Is inequality inevitable?

1,217,697 views ・ 2022-10-11

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Martin Kabát
00:09
In South Africa, one of the most unequal countries in the world,
0
9797
3587
V JAR, jedné ze zemí s nejvyšší mírou nerovnosti,
00:13
the richest one-tenth of 1%, owns almost 30% of all the country’s wealth,
1
13384
6256
vlastní nejbohatší jedna desetina z 1 % téměř 30 % bohatství celé země,
00:19
more than double what the bottom 90% owns.
2
19891
4129
což je více než dvojnásobek toho, co vlastní spodních 90 %.
00:24
Income and wealth inequality are not new.
3
24103
2419
Příjmová a majetková nerovnost nejsou nic nového.
00:26
In fact, economists and historians who’ve charted economic inequality
4
26522
3462
Ekonomové a historici mapující ekonomickou nerovnost napříč dějinami
00:29
throughout history haven’t found a single society without it.
5
29984
3587
ve skutečnosti nenašli jedinou společnost, v níž by nerovnost nebyla.
00:33
Which raises a bleak question:
6
33571
2002
Což vede k neradostné otázce:
00:35
is inequality inevitable?
7
35573
2544
Je nerovnost nevyhnutelná?
00:38
One way to estimate inequality is with a number called the Gini index,
8
38284
3962
Jednou z metod, jak odhadnout nerovnost, je číslo zvané Giniho koeficient,
00:42
which is calculated by comparing the income or wealth distribution
9
42246
3629
které se vypočítává porovnáním distribuce příjmů nebo bohatství
00:45
of a perfectly equal society to the actual income or wealth distribution.
10
45875
4880
v dokonale rovnocenné společnosti s jejich skutečným přerozdělením.
00:51
The area of this shape multiplied by 2 is the Gini index.
11
51005
4046
Plocha tohoto tvaru vynásobená dvěma je Giniho koeficient.
00:55
A Gini of 1 indicates perfect inequality—
12
55051
3253
Gini 1 znamená dokonalou nerovnost,
00:58
one person has everything and everyone else has nothing.
13
58304
3587
tedy že jeden člověk má všechno a všichni ostatní nemají nic.
01:01
You’d never see this in real life
14
61974
1585
To je ve skutečnosti nemožné,
01:03
because everyone except that one person would starve.
15
63559
2753
protože až na jednu osobu by všichni hladověli.
01:06
A Gini index of 0 indicates perfect equality—
16
66521
3420
Giniho koeficient s hodnotou 0 indikuje narostou rovnost,
01:09
everyone has exactly the same income or wealth.
17
69941
2878
kdy všichni mají stejný příjem nebo bohatství.
01:13
But you also never see this in real life, not even in communist countries,
18
73027
3545
Ani to není ve skutečnosti možné, dokonce ani v komunistických zemích,
01:16
because for one thing, that would mean paying everyone—
19
76572
2628
protože to by znamenalo platit všem
– bez ohledu na věk, typ zaměstnání nebo místo pracovního uplatnění
01:19
no matter how young, old, what job they’re in or where they work—
20
79200
3378
01:22
the exact same wage.
21
82578
1585
– přesně stejnou mzdu.
01:24
Typical after-tax Ginis in developed countries today are around 0.3,
22
84330
4254
Giniho koeficient se dnes po zdanění ve vyspělých zemích pohybuje kolem 0,3,
01:28
though there’s a wide range from pretty equal to pretty unequal.
23
88584
3963
i když je tu široké rozpětí zemí od téměř rovných po poměrně nerovné.
01:32
Before we go any further, you should know what the Gini index—
24
92922
3170
Než budeme pokračovat, měli byste vědět, co nám Giniho koeficient
01:36
or any other measure of economic inequality— doesn’t tell us:
25
96092
3920
– nebo jakékoli jiné měřítko ekonomické nerovnosti – neříká:
01:40
it gives no information about how income and wealth are distributed
26
100346
3212
nepřináší žádné informace o tom, jak jsou příjmy a bohatství
01:43
across genders, races, educational backgrounds or other demographics;
27
103558
4588
rozděleny mezi pohlaví, rasy, vzdělání nebo jiné demografické skupiny;
01:48
it doesn’t tell us how easy or difficult it is to escape poverty.
28
108146
4295
neříká nám, jak snadné nebo obtížné je uniknout chudobě.
01:52
And it also gives no insight as to how a particular society
29
112567
3503
A nenabízí ani pohled na to, jak určitá společnost
01:56
arrived at its present level of inequality.
30
116070
2711
dospěla ke své současné míře nerovnosti.
01:59
Economic inequality is deeply entangled with other types of inequality:
31
119323
4171
Ekonomická nerovnost je hluboce spjata s dalšími typy nerovností;
02:03
for example, generations of discrimination, imperialism,
32
123494
3462
například generace diskriminace, imperialismu a kolonialismu
02:06
and colonialism
33
126956
1168
02:08
created deeply rooted power and class inequalities
34
128124
3003
vytvořily hluboce zakořeněné mocenské a třídní nerovnosti,
02:11
that persist to this day.
35
131127
1710
které přetrvávají dodnes.
02:13
But we still need at least a rough measure of who gets how much in a country.
36
133087
4213
Ale stále potřebujeme aspoň přibližně změřit, kdo v dané zemi kolik dostává.
02:17
That’s what the Gini index gives us.
37
137383
2211
To nám Giniho koeficient nabízí.
02:19
Some countries are, economically, much more unequal than others.
38
139594
4254
Některé země jsou ekonomicky nerovnější než jiné.
02:23
And that’s because a significant portion of economic inequality
39
143848
3295
A je tomu tak proto, že značná míra ekonomické nerovnosti
02:27
is the result of choices that governments make.
40
147143
3211
je výsledkem rozhodnutí, jež přijímají vlády.
02:30
Let's talk about some of these choices.
41
150563
1877
Podívejme se na pár takových rozhodnutí.
02:32
First: what kind of economy to use.
42
152440
2919
Za prvé: jaký druh ekonomiky použít.
02:35
In the 20th century, some countries switched to socialism or communism
43
155484
4505
Ve 20. století přešly některé země na socialismus nebo komunismus,
02:39
for a variety of reasons,
44
159989
1376
a to z řady důvodů,
02:41
including reducing economic inequality.
45
161365
2545
včetně snížení ekonomické nerovnosti.
02:43
These changes did dramatically reduce economic inequality
46
163993
3587
Tyto změny dramaticky snížily nerovnost
02:47
in the two largest non-capitalist economies,
47
167580
2753
ve dvou největších nekapitalistických ekonomikách:
02:50
China and the Soviet Union— especially in the Soviet Union.
48
170333
3628
v Číně a Sovětském svazu – obzvlášť v Sovětském svazu.
02:54
But neither country prospered as much as the world's leading economies.
49
174170
3712
Ani jedna z nich však neprosperovala tak jako přední světové ekonomiky.
02:58
So yes, people earned about as much as their neighbors did,
50
178007
2961
Takže ano, lidé měli asi tak stejně jako jejich sousedé,
03:00
but that wasn’t very much.
51
180968
1460
ale nebylo toho moc.
03:02
This— and many other issues— contributed to the Soviet Union’s collapse in 1991.
52
182845
5297
To – a řada dalších problémů – přispělo v roce 1991 k rozpadu Sovětského svazu.
03:08
And China, to grow more quickly, shifted its economy towards capitalism
53
188267
3712
Aby rychleji rostla, posunula Čína na konci 70. let svou ekonomiku
03:11
starting in the late 1970s.
54
191979
2253
směrem ke kapitalismu.
03:14
What about capitalist countries?
55
194482
1543
A co kapitalistické země?
03:16
Can they choose to reduce economic inequality?
56
196025
2336
Mohou se rozhodnout snížit ekonomickou nerovnost?
03:18
It’s tempting to think
57
198694
1835
Je lákavé myslet si:
03:20
“no, because the whole point of capitalism is to hoard enough gold coins
58
200529
4046
„ne, protože smyslem kapitalismu je nahromadit dostatek zlatých mincí,
03:24
to be able to dive into them like Scrooge McDuck.”
59
204575
3212
abyste v nich mohli plavat jako Skrblík McKvák“.
03:28
China seems to provide the textbook example of this:
60
208287
2836
Učebnicový příklad najdeme právě u Číny:
03:31
after it became more capitalist,
61
211123
1752
když se přiblížila ke kapitalismu,
03:32
its Gini index shot up from under 0.4 to over 0.55.
62
212875
4755
její Giniho koeficient vystřelil z 0,4 na více než 0,55.
03:37
Meanwhile, its per capita yearly income
63
217964
2419
Její roční příjem na hlavu mezitím
03:40
jumped from the rough equivalent of $1,500 to over $13,000.
64
220383
4629
z hrubého ekvivalentu 1 500 USD vyskočil na více než 13 000 USD.
03:45
But there are many counter-examples:
65
225596
1835
Ale existuje mnoho protipříkladů:
03:47
capitalist countries in which inequality is actually holding steady or decreasing.
66
227431
4421
kapitalistické země, v nichž se nerovnost v podstatě udržuje stejná, nebo klesá.
03:52
France has kept its Gini index below 0.32 since 1979.
67
232019
4213
Francie si od roku 1979 drží Giniho koeficient pod 0,32.
03:56
Ireland's Gini has been trending mostly downward since 1995.
68
236399
4087
V Irsku má Giniho koeficient od roku 1995 převážně sestupný trend.
04:00
The Netherlands and Denmark have kept theirs below 0.28 since the 1980s.
69
240653
5130
Nizozemí a Dánsko si ho od 80. let drží pod 0,28.
04:05
How do they do it?
70
245950
1501
Jak to dělají?
04:07
One way is with taxes.
71
247451
2002
Jedním způsobem jsou daně.
04:09
Personal income taxes in most countries are progressive:
72
249453
3045
Daně z příjmu fyzických osob jsou ve většině zemí progresivní:
04:12
the more money you make, the higher your tax rate.
73
252498
2419
čím více vyděláváte, tím vyšší bude daňová sazba.
04:14
And the more progressive your tax system, the more it reduces inequality.
74
254917
3712
A čím progresivnější je daňový systém, tím více snižuje nerovnost.
04:18
So, for example, while pre-tax income inequality in France
75
258713
3545
Takže zatímco například ve Francii je nerovnost příjmů před zdaněním
04:22
is roughly the same as it is in the US,
76
262258
2669
zhruba stejná jako v USA,
04:24
post-tax inequality in France is roughly 20% lower.
77
264927
4546
ve Francii je nerovnost po zdanění zhruba o 20 % nižší.
04:29
Meanwhile, inheritance taxes can reduce the amount of wealth
78
269724
3336
Mezitím mohou dědické daně snížit množství bohatství,
04:33
that a single family can amass over generations.
79
273060
2836
které může jediná rodina hromadit po generace.
04:36
Germany and many other European countries have inheritance or estate taxes
80
276063
4296
Německo a řada dalších evropských zemí má dědické daně či daně z nemovitostí,
04:40
that kick in at a few thousand to a few hundred thousand Euros,
81
280359
3295
které se pohybují od několika tisíc do několika set tisíc eur
04:43
depending on who's inheriting.
82
283654
1794
v závislosti na tom, kdo dědí.
04:45
The US, on the other hand,
83
285698
1335
Na druhou stranu v USA
04:47
lets you inherit $12 million without paying any federal tax.
84
287033
4504
můžete zdědit 12 milionů dolarů, aniž byste museli platit federální daň.
04:51
Another way is with transfers—
85
291871
2127
Dalším způsobem jsou transfery,
04:53
when the government takes tax revenues from one group of people
86
293998
2961
kdy vláda odebírá daňové příjmy jedné skupině lidí
04:56
and gives it to another.
87
296959
1668
a dává je jiné.
04:58
For example, Social Security programs tax people who work
88
298627
3421
Například programy sociálního zabezpečení zdaňují příjmy pracujících
05:02
and use the revenue to support retirees.
89
302048
2377
a zisk používají na podporu důchodců.
05:04
In Italy, about a quarter of Italians’ disposable household income
90
304633
4213
Asi čtvrtina disponibilního příjmu italských domácností
05:08
comes from government transfers.
91
308846
1919
pochází z vládních transferů.
05:10
That’s a lot, especially relative to the US,
92
310765
2586
To je hodně, obzvlášť v porovnání s USA,
05:13
where the figure is just over 5%.
93
313351
2335
kde to činí jen něco přes 5 %.
05:15
A third way is to ensure that everyone has access to things
94
315936
2962
Třetím způsobem je zajistit,
aby měl každý přístup například k vzdělání a zdravotní péči.
05:18
like education and healthcare.
95
318898
2085
05:20
A highly educated, healthy workforce can command a higher salary on the market,
96
320983
4463
Vysoce vzdělaná a zdravá pracovní síla může na trhu práce získat vyšší plat,
05:25
thus reducing inequality.
97
325446
1585
a tím snížit nerovnost.
05:27
The fourth way is addressing the digital divide:
98
327740
2252
Čtvrtým způsobem je řešení digitální propasti:
05:29
the gap between those who have access to the Internet and those who do not.
99
329992
3796
propasti mezi těmi, kteří mají přístup k internetu, a těmi, kteří ho nemají.
05:34
A fifth way is dealing with extreme wealth.
100
334330
3211
A pátým způsobem je vypořádání se s extrémním bohatstvím.
05:37
Multibillionaires can buy social media platforms,
101
337625
3503
Multimiliardáři mohou kupovat platformy sociálních médií,
05:41
news outlets, policy think-tanks, perhaps even politicians,
102
341128
3629
zpravodajské kanály, politické think-tanky, možná i politiky,
05:44
and bend them to their will,
103
344757
1793
a ohýbat je podle své vůle,
05:46
threatening the very fabric of democracy.
104
346550
2753
čímž ohrožují samotnou strukturu demokracie.
05:49
We are just barely scratching the surface of inequality here.
105
349595
3545
Pořád však jdeme jen po povrchu nerovnosti.
05:53
We haven’t touched on the drastic divides in who has wealth and who doesn’t;
106
353140
4338
Nedotkli jsme se drastických rozdílů v tom, kdo má bohatství a kdo ne;
05:57
the power structures that prevent social and economic mobility;
107
357686
3212
mocenských struktur, které brání sociální a ekonomické mobilitě;
06:00
and the drastic inequality between countries—
108
360898
3045
a drastické nerovnosti mezi zeměmi.
06:03
the fact that, for example,
109
363943
1334
Je například fakt,
06:05
just three Americans have 90 billion more dollars than Egypt,
110
365277
5464
že tři Američané mají o 90 miliard dolarů více než celý Egypt,
06:10
a country of 100 million people.
111
370741
2294
země se 100 miliony obyvatel.
06:13
And here’s one final thing to think about: power and wealth are self-reinforcing,
112
373661
4755
A je tu ještě jedna věc k zamyšlení: moc a bohatství se samy posilují,
06:18
which means that equality is not.
113
378416
2419
což pro rovnost neplatí.
06:20
Left to their own devices, societies tend toward inequality—
114
380835
4296
Pokud společnosti ponecháme jejich osudu, mají sklon k nerovnosti.
06:25
unless we weaken the feedback loops of wealth and power concentration.
115
385131
4004
Leda bychom oslabili zpětnovazební smyčky koncentrace bohatství a moci.

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7