The terrors of sleep paralysis - Ami Angelowicz

963,988 views ・ 2013-07-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
Imagine this:
0
6908
1868
Coba bayangkan:
00:08
You're fast asleep
1
8800
1608
Kamu tertidur lelap
00:10
when all of a sudden you're awoken!
2
10432
2306
saat mendadak kamu terbangun!
00:12
And not by your alarm clock.
3
12762
1694
Dan bukan gara-gara jam bekermu.
00:14
Your eyes open,
4
14480
1219
Matamu terbuka,
00:15
and there's a demon sitting on your chest,
5
15723
2041
dan ada setan duduk di dadamu,
00:17
pinning you down.
6
17788
1561
menindihmu.
00:19
You try to open your mouth and scream,
7
19373
1810
Kamu mencoba menjerit, tetapi tak ada suara yang keluar.
00:21
but no sound comes out.
8
21207
1448
00:22
You try to get up and run away,
9
22679
1595
Kamu mencoba bangun dan lari,
00:24
but you realize that you are completely immobilized.
10
24298
3045
tetapi kamu sadar kamu tak bisa bergerak.
00:27
The demon is trying to suffocate you,
11
27367
2170
Setan itu mencoba mencekikmu,
00:29
but you can't fight back.
12
29561
1935
tetapi kamu tak bisa melawan.
00:31
You've awoken into your dream,
13
31520
2125
Kamu terbangun dalam mimpimu,
00:33
and it's a nightmare.
14
33669
2137
sebuah mimpi buruk.
00:35
It sounds like a Stephen King movie,
15
35830
2299
Kedengarannya seperti film Stephen King,
00:38
but it's actually a medical condition
16
38153
1762
tetapi ini adalah kondisi medis bernama kelumpuhan tidur,
00:39
called sleep paralysis,
17
39939
1734
00:41
and about half of the population
18
41697
1524
dan sekitar separuh populasi
00:43
has experienced this strange phenomenon
19
43245
1858
telah mengalami fenomena aneh ini
setidaknya sekali seumur hidup.
00:45
at least once in their life.
20
45127
1645
00:46
This panic-inducing episode
21
46796
2045
Peristiwa yang membuat panik
00:48
of coming face-to-face with the creatures
22
48865
1953
akibat berhadapan dengan makhluk dari mimpi burukmu ini
00:50
from your nightmares
23
50842
1259
bisa berlangsung sekian detik hingga menit
00:52
can last anywhere from seconds to minutes
24
52125
2228
00:54
and may involve visual or auditory hallucinations
25
54377
3028
dan bisa melibatkan halusinasi visual atau pendengaran
00:57
of an evil spirit
26
57429
1574
akan sosok roh jahat
atau perasaan keluar dari tubuh seperti sedang melayang.
00:59
or an out-of-body feeling like you're floating.
27
59027
2757
01:01
Some have even mistaken sleep paralysis
28
61808
1858
Beberapa bahkan salah mengartikan kelumpuhan tidur dengan bertemu hantu
01:03
for an encounter with a ghost
29
63690
1843
01:05
or an alien abduction.
30
65557
2484
atau diculik makhluk asing.
01:08
In 1867, Dr. Silas Weir Mitchell
31
68065
3702
Di tahun 1867, Dr. Silas Weir Mitchell
01:11
was the first medical professional
32
71791
1670
adalah ahli medis pertama
01:13
to study sleep paralysis.
33
73485
2465
yang mempelajari kelumpuhan tidur.
01:15
"The subject awakes to consciousness
34
75974
2016
"Subjek terbangun dan sadar akan keadaan di sekitarnya
01:18
of his environment
35
78014
1244
01:19
but is incapable of moving a muscle.
36
79282
2495
tetapi ia tak bisa bergerak.
01:21
Lying to all appearance, still asleep.
37
81801
2795
Walau begitu, ia masih tertidur.
01:24
He's really engaged for a struggle for movement,
38
84620
2921
Ia sungguh berusaha bergerak,
01:27
fraught with acute mental distress.
39
87565
2575
dan dipenuhi tekanan mental akut.
01:30
Could he but manage to stir,
40
90164
1892
Jika ia bisa bergerak,
mantranya akan segera musnah."
01:32
the spell would vanish instantly."
41
92080
2483
01:34
Even though Dr. Mitchell was the first
42
94587
1810
Walaupun Dr. Mitchell orang pertama yang mengamati pasien kelumpuhan tidur,
01:36
to observe patients in a state of sleep paralysis,
43
96421
2432
01:38
it's so common that nearly every culture
44
98877
2120
fenomena ini begitu umum sehingga hampir tiap budaya di sepanjang masa
01:41
throughout time has had some kind
45
101021
1572
memiliki semacam penjelasan paranormal tentangnya.
01:42
of paranormal explanation for it.
46
102617
2634
01:45
In medieval Europe, you might think that an incubus,
47
105275
3201
Di Eropa abad pertengahan, kamu mungkin mengira incubus,
01:48
a sex-hungry demon in male form,
48
108500
2205
iblis haus seks berwujud pria, mendatangimu di malam hari.
01:50
visited you in the night.
49
110729
1635
01:52
In Scandinavia, the mare,
50
112388
2580
Di Skandinavia, setan kuda betina,
01:54
a damned woman,
51
114992
1105
si wanita terkutuk,
01:56
is responsible for visiting sleepers
52
116121
1842
mendatangi mereka yang terlelap dan menduduki tulang rusuknya.
01:57
and sitting on their rib cages.
53
117987
2481
02:00
In Turkey, a jinn holds you down
54
120492
2321
Di Turki, jin menindihmu
02:02
and tries to strangle you.
55
122837
2113
dan mencoba mencekikmu.
02:04
In Thailand, Phi Am bruises you while you sleep.
56
124974
3368
Di Thailand, Phi Am melukaimu saat kau terlelap.
02:08
In the southern United States,
57
128366
1484
Di wilayah selatan Amerika Serikat, tukang sihir mendatangimu.
02:09
the hag comes for you.
58
129874
2159
Di Meksiko, salahkan subirse el muerto, si orang mati yang menghantuimu.
02:12
In Mexico, you could blame
59
132057
1277
02:13
subirse el muerto, the dead person, on you.
60
133358
3308
02:16
In Greece, Mora sits upon your chest
61
136690
1987
Di Yunani, Mora duduk di dadamu
02:18
and tries to asphyxiate you.
62
138701
2143
dan membuatmu sesak napas.
02:20
In Nepal, Khyaak the ghost
63
140868
1826
Di Nepal, hantu Khyaak
02:22
resides under the staircase.
64
142718
2082
bergentayangan di bawah tangga.
02:25
It may be easier to blame
65
145483
1191
Memang lebih mudah menyalahkan kelumpuhan tidur akibat roh jahat
02:26
sleep paralysis on evil spirits
66
146698
1847
02:28
because what's actually happening in your brain
67
148569
2239
karena yang sebenarnya terjadi di dalam otakmu
02:30
is much harder to explain.
68
150832
1974
lebih sulit untuk dijelaskan.
02:32
Modern scientists believe that sleep paralysis
69
152830
2191
Ilmuwan modern percaya bahwa kelumpuhan tidur
disebabkan tumpang tindih abnormal
02:35
is caused by an abnormal overlap
70
155045
1708
02:36
of the REM, rapid eye movement,
71
156777
2058
antara REM, gerak mata cepat,
02:38
and waking stages of sleep.
72
158859
1890
dengan fase terjaga dari tidur.
02:40
During a normal REM cycle,
73
160773
2216
Selama siklus tidur REM normal,
kau mengalami sejumlah rangsangan sensorik dalam bentuk mimpi,
02:43
you're experiencing a number of sensory stimuli
74
163013
2533
02:45
in the form of a dream,
75
165570
1406
dan otakmu tak sadar serta tertidur sepenuhnya.
02:47
and your brain is unconscious and fully asleep.
76
167000
2889
02:49
During your dream,
77
169913
1402
Selama bermimpi,
02:51
special neurotransmitters are released,
78
171339
2182
neurotransmiter khusus dilepaskan,
02:53
which paralyze almost all of your muscles.
79
173545
2558
yang melumpuhkan hampir semua ototmu.
Hal ini disebut atonia REM.
02:56
That's called REM atonia.
80
176127
2013
Inilah yang mencegahmu berlari di ranjang
02:58
It's what keeps you from running in your bed
81
178164
2096
saat sedang dikejar-kejar di dalam mimpi.
03:00
when you're being chased in your dreams.
82
180284
2052
03:02
During an episode of sleep paralysis,
83
182360
2469
Selama kelumpuhan tidur,
03:04
you're experiencing normal components of REM.
84
184853
2885
kau mengalami komponen REM yang normal.
03:07
You're dreaming and your muscles are paralyzed,
85
187762
2205
Kau bermimpi dan otot-ototmu lumpuh,
03:09
only your brain is conscious and wide awake.
86
189991
2729
hanya saja otakmu sadar dan terjaga sepenuhnya.
03:12
This is what causes you to imagine
87
192744
1266
Inilah yang membuatmu berkhayal
03:14
that you're having an encounter
88
194034
1477
bahwa kau tengah bertemu dengan sosok menyeramkan.
03:15
with a menacing presence.
89
195535
1531
03:17
So this explains the hallucinations,
90
197090
2735
Jadi ini menjelaskan halusinasinya,
03:19
but what about the feelings of panic,
91
199849
1798
lalu bagaimana dengan rasa panik,
03:21
strangling,
92
201671
891
tercekik,
03:22
choking,
93
202586
794
tersedak,
03:23
chest pressure
94
203404
734
tekanan di dada yang dialami begitu banyak orang?
03:24
that so many people describe?
95
204162
2050
03:26
Well during REM,
96
206935
1155
Selama fase REM,
03:28
the function that keeps you
97
208114
835
03:28
from acting out your dreams,
98
208973
1657
fungsi yang mencegahmu bergerak seperti dalam mimpi,
03:30
REM atonia,
99
210654
1394
atonia REM,
juga menghilangkan kontrol sukarela pernapasanmu.
03:32
also removes voluntary control
100
212072
1776
03:33
of your breathing.
101
213872
1145
Napasmu menjadi lebih pendek
03:35
Your breath becomes more shallow
102
215041
1852
03:36
and rapid.
103
216917
924
dan cepat.
03:37
You take in more carbon dioxide
104
217865
1477
Kau menghirup lebih banyak CO2
03:39
and experience a small blockage of your airway.
105
219366
2829
dan saluran udaramu sedikit terhambat.
03:42
During a sleep paralysis episode,
106
222219
2356
Saat mengalami kelumpuhan tidur,
03:44
a combination of your body's fear response
107
224599
2149
gabungan rasa takut tubuhmu
03:46
to a perceived attack by an evil creature
108
226772
2135
terhadap serangan makhluk jahat
03:48
and your brain being wide awake
109
228931
1785
dan otakmu yang terjaga sepenuhnya saat tubuhmu dalam kondisi tidur REM
03:50
while your body is in an REM sleep state
110
230740
2449
03:53
triggers a response for you to take in more oxygen.
111
233213
2991
memicumu menghirup lebih banyak oksigen.
03:56
That makes you gasp
112
236228
1530
Sehingga kau megap-megap berusaha bernapas,
03:57
for air,
113
237782
1012
03:58
but you can't
114
238818
1012
tetapi tak bisa
03:59
because REM atonia
115
239854
1013
karena atonia REM telah menghilangkan kontrol napasmu.
04:00
has removed control of your breath.
116
240891
2626
04:03
This struggle for air while your body sleeps
117
243541
2096
Kesulitan bernapas saat tubuhmu tertidur
04:05
creates a perceived sensation
118
245661
1403
menciptakan sensasi seolah-olah ada tekanan di dada
04:07
of pressure on the chest
119
247088
1673
04:08
or suffocation.
120
248785
2172
atau rasa tercekik.
04:10
While a few people experience
121
250981
1381
Walau beberapa orang rutin mengalami kelumpuhan tidur
04:12
sleep paralysis regularly
122
252386
1587
04:13
and it may be linked to sleep disorders
123
253997
1858
yang bisa dikaitkan dengan kelainan tidur seperti narkolepsi,
04:15
such as narcolepsy,
124
255879
1184
04:17
many who experience an episode of sleep paralysis
125
257087
2464
banyak yang tak sering mengalaminya,
04:19
do so infrequently,
126
259575
1643
mungkin hanya sekali seumur hidup.
04:21
perhaps only once in a lifetime.
127
261242
2348
04:23
So you can rest easy,
128
263614
1246
Jadi kau bisa tenang,
04:24
knowing that an evil entity is not trying
129
264884
2470
karena tak ada makhluk jahat yang mencoba menghantuimu,
04:27
to haunt,
130
267378
405
04:27
possess,
131
267807
441
merasukimu,
04:28
strangle,
132
268272
463
04:28
or suffocate you.
133
268759
1685
mencengkeram atau mencekikmu.
04:30
Save that for the horror films!
134
270468
2090
Itu hanya ada di film horor!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7