The terrors of sleep paralysis - Ami Angelowicz

恐怖的睡眠癱瘓症 ﹣ 艾美‧安格沃維奇

965,227 views

2013-07-25 ・ TED-Ed


New videos

The terrors of sleep paralysis - Ami Angelowicz

恐怖的睡眠癱瘓症 ﹣ 艾美‧安格沃維奇

965,227 views ・ 2013-07-25

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ou Chih-Hong 審譯者: Jessie Lee
00:06
Imagine this:
0
6908
1868
想像一下
00:08
You're fast asleep
1
8800
1608
你正熟睡時
00:10
when all of a sudden you're awoken!
2
10432
2306
突然醒了過來!
00:12
And not by your alarm clock.
3
12762
1694
卻不是被鬧鐘叫醒
00:14
Your eyes open,
4
14480
1219
你睜開眼睛
00:15
and there's a demon sitting on your chest,
5
15723
2041
看到一個魔鬼坐在你的胸口
00:17
pinning you down.
6
17788
1561
把你壓在床上
00:19
You try to open your mouth and scream,
7
19373
1810
你試著張嘴尖叫
00:21
but no sound comes out.
8
21207
1448
卻叫不出聲音
00:22
You try to get up and run away,
9
22679
1595
你想要爬起來逃跑
00:24
but you realize that you are completely immobilized.
10
24298
3045
但你發現你動彈不得
00:27
The demon is trying to suffocate you,
11
27367
2170
那魔鬼想把你悶死
00:29
but you can't fight back.
12
29561
1935
你卻無法還擊
00:31
You've awoken into your dream,
13
31520
2125
你從夢裡醒來
00:33
and it's a nightmare.
14
33669
2137
這是場惡夢
00:35
It sounds like a Stephen King movie,
15
35830
2299
這聽起來像是史蒂芬‧金的電影
00:38
but it's actually a medical condition
16
38153
1762
然而這卻是一種醫學癥狀
00:39
called sleep paralysis,
17
39939
1734
稱為睡眠癱瘓症
00:41
and about half of the population
18
41697
1524
差不多有一半的人口
00:43
has experienced this strange phenomenon
19
43245
1858
都經歷過這種奇怪的現象
一生起碼一次
00:45
at least once in their life.
20
45127
1645
00:46
This panic-inducing episode
21
46796
2045
這即將與你惡夢裡的怪物
00:48
of coming face-to-face with the creatures
22
48865
1953
面對面的恐怖經歷
00:50
from your nightmares
23
50842
1259
面對面的恐怖經歷
00:52
can last anywhere from seconds to minutes
24
52125
2228
可以維持幾秒鐘到幾分鐘
00:54
and may involve visual or auditory hallucinations
25
54377
3028
可能會有視覺或聽覺上的
00:57
of an evil spirit
26
57429
1574
惡靈的幻覺
00:59
or an out-of-body feeling like you're floating.
27
59027
2757
或是像靈魂出竅,感覺在漂浮
01:01
Some have even mistaken sleep paralysis
28
61808
1858
有些人甚至誤把睡眠癱瘓症
01:03
for an encounter with a ghost
29
63690
1843
當成自己撞到鬼了
01:05
or an alien abduction.
30
65557
2484
或是被外星人綁架
01:08
In 1867, Dr. Silas Weir Mitchell
31
68065
3702
1867 年,塞拉斯·威爾·米切爾醫生
01:11
was the first medical professional
32
71791
1670
是首位研究睡眠癱瘓症
01:13
to study sleep paralysis.
33
73485
2465
的醫學專業人士
01:15
"The subject awakes to consciousness
34
75974
2016
「當事人醒過來
01:18
of his environment
35
78014
1244
對周遭的環境有知覺
01:19
but is incapable of moving a muscle.
36
79282
2495
但卻動也不能動,
01:21
Lying to all appearance, still asleep.
37
81801
2795
就外表看來是躺著、仍在睡覺,
01:24
He's really engaged for a struggle for movement,
38
84620
2921
他很努力掙扎想要移動、
01:27
fraught with acute mental distress.
39
87565
2575
充滿劇烈的精神折磨,
01:30
Could he but manage to stir,
40
90164
1892
若他試著喚醒自己
01:32
the spell would vanish instantly."
41
92080
2483
這魔咒才會馬上消失。」
01:34
Even though Dr. Mitchell was the first
42
94587
1810
雖然米切爾醫生是第一位
01:36
to observe patients in a state of sleep paralysis,
43
96421
2432
觀察患有睡眠癱瘓症的人
01:38
it's so common that nearly every culture
44
98877
2120
但是這實在太普遍了,幾乎所有文化
01:41
throughout time has had some kind
45
101021
1572
從古至今
01:42
of paranormal explanation for it.
46
102617
2634
對它都有某種怪力亂神的解釋
01:45
In medieval Europe, you might think that an incubus,
47
105275
3201
在中世紀的歐洲,你可能會認為那是夢魘
01:48
a sex-hungry demon in male form,
48
108500
2205
一個男性外型的性飢渴惡魔
01:50
visited you in the night.
49
110729
1635
在晚上拜訪你
01:52
In Scandinavia, the mare,
50
112388
2580
在斯堪地納維亞,一個魔鬼
01:54
a damned woman,
51
114992
1105
一個被詛咒的女人
01:56
is responsible for visiting sleepers
52
116121
1842
她會造訪在睡覺的人們
01:57
and sitting on their rib cages.
53
117987
2481
坐在他們胸膛上
02:00
In Turkey, a jinn holds you down
54
120492
2321
在土耳其,一個神怪把你壓著
02:02
and tries to strangle you.
55
122837
2113
想把你勒斃
02:04
In Thailand, Phi Am bruises you while you sleep.
56
124974
3368
在泰國,皮安在你睡著時把你弄得全身瘀青
02:08
In the southern United States,
57
128366
1484
在美國南方
02:09
the hag comes for you.
58
129874
2159
女巫會來找你
02:12
In Mexico, you could blame
59
132057
1277
在墨西哥,你可以怪
02:13
subirse el muerto, the dead person, on you.
60
133358
3308
死者的亡靈上身 (subirse el muerto)
02:16
In Greece, Mora sits upon your chest
61
136690
1987
在希臘,魔拉坐在你的胸口上
02:18
and tries to asphyxiate you.
62
138701
2143
想把你悶死
02:20
In Nepal, Khyaak the ghost
63
140868
1826
在尼泊爾,有一種叫 Khyaak 的鬼
02:22
resides under the staircase.
64
142718
2082
住在樓梯下方
02:25
It may be easier to blame
65
145483
1191
若把睡眠癱瘓歸咎於鬼魅還比較簡單
02:26
sleep paralysis on evil spirits
66
146698
1847
若把睡眠癱瘓歸咎於鬼魅還比較簡單
02:28
because what's actually happening in your brain
67
148569
2239
因為真正發生在大腦內的事情
02:30
is much harder to explain.
68
150832
1974
比較難解釋
02:32
Modern scientists believe that sleep paralysis
69
152830
2191
當代科學家相信睡眠癱瘓症
是因 REM 也就是快速動眼期
02:35
is caused by an abnormal overlap
70
155045
1708
02:36
of the REM, rapid eye movement,
71
156777
2058
與睡眠的清醒期
02:38
and waking stages of sleep.
72
158859
1890
不正常的重疊所致
02:40
During a normal REM cycle,
73
160773
2216
一個正常的 REM 循環中
02:43
you're experiencing a number of sensory stimuli
74
163013
2533
你會從你的夢中感受到
02:45
in the form of a dream,
75
165570
1406
一些感官刺激
02:47
and your brain is unconscious and fully asleep.
76
167000
2889
你的大腦沒有意識,你完完全全沉睡
02:49
During your dream,
77
169913
1402
作夢期間
02:51
special neurotransmitters are released,
78
171339
2182
大腦釋放特殊的神經傳導素
02:53
which paralyze almost all of your muscles.
79
173545
2558
這些傳導素幾乎癱瘓你全身的肌肉
02:56
That's called REM atonia.
80
176127
2013
這叫做 REM 肌肉麻痺
02:58
It's what keeps you from running in your bed
81
178164
2096
這就是當你在夢中被追逐時
你無法逃離床上的原因
03:00
when you're being chased in your dreams.
82
180284
2052
03:02
During an episode of sleep paralysis,
83
182360
2469
睡眠癱瘓症的期間
03:04
you're experiencing normal components of REM.
84
184853
2885
你正在經歷 REM 的正常部分
03:07
You're dreaming and your muscles are paralyzed,
85
187762
2205
你正在作夢而你的肌肉癱瘓了
03:09
only your brain is conscious and wide awake.
86
189991
2729
只有你的大腦具有意識且是清醒的
03:12
This is what causes you to imagine
87
192744
1266
這就是讓你以為
03:14
that you're having an encounter
88
194034
1477
你撞見了某種
03:15
with a menacing presence.
89
195535
1531
兇惡的鬼怪
03:17
So this explains the hallucinations,
90
197090
2735
這解釋了幻覺
03:19
but what about the feelings of panic,
91
199849
1798
但很多人都說感到恐慌、
03:21
strangling,
92
201671
891
窒息、
03:22
choking,
93
202586
794
無法呼吸、
03:23
chest pressure
94
203404
734
胸口上的壓力
03:24
that so many people describe?
95
204162
2050
該怎麼解釋呢?
03:26
Well during REM,
96
206935
1155
好的,在 REM 期間
03:28
the function that keeps you
97
208114
835
03:28
from acting out your dreams,
98
208973
1657
讓你不會把睡夢中的情節
用行動表現出來的機制叫做
03:30
REM atonia,
99
210654
1394
REM 肌肉麻痺
03:32
also removes voluntary control
100
212072
1776
這也讓你無法自主控制
03:33
of your breathing.
101
213872
1145
你的呼吸
03:35
Your breath becomes more shallow
102
215041
1852
你的呼吸變得比較淺
03:36
and rapid.
103
216917
924
而且快
03:37
You take in more carbon dioxide
104
217865
1477
你吸進更多的二氧化碳
03:39
and experience a small blockage of your airway.
105
219366
2829
感覺呼吸道有點阻塞
03:42
During a sleep paralysis episode,
106
222219
2356
睡眠癱瘓期間
03:44
a combination of your body's fear response
107
224599
2149
你的身體對遭受惡魔攻擊
03:46
to a perceived attack by an evil creature
108
226772
2135
所產生的恐懼
03:48
and your brain being wide awake
109
228931
1785
加上你的大腦是清醒的
03:50
while your body is in an REM sleep state
110
230740
2449
你的身體又是在 REM 期間
03:53
triggers a response for you to take in more oxygen.
111
233213
2991
這會讓你想要吸進更多空氣
03:56
That makes you gasp
112
236228
1530
那使你呼吸急促
03:57
for air,
113
237782
1012
要更多空氣
03:58
but you can't
114
238818
1012
可是沒有辦法
03:59
because REM atonia
115
239854
1013
因為 REM 肌肉癱瘓
04:00
has removed control of your breath.
116
240891
2626
剝奪你控制呼吸的能力
04:03
This struggle for air while your body sleeps
117
243541
2096
當你的身體睡著,你卻努力想吸更多空氣
04:05
creates a perceived sensation
118
245661
1403
這會產生一種感覺
04:07
of pressure on the chest
119
247088
1673
像是你胸口上有種壓力
04:08
or suffocation.
120
248785
2172
或是窒息的感覺
04:10
While a few people experience
121
250981
1381
雖然有少部分的人是經常性地經歷
04:12
sleep paralysis regularly
122
252386
1587
睡眠癱瘓症
04:13
and it may be linked to sleep disorders
123
253997
1858
那或許和睡眠失調有關
04:15
such as narcolepsy,
124
255879
1184
如猝睡症(嗜睡症)
04:17
many who experience an episode of sleep paralysis
125
257087
2464
很多經歷睡眠癱瘓症的人
04:19
do so infrequently,
126
259575
1643
很少會有這樣的情況
04:21
perhaps only once in a lifetime.
127
261242
2348
一輩子大概只有一次
04:23
So you can rest easy,
128
263614
1246
所以你就好好睡吧
04:24
knowing that an evil entity is not trying
129
264884
2470
知道妖魔鬼怪不會想盡辦法
04:27
to haunt,
130
267378
405
04:27
possess,
131
267807
441
在你身邊出沒、
纏住你、
04:28
strangle,
132
268272
463
04:28
or suffocate you.
133
268759
1685
勒你、
或想把你悶死
04:30
Save that for the horror films!
134
270468
2090
這些題材就留給恐怖電影吧!
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7