請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:06
A mother and her son trek
across an endless desert.
0
6758
3670
一位母親和她的兒子
艱苦跋涉穿過沙漠。
00:10
Wearing special skin-tight suits
to dissipate heat and recycle moisture,
1
10428
4467
這兩位旅人穿著特殊的緊身衣,
可以散熱及回收濕氣,
不用擔心渴死。
00:14
the travelers aren’t worried
about dying of thirst.
2
14895
2798
00:17
Their fears are much greater.
3
17693
2231
他們的恐懼更可怕許多。
00:19
The pair try to walk without rhythm,
4
19924
2335
兩人試著用沒有節奏的方式行走,
00:22
letting the vibrations of their footsteps
blend into the shifting sands.
5
22259
4272
讓腳步的震動能夠融入流沙。
00:26
But soon, the sound of the desert
is drowned out by a louder hissing.
6
26531
4643
沒多久,沙漠的聲音
被更大的嘶嘶聲給蓋過。
00:31
As a mound of sand races towards them,
7
31174
2390
隨著一堆沙追向他們,
00:33
the pair’s unnatural gait
turns into a sprint.
8
33564
3710
兩人本來很不自然的步伐
轉變成了全力衝刺。
00:37
The two clamber into a nearby rock face,
9
37274
2694
兩人攀上了垂直的岩石表面,
00:39
as a sandworm 400 meters long
bursts from the desert floor.
10
39968
5122
同時,四百公尺長的沙蟲
從沙漠地面衝出來。
00:45
This is the world of "Dune."
11
45090
3190
這就是《沙丘》的世界。
00:48
Written by Frank Herbert
and published in 1965,
12
48280
3523
《沙丘》在 1965 年出版,
作者是法蘭克 · 赫伯特,
00:51
"Dune" takes place
in a far-flung future,
13
51803
2757
故事發生在遙遠的未來,
00:54
where humanity rules the stars
in a giant feudal empire.
14
54560
4044
在未來,人類在巨大的
封建帝國中統治眾星。
00:58
This medieval motif goes beyond
just the government.
15
58604
3545
這種老式的主題不只
用在政府的設定而已。
01:02
Unlike most interstellar sci-fi,
16
62149
2072
和大部分的星際科幻小說不同,
01:04
Herbert's humans conquered
the stars without any computers.
17
64221
3682
赫伯特筆下的人類
不用任何電腦就征服了眾星。
01:07
Following an ancient war with robots,
18
67903
2203
很久以前,和機器人的戰爭之後,
01:10
humanity has forbidden
the construction of any machine
19
70106
3416
人類就禁止建造
任何「和人類大腦相似」的機器。
01:13
“in the likeness of a human mind.”
20
73522
2702
01:16
But rather than stifling their expansion,
21
76224
2390
但,這條命令並沒有
抑阻人類的擴展,
01:18
this edict forced humans
to evolve in startling ways—
22
78614
3800
反而迫使人類
用驚人的方式演化——
01:22
becoming biological computers, psychic
witches, and prescient space pilots.
23
82414
5651
變成生物電腦、靈媒巫師、
有預知能力的太空飛行員。
01:28
Members of these super-powered factions
24
88065
2330
這些具有超能力派別的成員
01:30
are regularly employed
by various noble houses,
25
90395
3726
常會受僱於各個豪門,
01:34
all competing for power and new planets
to add to their kingdoms.
26
94121
4960
他們全都在爭奪權力,想將更多
新的星球納入他們的王國版圖。
01:39
But almost all these superhuman skills
rely on the same precious resource:
27
99081
5251
但,幾乎所有超能力
都仰賴同一種珍貴的資源:香料。
01:44
the spice.
28
104332
1460
01:45
This mystical crop also known as “melange”
is essential for all space travel,
29
105792
5786
這種神秘的作物也叫做「美蘭極」,
太空旅行不能沒有它,
01:51
making it the cornerstone
of the galactic economy.
30
111578
2880
使它成為銀河經濟的基石。
01:54
And it only grows
on the desert planet Arrakis,
31
114458
3467
這種香料只產於沙漠星球阿拉基斯,
01:57
a dangerous and inhospitable world
whose native inhabitants
32
117925
3621
那個星球是個危險的世界,
當地原住民長年來一直對抗帝國。
02:01
have long rebelled against the empire.
33
121546
3088
02:04
Arrakis, also called Dune,
is the setting for Herbert’s novel,
34
124634
3965
阿拉基斯,也叫沙丘,
就是赫伯特這部小說的背景,
02:08
which follows Paul
of the noble House Atreides.
35
128599
4170
故事跟著貴族
亞崔迪家的保羅進行。
02:12
The book begins with Paul’s family
being assigned control of Dune
36
132769
4004
這本書始於沙丘的控制權
被交付給保羅的家庭,
02:16
as part of an elaborate plot
by their sworn enemies:
37
136773
3166
是他們的死敵所設計的
精密陰謀的一部分:
02:19
the sadistic slave drivers
of House Harkonnen.
38
139939
3853
死敵是奴役奴隸的哈肯納家族。
02:23
The conflict between these houses upends
the delicate political balance on Arrakis.
39
143792
5101
這些家庭之間的衝突破壞了
阿拉基斯上那脆弱的政治平衡。
02:28
Soon, Paul is catapulted
into the middle of a planetary revolution,
40
148893
4110
保羅很快就陷入星球革命當中,
02:33
where he must prove himself capable
of leading— and surviving—
41
153003
3943
他必須證明自己在這個
不友善的沙漠星球上
02:36
on this hostile desert world.
42
156946
2733
有能力領導和生存。
02:39
But Arrakis is not simply
an endless sea of sand.
43
159679
3450
但阿拉基斯並不只是無盡的沙海。
02:43
Herbert was an avid environmentalist,
44
163129
2430
赫伯特熱衷於環境保護,
02:45
who spent over five years creating
Dune’s complex ecosystem.
45
165559
3948
花了超過五年的時間去創造
《沙丘》的複雜生態系統。
02:49
The planet is checkered with climate
belts and wind tunnels
46
169507
3379
這個星球有著多樣化的
氣候帶和風洞,
02:52
that have shaped its rocky topography.
47
172886
2590
塑造出了它的多岩地形。
02:55
Different temperate zones produce
varying desert flora.
48
175476
2868
不同溫度區域產出各種沙漠植物群。
02:58
And almost every element of Dune’s
ecosystem works together
49
178344
3580
幾乎《沙丘》生態系統中的
每一個元素都結合在一起,
03:01
to produce the planet’s essential export.
50
181924
3073
產生出該星球的重要輸出。
03:04
Herbert’s world building also includes
a rich web of philosophy and religion.
51
184997
5529
赫伯特在建造這個世界時,
也將豐富的哲學與宗教交織在其中。
03:10
Paul’s mother Jessica, is a member
of the Bene Gesserit,
52
190526
3520
保羅的母親潔西卡
是比吉斯特的成員,
03:14
an ancient cult
of spice-assisted psychics.
53
194046
3135
那是個靠香料的巫師
所組成的古老神秘組織,
03:17
Sometimes called “witches”
for their mysterious powers,
54
197181
2959
因為他們的神秘力量,
有時被稱為「女巫」,
03:20
the Bene Gesserit have operated
as a shadow government for millennia
55
200140
4153
數百年來,比吉斯特
都扮演著影子政府的角色,
03:24
in an effort to guide society
towards enlightenment.
56
204293
3828
致力引導社會朝向啟蒙的目標前進。
03:28
Similarly ancient are the Mentats—
57
208121
2480
門塔特也同樣古老——
03:30
human computers capable
of processing incredible amounts of data.
58
210601
4177
門塔特是人形電腦,
能處理非常大量的資料。
03:34
While the Mentats are bastions
of logic and reason,
59
214778
2771
雖然門塔特堅守邏輯和推理,
03:37
their results are not mere calculations,
60
217549
2454
但他們的結果並不只是計算,
03:40
but rather, streams of constantly
shifting possibilities.
61
220003
4067
而是源源不絕
又不斷改變的可能性。
03:44
However, no group is more central
to "Dune" than the Fremen.
62
224070
4361
然而,在《沙丘》當中,
最核心的團體非佛曼莫屬。
03:48
Natives of Arrakis, they are the keepers
of the planet’s many secrets.
63
228431
4824
他們是阿拉基斯的原住民,
守護著該星球的許多秘密。
03:53
Paul’s journey takes him deep
into the Fremen’s exclusive brotherhood,
64
233255
3530
保羅的歷險帶他深入
排外的佛曼群體,
03:56
where he must prove himself trustworthy
65
236785
1999
在那裡,他必須在一連串
越來越致命的挑戰中
03:58
in a series of increasingly
deadly challenges.
66
238784
3252
證明他自己能被信任。
04:02
All these factions have deep histories
that pervade the text,
67
242036
3381
文中各處都可以看見
這些派別的深刻歷史,
04:05
and Herbert also incorporates that
sense of scale into the book’s structure.
68
245417
4469
赫伯特也將這種規模感
融入到該書的結構當中。
04:09
Each chapter begins with a quote
from a future history book,
69
249886
3400
每一章的開頭,都是來自
一本未來史書的引述句,
04:13
recalling elements of the events
that are about to unfold.
70
253286
3490
回顧即將發生之事件。
04:16
The book also contains in-universe
appendices
71
256776
3292
這本書也含有書中世界觀的附錄,
04:20
that further explore the Empire’s history;
72
260068
2568
進一步探究帝國的歷史;
04:22
alongside a glossary of words like
“Gom jabbar” and “Shai-Hulud."
73
262636
4839
此外還有詞彙表,內有
「高姆刺」及「夏胡露」等詞。
04:27
Dune’s epic story continues to unfold
over a six-book saga that spans millennia.
74
267475
6040
《沙丘》的史詩級故事橫跨數百年,
用了六本書來呈現。
04:33
But every story of Arrakis’
future begins here:
75
273515
3430
但,阿拉基斯未來的
每一個故事都從這裡開始:
04:36
as Paul pursues a path
that is dangerous, demanding,
76
276945
4165
保羅追尋一段危險、苛刻的路途,
04:41
and always on the verge of being
consumed by the oncoming storm.
77
281110
4981
且總是身處在就要被即將
到來之暴風雨給吞噬的邊緣。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。