请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chloe Ma
校对人员: Jiasi Hao
00:06
A mother and her son trek
across an endless desert.
0
6758
3670
一位母亲和她的儿子
穿过了无尽的沙漠。
00:10
Wearing special skin-tight suits
to dissipate heat and recycle moisture,
1
10428
4467
他们穿着用来驱除热气、
保持湿度的特质紧身衣。
00:14
the travelers aren’t worried
about dying of thirst.
2
14895
2798
这两位旅行者并不担心
缺水死亡,
00:17
Their fears are much greater.
3
17693
2231
他们的恐惧比那大得多。
00:19
The pair try to walk without rhythm,
4
19924
2335
他们试图不规律地行走,
00:22
letting the vibrations of their footsteps
blend into the shifting sands.
5
22259
4272
让他们脚印的痕迹融入流沙中。
00:26
But soon, the sound of the desert
is drowned out by a louder hissing.
6
26531
4643
但很快,沙漠被一种
更大的嘶嘶声包围笼罩。
00:31
As a mound of sand races towards them,
7
31174
2390
当一座沙丘向他们奔来时,
00:33
the pair’s unnatural gait
turns into a sprint.
8
33564
3710
他们不自然的步伐改为了短跑。
00:37
The two clamber into a nearby rock face,
9
37274
2694
他们爬上了岩石表面,
00:39
as a sandworm 400 meters long
bursts from the desert floor.
10
39968
5122
与此同时,一个 400 米长的爆破
从沙漠地表拔地而起。
这就是《沙丘》的世界。
00:45
This is the world of "Dune."
11
45090
3190
00:48
Written by Frank Herbert
and published in 1965,
12
48280
3523
由弗兰克 · 赫伯特(Frank Herbert)
创作并发表于 1965 年,
00:51
"Dune" takes place
in a far-flung future,
13
51803
2757
《沙丘》的时间背景
是遥远的未来,
00:54
where humanity rules the stars
in a giant feudal empire.
14
54560
4044
人类通过一个巨大的
封建帝国管理各个行星。
00:58
This medieval motif goes beyond
just the government.
15
58604
3545
这中世纪的理念
不仅体现在政府系统中。
01:02
Unlike most interstellar sci-fi,
16
62149
2072
和大部分的星际科幻小说不同,
01:04
Herbert's humans conquered
the stars without any computers.
17
64221
3682
赫伯特的人类征服宇宙时,
没有使用任何电脑。
01:07
Following an ancient war with robots,
18
67903
2203
在一次与机器人的古老战争后,
01:10
humanity has forbidden
the construction of any machine
19
70106
3416
不论在那种机器制作中,
任何的“仿人类意识”设计
01:13
“in the likeness of a human mind.”
20
73522
2702
都被人类禁止了。
01:16
But rather than stifling their expansion,
21
76224
2390
但相比于抑制他们的发展,
01:18
this edict forced humans
to evolve in startling ways—
22
78614
3800
这条法令强迫人们
用非常震惊的方式去进化——
01:22
becoming biological computers, psychic
witches, and prescient space pilots.
23
82414
5651
成为生物意义上的电脑,
心理上的女巫,以及有先见之明的宇航员。
这些超能力组织的成员
01:28
Members of these super-powered factions
24
88065
2330
01:30
are regularly employed
by various noble houses,
25
90395
3726
常常会被不同的贵族所聘。
01:34
all competing for power and new planets
to add to their kingdoms.
26
94121
4960
这些贵族为了扩张自己的王国,
互相竞争权力并夺取新的星球。
但是几乎所有的超人类技能
都依赖于同一种资源:
01:39
But almost all these superhuman skills
rely on the same precious resource:
27
99081
5251
01:44
the spice.
28
104332
1460
香料。
01:45
This mystical crop also known as “melange”
is essential for all space travel,
29
105792
5786
这种神秘的作物也被称为“美兰极”,
是所有宇宙旅行的必需,
01:51
making it the cornerstone
of the galactic economy.
30
111578
2880
是星际经济的基石。
01:54
And it only grows
on the desert planet Arrakis,
31
114458
3467
它只生长于阿拉吉斯星球上,
01:57
a dangerous and inhospitable world
whose native inhabitants
32
117925
3621
一个危险且难以居住的世界,
02:01
have long rebelled against the empire.
33
121546
3088
土著民长期暴乱。
02:04
Arrakis, also called Dune,
is the setting for Herbert’s novel,
34
124634
3965
阿拉吉斯,也被称作“沙丘”
是赫伯特小说的背景地点,
02:08
which follows Paul
of the noble House Atreides.
35
128599
4170
贵族亚崔迪家族
保罗的迁徙地。
02:12
The book begins with Paul’s family
being assigned control of Dune
36
132769
4004
这本书的开头为保罗一家
被下令管理沙丘,
02:16
as part of an elaborate plot
by their sworn enemies:
37
136773
3166
作为他们死敌的
奴隶虐待狂贵族——哈肯尼家族
02:19
the sadistic slave drivers
of House Harkonnen.
38
139939
3853
缜密阴谋的一部分。
02:23
The conflict between these houses upends
the delicate political balance on Arrakis.
39
143792
5101
这些贵族之间的矛盾
打破了阿拉吉斯脆弱的政治平衡。
02:28
Soon, Paul is catapulted
into the middle of a planetary revolution,
40
148893
4110
很快,保罗突然被迫参与到了
一场星际革命之中,
他必须要证明
他的领导能力——
02:33
where he must prove himself capable
of leading— and surviving—
41
153003
3943
02:36
on this hostile desert world.
42
156946
2733
并且在这充满敌意的沙漠中
生存下来。
02:39
But Arrakis is not simply
an endless sea of sand.
43
159679
3450
但是阿拉吉斯
不仅仅是一片无尽的沙海。
02:43
Herbert was an avid environmentalist,
44
163129
2430
赫伯特是一位狂热的环境学家,
02:45
who spent over five years creating
Dune’s complex ecosystem.
45
165559
3948
他用了 5 年多的时间
创造了沙丘复杂的生态系统。
02:49
The planet is checkered with climate
belts and wind tunnels
46
169507
3379
这个星球有复杂的气候带和风洞,
02:52
that have shaped its rocky topography.
47
172886
2590
这塑造了它蜿蜒的地势。
02:55
Different temperate zones produce
varying desert flora.
48
175476
2868
不同的温度区
导致了不同的沙漠植物群。
02:58
And almost every element of Dune’s
ecosystem works together
49
178344
3580
几乎每一片沙丘的
生态元素都互相作用
03:01
to produce the planet’s essential export.
50
181924
3073
生产星球中最重要的出口。
03:04
Herbert’s world building also includes
a rich web of philosophy and religion.
51
184997
5529
赫伯特的世界也包括了
丰富的哲学和宗教网。
03:10
Paul’s mother Jessica, is a member
of the Bene Gesserit,
52
190526
3520
保罗的母亲,杰西卡
是本尼 · 吉斯姐妹会的成员,
一个古老的
香料辅助心理学组织。
03:14
an ancient cult
of spice-assisted psychics.
53
194046
3135
03:17
Sometimes called “witches”
for their mysterious powers,
54
197181
2959
有时候因为她们的神秘力量
而被称作“女巫”,
03:20
the Bene Gesserit have operated
as a shadow government for millennia
55
200140
4153
本尼 · 吉斯姐妹会
作为影子政府运作了千年
03:24
in an effort to guide society
towards enlightenment.
56
204293
3828
致力于带领社会走向教化。
同样古老的还有门塔特——
03:28
Similarly ancient are the Mentats—
57
208121
2480
03:30
human computers capable
of processing incredible amounts of data.
58
210601
4177
能够处理惊人数量数据
的人类电脑。
03:34
While the Mentats are bastions
of logic and reason,
59
214778
2771
门塔特作为
逻辑与理性的城堡,
03:37
their results are not mere calculations,
60
217549
2454
他们的输出结果不仅是计算,
而是一串不断变化的可能性。
03:40
but rather, streams of constantly
shifting possibilities.
61
220003
4067
但是,沙丘中最中心的群体
还是弗瑞曼人。
03:44
However, no group is more central
to "Dune" than the Fremen.
62
224070
4361
03:48
Natives of Arrakis, they are the keepers
of the planet’s many secrets.
63
228431
4824
阿拉吉斯的土著人,
他们是这个星球秘密的守护者。
03:53
Paul’s journey takes him deep
into the Fremen’s exclusive brotherhood,
64
233255
3530
保罗的旅程让他潜入
费瑞曼人的特有兄弟会,
03:56
where he must prove himself trustworthy
65
236785
1999
在那,他必须通过
一系列的致命挑战
03:58
in a series of increasingly
deadly challenges.
66
238784
3252
来证明他的可信度。
每一部分都有
很丰富的历史蕴含在文中,
04:02
All these factions have deep histories
that pervade the text,
67
242036
3381
04:05
and Herbert also incorporates that
sense of scale into the book’s structure.
68
245417
4469
赫伯特也包括了
本书结构的规模感。
04:09
Each chapter begins with a quote
from a future history book,
69
249886
3400
每一章都以未来历史书中的
一句名言开始,
04:13
recalling elements of the events
that are about to unfold.
70
253286
3490
回忆那些即将被展开叙述的
事件中的元素。
04:16
The book also contains in-universe
appendices
71
256776
3292
这本书也包括了宇宙中的附录
04:20
that further explore the Empire’s history;
72
260068
2568
来进一步解释帝国的历史。
04:22
alongside a glossary of words like
“Gom jabbar” and “Shai-Hulud."
73
262636
4839
也包括词汇表,囊括像是“戈姆贾巴尔”
和“西胡鲁德”的词汇。
04:27
Dune’s epic story continues to unfold
over a six-book saga that spans millennia.
74
267475
6040
《沙丘》的史诗性故事通过
长达 10 年时间跨度的 6 本书继续展开。
04:33
But every story of Arrakis’
future begins here:
75
273515
3430
但是每一个阿拉吉斯家族的
未来都由此开始:
04:36
as Paul pursues a path
that is dangerous, demanding,
76
276945
4165
保罗继续在一条
危险苛刻的道路上不断被追赶,
04:41
and always on the verge of being
consumed by the oncoming storm.
77
281110
4981
并且总是在处于即将到来的
风暴的吞噬边缘。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。