The terrors of sleep paralysis - Ami Angelowicz
수면 마비의 공포 - 에이미 앤젤로비치 (Ami Angelowicz)
963,988 views ・ 2013-07-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 이 승윤
검토: 민석 최
00:06
Imagine this:
0
6908
1868
상상해 보세요.
00:08
You're fast asleep
1
8800
1608
깊은 잠을 자다
00:10
when all of a sudden you're awoken!
2
10432
2306
갑자기 깼어요!
00:12
And not by your alarm clock.
3
12762
1694
알람시계 때문이 아니에요.
00:14
Your eyes open,
4
14480
1219
눈이 떠지고
00:15
and there's a demon sitting on your chest,
5
15723
2041
여러분이 꼼짝 못하도록
가슴 위에 앉아있는 악마가 있어요.
00:17
pinning you down.
6
17788
1561
00:19
You try to open your mouth and scream,
7
19373
1810
입을 열고 소리 지르려 하지만
00:21
but no sound comes out.
8
21207
1448
아무런 소리도 낼 수 없어요.
00:22
You try to get up and run away,
9
22679
1595
일어나서 도망가려고 노력하지만
00:24
but you realize that you
are completely immobilized.
10
24298
3045
전혀 움직일 수 없다는 것을 알아차립니다.
00:27
The demon is trying to suffocate you,
11
27367
2170
악마가 여러분을 질식시키려고 하지만
00:29
but you can't fight back.
12
29561
1935
저항할 수도 없어요.
00:31
You've awoken into your dream,
13
31520
2125
꿈에서 잠이 깹니다.
00:33
and it's a nightmare.
14
33669
2137
그래요, 이것은 악몽입니다.
00:35
It sounds like a Stephen King movie,
15
35830
2299
스티븐 킹의 영화 같은 소리로
들릴지도 모르지만
00:38
but it's actually a medical condition
16
38153
1762
이것은 사실 수면 마비라고 불리는
00:39
called sleep paralysis,
17
39939
1734
의학적 상태입니다.
00:41
and about half of the population
18
41697
1524
인구의 반 정도가
00:43
has experienced this strange phenomenon
19
43245
1858
살면서 적어도 한 번은
00:45
at least once in their life.
20
45127
1645
이런 이상한 현상을
경험해봤다고 합니다.
00:46
This panic-inducing episode
21
46796
2045
이렇게 악몽 속에서
악마와 얼굴을 마주하는
00:48
of coming face-to-face with the creatures
22
48865
1953
공포스런 사건은
00:50
from your nightmares
23
50842
1259
00:52
can last anywhere from seconds to minutes
24
52125
2228
몇 초에서 몇 분까지
다양하게 경험할 수 있는데
00:54
and may involve visual
or auditory hallucinations
25
54377
3028
어쩌면 악령의 환영이 보이거나,
00:57
of an evil spirit
26
57429
1574
소리가 들리거나,
아니면 몸이 물에 뜰 때처럼
자신의 육체로부터
00:59
or an out-of-body feeling
like you're floating.
27
59027
2757
분리되는 경험을 할 수도 있습니다.
01:01
Some have even mistaken sleep paralysis
28
61808
1858
일부 사람들은 수면 마비를
01:03
for an encounter with a ghost
29
63690
1843
유령을 보는 것이나
01:05
or an alien abduction.
30
65557
2484
외계인에게 납치당하는 것으로
오인하기도 합니다.
1867년에 사일러스 위어 미첼 박사는
01:08
In 1867, Dr. Silas Weir Mitchell
31
68065
3702
01:11
was the first medical professional
32
71791
1670
수면 마비를 연구한 첫 전문의였습니다.
01:13
to study sleep paralysis.
33
73485
2465
01:15
"The subject awakes to consciousness
34
75974
2016
“피험자가 의식을 차렸으나
몸은 움직일 수 없다.
01:18
of his environment
35
78014
1244
01:19
but is incapable of moving a muscle.
36
79282
2495
01:21
Lying to all appearance, still asleep.
37
81801
2795
언뜻 보기에는 누워있는 것 같으나
실은 여전히 잠들어 있다.
01:24
He's really engaged
for a struggle for movement,
38
84620
2921
사실 그는 심한 정신적 피로 속에서
움직이려고 아둥바둥한다.
01:27
fraught with acute mental distress.
39
87565
2575
01:30
Could he but manage to stir,
40
90164
1892
만약 피험자가 약간 움직일 수만 있있더라도
01:32
the spell would vanish instantly."
41
92080
2483
마법은 즉각적으로 사라질텐데.”
01:34
Even though Dr. Mitchell was the first
42
94587
1810
비록 미첼 박사가 수면 마비에 걸린 환자를
처음으로 관찰했을지라도
01:36
to observe patients in a state
of sleep paralysis,
43
96421
2432
01:38
it's so common that nearly every culture
44
98877
2120
그것은 너무 흔해서 거의 모든 문화에서
초자연적인 현상으로 설명되어 왔습니다.
01:41
throughout time has had some kind
45
101021
1572
01:42
of paranormal explanation for it.
46
102617
2634
01:45
In medieval Europe, you might
think that an incubus,
47
105275
3201
중세 유럽에서는 성욕에 굶주린 악마가
남자의 형태를 한 악령으로
밤에 방문한 것이라고 생각했습니다.
01:48
a sex-hungry demon in male form,
48
108500
2205
01:50
visited you in the night.
49
110729
1635
01:52
In Scandinavia, the mare,
50
112388
2580
스칸디나비아에서는
저주받은 여자가
01:54
a damned woman,
51
114992
1105
01:56
is responsible for visiting sleepers
52
116121
1842
잠자는 사람의 가슴 위에
앉아있기 때문이라고 생각합니다.
01:57
and sitting on their rib cages.
53
117987
2481
02:00
In Turkey, a jinn holds you down
54
120492
2321
터키에서는 정령이 사람을 제압하여
목을 조른다고 생각합니다.
02:02
and tries to strangle you.
55
122837
2113
02:04
In Thailand, Phi Am bruises
you while you sleep.
56
124974
3368
태국에서는 자는 동안 피암(Phi am)이
상처를 입히는 것이라고 생각합니다.
02:08
In the southern United States,
57
128366
1484
미국 남부에서는
02:09
the hag comes for you.
58
129874
2159
추한 노파가 다가오는 것이라고 여깁니다.
02:12
In Mexico, you could blame
59
132057
1277
멕시코에서는 죽은 사람(el muerto)이
02:13
subirse el muerto,
the dead person, on you.
60
133358
3308
씌였다고 여길 것입니다.
02:16
In Greece, Mora sits upon your chest
61
136690
1987
그리스에서는 모라 (소녀 악령)가
가슴에 앉아
02:18
and tries to asphyxiate you.
62
138701
2143
질식시키려 한다고 생각합니다.
02:20
In Nepal, Khyaak the ghost
63
140868
1826
네팔에서는 카약(khyaak)이라는 유령이
02:22
resides under the staircase.
64
142718
2082
계단 아래에 살기 때문이라고
생각합니다.
02:25
It may be easier to blame
65
145483
1191
수면 마비는
악령의 탓으로 돌리기 쉽습니다.
02:26
sleep paralysis on evil spirits
66
146698
1847
02:28
because what's actually
happening in your brain
67
148569
2239
사실 뇌에서 일어나는 것을
설명하는게 더 어렵거든요.
02:30
is much harder to explain.
68
150832
1974
02:32
Modern scientists believe
that sleep paralysis
69
152830
2191
현대의 과학자들은 수면장애가
급속 안구 운동인 렘(REM)과
02:35
is caused by an abnormal overlap
70
155045
1708
02:36
of the REM, rapid eye movement,
71
156777
2058
02:38
and waking stages of sleep.
72
158859
1890
잠에서 깨는 단계가
비정상적으로 겹치면서
일어난다고 믿습니다.
02:40
During a normal REM cycle,
73
160773
2216
정상적인 REM 동안에는
02:43
you're experiencing
a number of sensory stimuli
74
163013
2533
사람들은 꿈의 형태로
수많은 감각적 자극을 경험합니다.
02:45
in the form of a dream,
75
165570
1406
02:47
and your brain is unconscious
and fully asleep.
76
167000
2889
뇌는 의식이 없는 상태로
잠에 빠져듭니다.
02:49
During your dream,
77
169913
1402
여러분이 꿈을 꾸는 동안
02:51
special neurotransmitters are released,
78
171339
2182
거의 모든 근육을 마비시키는
특별한 신경 전달 물질이 방출됩니다.
02:53
which paralyze almost all of your muscles.
79
173545
2558
02:56
That's called REM atonia.
80
176127
2013
그것을 렘 안토니아 (REM atonia) 라고 합니다.
(렘수면행동장애, 급속안구운동무력증, 이완증)
02:58
It's what keeps you
from running in your bed
81
178164
2096
이것은 여러분이 꿈에서 쫒기고 있을 때
03:00
when you're being chased in your dreams.
82
180284
2052
침대에서 뛰어내리는 것을 막아 줍니다.
03:02
During an episode of sleep paralysis,
83
182360
2469
수면 장애가 일어나는 동안
03:04
you're experiencing
normal components of REM.
84
184853
2885
사람들은 일반적인 REM의
요소들을 경험합니다.
03:07
You're dreaming and your muscles
are paralyzed,
85
187762
2205
꿈을 꾸고 근육은 마비됩니다.
03:09
only your brain is conscious
and wide awake.
86
189991
2729
오직 뇌만 의식이 있으며
완전히 깨어있게 됩니다.
03:12
This is what causes you to imagine
87
192744
1266
이것이 바로 여러분이
위협스런 존재와 마주하고 있는 것이라고
03:14
that you're having an encounter
88
194034
1477
03:15
with a menacing presence.
89
195535
1531
생각하게 하게 만들죠.
03:17
So this explains the hallucinations,
90
197090
2735
이런 설명은 환각을 의미합니다만
03:19
but what about the feelings of panic,
91
199849
1798
그러면 많은 사람들이 묘사하는
03:21
strangling,
92
201671
891
공포,
03:22
choking,
93
202586
794
목조임,
03:23
chest pressure
94
203404
734
숨 막힘,
03:24
that so many people describe?
95
204162
2050
가슴 압박은
무엇인가요?
03:26
Well during REM,
96
206935
1155
렘 (REM) 수면 동안
03:28
the function that keeps you
97
208114
835
03:28
from acting out your dreams,
98
208973
1657
꿈대로 실연하는 것을 막아주는
03:30
REM atonia,
99
210654
1394
렘 아토니아 (REM atonia)는
03:32
also removes voluntary control
100
212072
1776
호흡도 자유롭게 하지 못하도록 합니다.
03:33
of your breathing.
101
213872
1145
숨이 점점 얕아지고 빨라집니다.
03:35
Your breath becomes more shallow
102
215041
1852
03:36
and rapid.
103
216917
924
03:37
You take in more carbon dioxide
104
217865
1477
그러다가
더 많은 이산화탄소를 마시고
03:39
and experience a small
blockage of your airway.
105
219366
2829
기도가 약간 막히는 것을
경험하게 됩니다.
03:42
During a sleep paralysis episode,
106
222219
2356
수면 마비 동안,
03:44
a combination of your body's fear response
107
224599
2149
몸이 렘수면(REM sleep) 상태일 때에
03:46
to a perceived attack by an evil creature
108
226772
2135
악마의 공격을 인식할 때 갖는
몸의 공포 반응과
03:48
and your brain being wide awake
109
228931
1785
03:50
while your body is in an REM sleep state
110
230740
2449
뇌가 완전히 깨는 시각이 겹치면
03:53
triggers a response for you
to take in more oxygen.
111
233213
2991
여러분은 더 많은 산소를
들이마시게 됩니다.
03:56
That makes you gasp
112
236228
1530
이것이 숨을 턱 막히게 하지만
03:57
for air,
113
237782
1012
03:58
but you can't
114
238818
1012
여러분은 숨을 쉴 수가 없어요.
03:59
because REM atonia
115
239854
1013
렘 아토니아가 호흡의 통제권을
빼앗아 가 버렸기 때문이죠.
04:00
has removed control of your breath.
116
240891
2626
호흡을 위한 노력으로인해
04:03
This struggle for air
while your body sleeps
117
243541
2096
사람들은 몸이 자는 동안
04:05
creates a perceived sensation
118
245661
1403
질식 또는 가슴을 압박받는
04:07
of pressure on the chest
119
247088
1673
느낌을 갖게 합니다.
04:08
or suffocation.
120
248785
2172
04:10
While a few people experience
121
250981
1381
몇몇 사람들이 규칙적으로
수면 마비를 경험하지만
04:12
sleep paralysis regularly
122
252386
1587
04:13
and it may be linked to sleep disorders
123
253997
1858
이것은 아마 기면증과 같은
수면 장애와 관련이 있을 것입니다.
04:15
such as narcolepsy,
124
255879
1184
04:17
many who experience
an episode of sleep paralysis
125
257087
2464
수면 마비를 경험한 많은 사람들은
04:19
do so infrequently,
126
259575
1643
수면 장애를 거의 경험하지 못합니다.
어쩌면 생애 중 단 한번일 수도 있습니다.
04:21
perhaps only once in a lifetime.
127
261242
2348
04:23
So you can rest easy,
128
263614
1246
그래서 여러분은 이제 악마가 나타나지도,
04:24
knowing that an evil entity is not trying
129
264884
2470
사로잡지도,
교살하거나,
04:27
to haunt,
130
267378
405
04:27
possess,
131
267807
441
질식시키지도 않는다는 것을
알고 있으니
04:28
strangle,
132
268272
463
04:28
or suffocate you.
133
268759
1685
쉽게 휴식을 취할 수 있습니다.
04:30
Save that for the horror films!
134
270468
2090
공포영 화를 볼 때를 위해 기억해 두세요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.