请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Grace Man
00:09
In South Africa, one of the most
unequal countries in the world,
0
9797
3587
南非,世界上贫富不均
最严重的国家之一,
00:13
the richest one-tenth of 1%, owns
almost 30% of all the country’s wealth,
1
13384
6256
最富有的 0.1% 的人
拥有整个国家约 30% 的财富,
00:19
more than double what the bottom 90% owns.
2
19891
4129
比末位 90% 的人
拥有的多不止一倍。
00:24
Income and wealth inequality are not new.
3
24103
2419
收入和财富不均
不是什么新鲜话题。
00:26
In fact, economists and historians
who’ve charted economic inequality
4
26522
3462
长久以来记录经济不均衡
问题的经济学家和历史学家
00:29
throughout history haven’t found
a single society without it.
5
29984
3587
从未发现过
不存在这个现象的社会。
00:33
Which raises a bleak question:
6
33571
2002
这就让人想到一个悲观的问题:
00:35
is inequality inevitable?
7
35573
2544
不平等是不可避免的吗?
00:38
One way to estimate inequality is
with a number called the Gini index,
8
38284
3962
衡量不平等程度的一种方式是
基尼系数(Gini index),
00:42
which is calculated by comparing
the income or wealth distribution
9
42246
3629
通过比较绝对平等社会的
收入或财富分布
00:45
of a perfectly equal society to the
actual income or wealth distribution.
10
45875
4880
与实际收入或财富分布计算得出。
00:51
The area of this shape multiplied
by 2 is the Gini index.
11
51005
4046
这块面积乘以二就可得出基尼系数。
00:55
A Gini of 1 indicates
perfect inequality—
12
55051
3253
基尼系数为 1
即为绝对不平等,
00:58
one person has everything
and everyone else has nothing.
13
58304
3587
一个人应有尽有,
其他人一无所有。
01:01
You’d never see this in real life
14
61974
1585
现实生活中是不会
出现这样的情形的,
01:03
because everyone except
that one person would starve.
15
63559
2753
因为这就代表除了一个人,
所有人都得挨饿。
01:06
A Gini index of 0 indicates
perfect equality—
16
66521
3420
基尼系数为 0
即为完全平等,
01:09
everyone has exactly
the same income or wealth.
17
69941
2878
人人都拥有相同的收入或财富。
01:13
But you also never see this in real life,
not even in communist countries,
18
73027
3545
但是现实生活中也不会出现这样的
情况,连共产主义国家都不可能,
01:16
because for one thing,
that would mean paying everyone—
19
76572
2628
因为首先,这就意味着
为每个人——
01:19
no matter how young, old,
what job they’re in or where they work—
20
79200
3378
无论年龄、工作岗位、
工作地点,
01:22
the exact same wage.
21
82578
1585
支付同样的薪水。
01:24
Typical after-tax Ginis in developed
countries today are around 0.3,
22
84330
4254
发达国家的税后基尼系数
通常为 0.3 左右,
01:28
though there’s a wide range
from pretty equal to pretty unequal.
23
88584
3963
虽然相对平等和相对不平等
之间有一定的范围。
01:32
Before we go any further, you should
know what the Gini index—
24
92922
3170
在我们更深入讨论之前,
你得知道基尼系数,
01:36
or any other measure of economic
inequality— doesn’t tell us:
25
96092
3920
和其他经济不平等的衡量标准
没有告诉我们什么:
01:40
it gives no information about how
income and wealth are distributed
26
100346
3212
它不会显示我们的收入和财富
01:43
across genders, races, educational
backgrounds or other demographics;
27
103558
4588
根据性别、人种、教育背景及其他
人口统计数据的分布,
01:48
it doesn’t tell us how easy or difficult
it is to escape poverty.
28
108146
4295
不会显示我们
脱离贫困的难易程度。
01:52
And it also gives no insight
as to how a particular society
29
112567
3503
也不能体现这个社会
01:56
arrived at its present level
of inequality.
30
116070
2711
达到现在这个不平等情况的历程。
01:59
Economic inequality is deeply entangled
with other types of inequality:
31
119323
4171
经济不平等与其他形式的
不平等息息相关,
02:03
for example, generations
of discrimination, imperialism,
32
123494
3462
如世世代代的歧视、帝国主义、
02:06
and colonialism
33
126956
1168
殖民主义,
02:08
created deeply rooted
power and class inequalities
34
128124
3003
造成了深入骨髓的
权力和阶级不平等,
02:11
that persist to this day.
35
131127
1710
直至今日。
02:13
But we still need at least a rough measure
of who gets how much in a country.
36
133087
4213
但是我们还是得有一个
对国民所得的粗略估计。
02:17
That’s what the Gini index gives us.
37
137383
2211
这就是基尼系数的功能。
02:19
Some countries are, economically,
much more unequal than others.
38
139594
4254
有的国家在经济上
要比别的国家不平等得多。
02:23
And that’s because a significant portion
of economic inequality
39
143848
3295
这是由于经济不平等的
大部分原因来自于
02:27
is the result of choices
that governments make.
40
147143
3211
政府决策。
02:30
Let's talk about some of these choices.
41
150563
1877
我们来谈谈几个决策的例子。
02:32
First: what kind of economy to use.
42
152440
2919
第一:采用何种经济体制。
02:35
In the 20th century, some countries
switched to socialism or communism
43
155484
4505
20 世纪,一些国家由于各种原因
采用了社会主义或共产主义,
02:39
for a variety of reasons,
44
159989
1376
02:41
including reducing economic inequality.
45
161365
2545
比如减少贫富不均。
02:43
These changes did dramatically
reduce economic inequality
46
163993
3587
这些改革确实急剧减少了
贫富不均现象,
02:47
in the two largest
non-capitalist economies,
47
167580
2753
这发生在了两个最大的
非资本主义经济体——
02:50
China and the Soviet Union—
especially in the Soviet Union.
48
170333
3628
中国和苏联,
尤其是在苏联中。
02:54
But neither country prospered as much
as the world's leading economies.
49
174170
3712
但是这两个国家都没有
像世界领先经济体那样发达起来。
02:58
So yes, people earned about as much
as their neighbors did,
50
178007
2961
所以没错,人人都和邻居
赚得一样多,
03:00
but that wasn’t very much.
51
180968
1460
但是赚了没多少。
03:02
This— and many other issues— contributed
to the Soviet Union’s collapse in 1991.
52
182845
5297
这和很多其他因素共同
导致了 1991 年的苏联解体。
03:08
And China, to grow more quickly,
shifted its economy towards capitalism
53
188267
3712
而中国,为了加速发展,
从上世纪 70 年代后期
03:11
starting in the late 1970s.
54
191979
2253
开始逐渐向资本主义转型。
03:14
What about capitalist countries?
55
194482
1543
资本主义国家又是什么情况?
03:16
Can they choose to reduce
economic inequality?
56
196025
2336
它们想解决经济不平等问题吗?
03:18
It’s tempting to think
57
198694
1835
我们可能会这么想:
03:20
“no, because the whole point of
capitalism is to hoard enough gold coins
58
200529
4046
“不可能,因为资本主义的目的就是
03:24
to be able to dive into them
like Scrooge McDuck.”
59
204575
3212
囤一大堆金币,像麦克老鸭那样
在金币海里游泳。”
03:28
China seems to provide
the textbook example of this:
60
208287
2836
中国似乎证实了这个想法:
03:31
after it became more capitalist,
61
211123
1752
逐步转型资本主义后,
03:32
its Gini index shot up from under 0.4
to over 0.55.
62
212875
4755
中国的基尼系数从
低于 0.4 飙升至高于 0.55。
03:37
Meanwhile, its per capita yearly income
63
217964
2419
与此同时,人均年收入
03:40
jumped from the rough equivalent
of $1,500 to over $13,000.
64
220383
4629
从折合约 1500 美元
升至超 13000 美元。
03:45
But there are many counter-examples:
65
225596
1835
但是也有很多反例:
03:47
capitalist countries in which inequality
is actually holding steady or decreasing.
66
227431
4421
有资本主义国家的不平等系数
持平或降低。
03:52
France has kept its Gini index
below 0.32 since 1979.
67
232019
4213
法国从 1979 年起基尼系数
一直保持在 0.32 以下,
03:56
Ireland's Gini has been trending
mostly downward since 1995.
68
236399
4087
爱尔兰的基尼系数从 1995 年
持续走低。
04:00
The Netherlands and Denmark have kept
theirs below 0.28 since the 1980s.
69
240653
5130
荷兰和丹麦从上世纪 80 年代起
就一直保持在 0.28 以下。
04:05
How do they do it?
70
245950
1501
它们是如何做到的?
04:07
One way is with taxes.
71
247451
2002
一个方法是征税。
04:09
Personal income taxes in most
countries are progressive:
72
249453
3045
大部分国家的个人所得税
制度是梯度式的:
04:12
the more money you make,
the higher your tax rate.
73
252498
2419
赚得越多,税率越高。
04:14
And the more progressive your tax system,
the more it reduces inequality.
74
254917
3712
税制梯度越大就
越能减少不平等现象。
04:18
So, for example, while pre-tax income
inequality in France
75
258713
3545
所以,以法国为例,
虽然法国的税前收入不均情况
04:22
is roughly the same as it is in the US,
76
262258
2669
和美国大致相同,
04:24
post-tax inequality in France
is roughly 20% lower.
77
264927
4546
法国的税后不均情况
要比美国低 20%。
04:29
Meanwhile, inheritance taxes can reduce
the amount of wealth
78
269724
3336
遗产税也可以减少
04:33
that a single family can amass
over generations.
79
273060
2836
一个家庭代代相传的财富。
04:36
Germany and many other European
countries have inheritance or estate taxes
80
276063
4296
德国和一些欧洲国家
设立了遗产税或继承税制度,
04:40
that kick in at a few thousand
to a few hundred thousand Euros,
81
280359
3295
税款大约在几千至几万欧元,
04:43
depending on who's inheriting.
82
283654
1794
取决于继承人身份。
04:45
The US, on the other hand,
83
285698
1335
而美国
04:47
lets you inherit $12 million
without paying any federal tax.
84
287033
4504
允许在不缴联邦税的情况下
继承 1200 万美元的遗产。
04:51
Another way is with transfers—
85
291871
2127
还有一种方式是转移支付,
04:53
when the government takes tax revenues
from one group of people
86
293998
2961
意思是政府将
来自一部分人的税收
04:56
and gives it to another.
87
296959
1668
补贴给另一部分人。
04:58
For example, Social Security programs
tax people who work
88
298627
3421
比如,社会保障计划
向就业人员征税,
05:02
and use the revenue to support retirees.
89
302048
2377
将这笔税收补贴给退休人员。
05:04
In Italy, about a quarter of Italians’
disposable household income
90
304633
4213
在意大利,四分之一的
意大利家庭可支配收入
05:08
comes from government transfers.
91
308846
1919
来自政府发放。
05:10
That’s a lot,
especially relative to the US,
92
310765
2586
数目不小,
尤其是与美国相比,
05:13
where the figure is just over 5%.
93
313351
2335
美国的比例只是略高于 5%。
05:15
A third way is to ensure that everyone
has access to things
94
315936
2962
第三个方式是对每个公民的保障,
05:18
like education and healthcare.
95
318898
2085
如教育和医疗保障。
05:20
A highly educated, healthy workforce can
command a higher salary on the market,
96
320983
4463
一个高知健康劳力可以
在就业市场要求更高的工资,
05:25
thus reducing inequality.
97
325446
1585
由此减少不平等现象。
05:27
The fourth way
is addressing the digital divide:
98
327740
2252
第四个方式是弥合数字鸿沟,
05:29
the gap between those who have access
to the Internet and those who do not.
99
329992
3796
即有无条件上网的
人群之间的差距。
05:34
A fifth way is dealing
with extreme wealth.
100
334330
3211
第五个方式是处理极端富裕情况。
05:37
Multibillionaires can buy
social media platforms,
101
337625
3503
亿万富翁可以买下社交平台、
05:41
news outlets, policy think-tanks,
perhaps even politicians,
102
341128
3629
新闻媒体、政策智囊团,
甚至是政客,
05:44
and bend them to their will,
103
344757
1793
按照他们的意愿行事,
05:46
threatening the very fabric of democracy.
104
346550
2753
威胁着民主的基本结构。
05:49
We are just barely scratching
the surface of inequality here.
105
349595
3545
我们其实还只是在“隔靴搔痒”。
05:53
We haven’t touched on the drastic divides
in who has wealth and who doesn’t;
106
353140
4338
我们都没触及
贫富群体之间的鸿沟、
05:57
the power structures that prevent
social and economic mobility;
107
357686
3212
阻碍社会和经济流动的权力结构
06:00
and the drastic inequality
between countries—
108
360898
3045
和国与国之间的不平等差距,
06:03
the fact that, for example,
109
363943
1334
就这点而言,举个例子,
06:05
just three Americans have
90 billion more dollars than Egypt,
110
365277
5464
有三个美国人的财产比埃及——
06:10
a country of 100 million people.
111
370741
2294
人口一亿的国家
还多 900 亿美元财产。
06:13
And here’s one final thing to think about:
power and wealth are self-reinforcing,
112
373661
4755
最后有一点值得我们思考:
权力和财富会自我增强,
06:18
which means that equality is not.
113
378416
2419
代表平等并不会。
06:20
Left to their own devices,
societies tend toward inequality—
114
380835
4296
如果就这么自主运行下去,
社会会日趋不平等,
06:25
unless we weaken the feedback loops
of wealth and power concentration.
115
385131
4004
除非我们可以削弱
财富和权力集中的闭环。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。