother tongue,
320
803776
2736
și ar putea citi articolul în limba lor maternă,
13:26
in their native language.
321
806512
3939
în limba nativă.
13:30
I mean, this is an incredibly attractive idea,
322
810451
2722
Este o idee extrem de atractivă,
13:33
especially for India.
323
813173
1999
mai ales pentru India.
13:35
We have so many different languages.
324
815172
1690
Avem atât de multe limbi diferite.
13:36
There's a song about India, and there's a description
325
816862
2142
Există un cântec despre India și o descriere
13:39
of the country as, it says,
326
819004
2344
a țării, care spune,
13:41
(in Sanskrit).
327
821348
2360
(in Sanskrit).
13:43
That means "ever-smiling speaker
328
823708
2773
Asta înseamnă "vorbitor al limbilor frumoase,
13:46
of beautiful languages."
329
826481
4519
mereu zâmbăreț".
13:51
Language is beautiful.
330
831000
1964
Limba este frumoasă.
13:52
I think it's the most beautiful of human creations.
331
832964
2454
Cred că e cea mai frumoasă creație a omului.
13:55
I think it's the loveliest thing that our brains have invented.
332
835418
3978
Cred că e cel mai frumos lucru pe care l-a înventat creierul nostru.
13:59
It entertains, it educates, it enlightens,
333
839396
3584
Distrează, educă, explică,
14:02
but what I like the most about language
334
842980
2044
dar cel mai mult,
14:05
is that it empowers.
335
845024
1500
conferă putere.
14:06
I want to leave you with this.
336
846524
1838
Vreau să închei
14:08
This is a photograph of my collaborators,
337
848362
2385
cu o fotografie a colaboratorilor mei,
14:10
my earliest collaborators
338
850747
997
colaboratori
14:11
when I started working on language
339
851744
1462
de când am început să lucrez cu limba,
14:13
and autism and various other things.
340
853206
1502
cu autismul și cu multe alte lucruri.
14:14
The girl's name is Pavna,
341
854708
1417
Numele fetei este Pavna
14:16
and that's her mother, Kalpana.
342
856125
1902
iar acesta este mama ei, Kalpana.
14:18
And Pavna's an entrepreneur,
343
858027
2138
Pavna este antreprenor,
14:20
but her story is much more remarkable than mine,
344
860165
2371
dar povestea ei este mult mai remarcabilă decât a mea,
14:22
because Pavna is about 23.
345
862536
2400
deoarece Pavna are 23 ani.
14:24
She has quadriplegic cerebral palsy,
346
864936
2552
Are paralizie cerebrală tetraplegică.
14:27
so ever since she was born,
347
867488
1640
De când s-a născut,
14:29
she could neither move nor talk.
348
869128
3600
nu s-a putut mișca și nu a putut vorbi.
14:32
And everything that she's accomplished so far,
349
872728
2403
Tot ce a realizat până acum,
14:35
finishing school, going to college,
350
875131
2227
absolvirea școlii, înscrierea la colegiu,
14:37
starting a company,
351
877358
1416
înființarea unei companii,
14:38
collaborating with me to develop Avaz,
352
878774
2140
colaborarea cu mine pentru a dezvolta Avaz,
14:40
all of these things she's done
353
880914
1892
toate aceste lucruri le-a făcut
14:42
with nothing more than moving her eyes.
354
882806
5523
doar prin mișcări ale ochilor. Nimic altceva.
14:48
Daniel Webster said this:
355
888329
2689
Daniel Webster a spus:
14:51
He said, "If all of my possessions were taken
356
891018
2940
"Dacă tot ce dețin mi-ar fi luat
14:53
from me with one exception,
357
893958
2988
cu o singură excepție,
14:56
I would choose to keep the power of communication,
358
896946
2981
aș alege să rămân cu puterea comunicării,
14:59
for with it, I would regain all the rest."
359
899927
3903
deoarece cu ea, pot recâștiga totul."
15:03
And that's why, of all of these incredible applications of FreeSpeech,
360
903830
5116
De aceea, dintre toate aceste aplicații incredibile ale FreeSpeech,
15:08
the one that's closest to my heart
361
908946
2080
cea mai aproape de inima mea
15:11
still remains the ability for this
362
911026
2068
rămâne abilitatea care
15:13
to empower children with disabilities
363
913094
2380
permite copiilor cu dizabilități
15:15
to be able to communicate,
364
915474
1773
să poată comunica,
15:17
the power of communication,
365
917247
1789
puterea comunicației,
15:19
to get back all the rest.
366
919036
2240
pentru a putea recâștiga restul.
15:21
Thank you.
367
921276
1397
Vă mulțumesc.
15:22
(Applause)
368
922673
1332
(Aplauze)
15:24
Thank you. (Applause)
369
924005
4199
Mulțumesc.
15:28
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
370
928204
5323
(Aplauze)
15:33
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
371
933527
4000
Mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7