아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 관웅 문
검토: DK Kim
00:09
In South Africa, one of the most
unequal countries in the world,
0
9797
3587
세계적으로 불평등한 국가 중 하나인
남아프리카 공화국에서는
00:13
the richest one-tenth of 1%, owns
almost 30% of all the country’s wealth,
1
13384
6256
1퍼센트의 십분의 일에 불과한 부자들이
국가 전체 부의
거의 30%를 차지하고 있습니다.
00:19
more than double what the bottom 90% owns.
2
19891
4129
하위 90%가 소유한 것보다
두 배가 넘죠.
00:24
Income and wealth inequality are not new.
3
24103
2419
소득과 부의 불평등은
예전부터 있었습니다.
00:26
In fact, economists and historians
who’ve charted economic inequality
4
26522
3462
사실, 전 역사를 걸쳐 경제 불평등을
조사한 경제학자와 역사학자들은
00:29
throughout history haven’t found
a single society without it.
5
29984
3587
불평등이 없었던 사회를
단 하나도 발견하지 못했죠.
00:33
Which raises a bleak question:
6
33571
2002
암울한 질문이 하나 떠오릅니다.
00:35
is inequality inevitable?
7
35573
2544
불평등은 피할 수 없는 것일까요?
00:38
One way to estimate inequality is
with a number called the Gini index,
8
38284
3962
불평등을 측정하는 방법 중에
지니 계수라는 수치가 있는데,
00:42
which is calculated by comparing
the income or wealth distribution
9
42246
3629
완벽히 평등한 사회에서의
소득과 재산 분포를
00:45
of a perfectly equal society to the
actual income or wealth distribution.
10
45875
4880
대상 사회의 실제 분포와
비교한 것입니다.
00:51
The area of this shape multiplied
by 2 is the Gini index.
11
51005
4046
이 영역의 면적에 2를 곱한 값이
지니 계수입니다.
00:55
A Gini of 1 indicates
perfect inequality—
12
55051
3253
지니 계수 1은
완벽한 불평등을 의미합니다.
00:58
one person has everything
and everyone else has nothing.
13
58304
3587
한 명이 전부를 가졌고
나머지는 한 푼도 없는 거죠.
01:01
You’d never see this in real life
14
61974
1585
현실에선 불가능한데 그 한 명을 제외한
모두가 굶어 죽기 때문입니다.
01:03
because everyone except
that one person would starve.
15
63559
2753
01:06
A Gini index of 0 indicates
perfect equality—
16
66521
3420
지니 계수 0은
완벽한 평등을 의미합니다.
01:09
everyone has exactly
the same income or wealth.
17
69941
2878
모두의 소득과 재산이
정확히 같은 거죠.
01:13
But you also never see this in real life,
not even in communist countries,
18
73027
3545
이 또한 현실에선 볼 수 없습니다,
공산주의 국가에서도요.
01:16
because for one thing,
that would mean paying everyone—
19
76572
2628
모두에게 똑같은 임금을
지불한다는 말이기 때문입니다.
01:19
no matter how young, old,
what job they’re in or where they work—
20
79200
3378
사람들의 나이와 직업,
근무지에 상관없이 말이죠.
01:22
the exact same wage.
21
82578
1585
01:24
Typical after-tax Ginis in developed
countries today are around 0.3,
22
84330
4254
선진국의 세후 지니 계수는
대체로 0.3 정도입니다.
01:28
though there’s a wide range
from pretty equal to pretty unequal.
23
88584
3963
그 안에서도 차이가 꽤 있긴 하지만요.
01:32
Before we go any further, you should
know what the Gini index—
24
92922
3170
더 진행하기 전에 지니 계수나
다른 경제 불평등 지수들이
01:36
or any other measure of economic
inequality— doesn’t tell us:
25
96092
3920
보여주지 않는 부분도 잊어선 안됩니다.
01:40
it gives no information about how
income and wealth are distributed
26
100346
3212
소득과 재산이 성별, 교육 수준,
인종이나 다른 인구 통계 특성에 따라
01:43
across genders, races, educational
backgrounds or other demographics;
27
103558
4588
어떻게 배분되어 있는지에 대해서는
아무것도 알려주지 않습니다.
01:48
it doesn’t tell us how easy or difficult
it is to escape poverty.
28
108146
4295
가난에서 벗어나기가 쉬운지
어려운지도 알 수 없습니다.
01:52
And it also gives no insight
as to how a particular society
29
112567
3503
게다가 특정 사회가
어떻게 현재의 불평등 수준에
이르렀는지도 알려주지 않습니다.
01:56
arrived at its present level
of inequality.
30
116070
2711
01:59
Economic inequality is deeply entangled
with other types of inequality:
31
119323
4171
경제 불평등은 다른 종류의 불평등과도
아주 깊게 얽혀있습니다.
02:03
for example, generations
of discrimination, imperialism,
32
123494
3462
예를 들어, 여러 세대에 걸친
차별, 제국주의, 식민주의에서
02:06
and colonialism
33
126956
1168
02:08
created deeply rooted
power and class inequalities
34
128124
3003
오늘날까지도 이어져오는
권력, 계층 불평등이 시작됐죠.
02:11
that persist to this day.
35
131127
1710
02:13
But we still need at least a rough measure
of who gets how much in a country.
36
133087
4213
하지만 국가에서 누가 얼마를 버는지는
대략적으로라도 알 필요가 있습니다.
02:17
That’s what the Gini index gives us.
37
137383
2211
지니 계수는 바로 이럴 때 쓰이죠.
02:19
Some countries are, economically,
much more unequal than others.
38
139594
4254
일부 국가들은 다른 곳보다
경제적으로 훨씬 불평등합니다.
02:23
And that’s because a significant portion
of economic inequality
39
143848
3295
이는 경제 불평등의 상당 부분이
02:27
is the result of choices
that governments make.
40
147143
3211
정부가 내린 결정의
결과물이기 때문입니다.
02:30
Let's talk about some of these choices.
41
150563
1877
정부의 결정들을 좀 살펴봅시다.
02:32
First: what kind of economy to use.
42
152440
2919
첫째로, 어떤 경제를 채택할지입니다.
02:35
In the 20th century, some countries
switched to socialism or communism
43
155484
4505
20세기에 들어서 일부 국가들은
사회주의나 공산주의로 전환했습니다.
02:39
for a variety of reasons,
44
159989
1376
이유는 다양했는데
경제 불평등 해소도 한 이유였죠.
02:41
including reducing economic inequality.
45
161365
2545
02:43
These changes did dramatically
reduce economic inequality
46
163993
3587
이런 변화는 비자본주의 국가 중
02:47
in the two largest
non-capitalist economies,
47
167580
2753
가장 큰 두 나라인 중국과 소련,
02:50
China and the Soviet Union—
especially in the Soviet Union.
48
170333
3628
특히 소련의 경제 불평등을
극적으로 줄였습니다.
02:54
But neither country prospered as much
as the world's leading economies.
49
174170
3712
하지만 둘 다 세계를 이끌 만한
경제 강국이 되진 못했죠.
02:58
So yes, people earned about as much
as their neighbors did,
50
178007
2961
사람들은 이웃들이 받는 만큼 받았지만
크기가 너무 작았습니다.
03:00
but that wasn’t very much.
51
180968
1460
03:02
This— and many other issues— contributed
to the Soviet Union’s collapse in 1991.
52
182845
5297
이를 포함해 다양한 문제들이
1991년 소련의 붕괴를 가져왔습니다.
03:08
And China, to grow more quickly,
shifted its economy towards capitalism
53
188267
3712
그리고 중국은 더 빠르게 성장하기 위해
1970년대 말부터
자본주의 체제로 전환했습니다.
03:11
starting in the late 1970s.
54
191979
2253
03:14
What about capitalist countries?
55
194482
1543
자본주의 국가들은 어떨까요?
03:16
Can they choose to reduce
economic inequality?
56
196025
2336
이들은 원한다면
불평등을 줄일 수 있을까요?
03:18
It’s tempting to think
57
198694
1835
이렇게 생각하고 싶을 겁니다.
03:20
“no, because the whole point of
capitalism is to hoard enough gold coins
58
200529
4046
“아니, 자본주의의 핵심은
돈을 모으는 거라고!”
03:24
to be able to dive into them
like Scrooge McDuck.”
59
204575
3212
“만화 주인공처럼
금화 속에서 헤엄칠 수 있을 만큼!”
03:28
China seems to provide
the textbook example of this:
60
208287
2836
중국은 이에 대한
교과서적인 예를 보여줍니다.
03:31
after it became more capitalist,
61
211123
1752
자본주의 성향이 강해지면서,
03:32
its Gini index shot up from under 0.4
to over 0.55.
62
212875
4755
0.4도 안되던 지니 계수가
0.55를 넘겨버렸으니까요.
03:37
Meanwhile, its per capita yearly income
63
217964
2419
한편, 중국의 1인당 연간 소득은
03:40
jumped from the rough equivalent
of $1,500 to over $13,000.
64
220383
4629
천오백 달러 정도에서
만삼천 달러 이상으로 뛰었습니다.
03:45
But there are many counter-examples:
65
225596
1835
하지만 반대 사례도 많습니다.
03:47
capitalist countries in which inequality
is actually holding steady or decreasing.
66
227431
4421
불평등이 유지되거나 줄어드는
자본주의 국가들이 있습니다,
03:52
France has kept its Gini index
below 0.32 since 1979.
67
232019
4213
프랑스는 1979년부터 지니 계수를
0.32 이하로 유지하고 있습니다.
03:56
Ireland's Gini has been trending
mostly downward since 1995.
68
236399
4087
아일랜드에서는 1995년 이후로
지니 계수가 낮아지는 추세입니다.
04:00
The Netherlands and Denmark have kept
theirs below 0.28 since the 1980s.
69
240653
5130
네덜란드와 덴마크는 1980년대부터
0.28 이하로 유지 중입니다.
04:05
How do they do it?
70
245950
1501
어떻게 가능했을까요?
04:07
One way is with taxes.
71
247451
2002
한 가지 방법은 세금입니다.
04:09
Personal income taxes in most
countries are progressive:
72
249453
3045
대부분 국가에서
개인 소득세는 누진세입니다.
04:12
the more money you make,
the higher your tax rate.
73
252498
2419
많이 벌수록 세율이 더 높죠.
04:14
And the more progressive your tax system,
the more it reduces inequality.
74
254917
3712
세율이 더 가파르게 상승하면,
불평등을 더 줄여줍니다.
04:18
So, for example, while pre-tax income
inequality in France
75
258713
3545
그 예시로, 프랑스에서
세전 소득의 불평등은
04:22
is roughly the same as it is in the US,
76
262258
2669
미국과 큰 차이가 없지만,
04:24
post-tax inequality in France
is roughly 20% lower.
77
264927
4546
세후로 비교해 보면 프랑스가
20% 정도 더 평등합니다.
04:29
Meanwhile, inheritance taxes can reduce
the amount of wealth
78
269724
3336
한편, 상속세는
한 가문이 세대에 걸쳐
모을 수 있는 재산을 줄입니다.
04:33
that a single family can amass
over generations.
79
273060
2836
04:36
Germany and many other European
countries have inheritance or estate taxes
80
276063
4296
독일이나 다른 유럽 국가들의
상속세 제도는
04:40
that kick in at a few thousand
to a few hundred thousand Euros,
81
280359
3295
누가 상속받는지에 따라 수천에서
수십만 유로까지 부과합니다.
04:43
depending on who's inheriting.
82
283654
1794
04:45
The US, on the other hand,
83
285698
1335
반면, 미국에서는 천이백만 달러까지
연방 세금 없이 상속할 수 있습니다.
04:47
lets you inherit $12 million
without paying any federal tax.
84
287033
4504
04:51
Another way is with transfers—
85
291871
2127
또 다른 방법은 소득의 이전입니다.
04:53
when the government takes tax revenues
from one group of people
86
293998
2961
정부가 특정 집단에서 세금을 거둬
다른 집단에 주는 겁니다.
04:56
and gives it to another.
87
296959
1668
04:58
For example, Social Security programs
tax people who work
88
298627
3421
예를 들어, 사회보장제도는
근로자들에게서 거둔 세금을
05:02
and use the revenue to support retirees.
89
302048
2377
은퇴자들을 지원하는 데 사용합니다.
05:04
In Italy, about a quarter of Italians’
disposable household income
90
304633
4213
이탈리아에서는
가계 가처분 소득의 25% 정도가
05:08
comes from government transfers.
91
308846
1919
정부에서 받은 이전 소득입니다.
05:10
That’s a lot,
especially relative to the US,
92
310765
2586
5%를 겨우 넘기는 미국과
비교하면 꽤 상당하죠.
05:13
where the figure is just over 5%.
93
313351
2335
05:15
A third way is to ensure that everyone
has access to things
94
315936
2962
세 번째 방법은 모든 이들이
05:18
like education and healthcare.
95
318898
2085
의료나 교육 서비스를
이용할 수 있도록 하는 것입니다.
05:20
A highly educated, healthy workforce can
command a higher salary on the market,
96
320983
4463
학력이 높고 건강한 노동 인구는
시장에서 높은 급여를 받고,
05:25
thus reducing inequality.
97
325446
1585
그 결과, 불평등을 줄입니다.
05:27
The fourth way
is addressing the digital divide:
98
327740
2252
네 번째 방법은 정보 격차를
해결하는 겁니다.
05:29
the gap between those who have access
to the Internet and those who do not.
99
329992
3796
즉, 인터넷에 접속할 수 있는 사람과
없는 사람의 간격을 줄이는 거죠.
05:34
A fifth way is dealing
with extreme wealth.
100
334330
3211
다섯 번째는 초부유층들을
통제하는 겁니다.
05:37
Multibillionaires can buy
social media platforms,
101
337625
3503
억만장자들은 소셜 미디어 플랫폼을 사고
05:41
news outlets, policy think-tanks,
perhaps even politicians,
102
341128
3629
언론, 정책 집단, 때로는 정치인까지도
매수하여 쥐락펴락할 수 있습니다.
05:44
and bend them to their will,
103
344757
1793
05:46
threatening the very fabric of democracy.
104
346550
2753
민주주의의 구조 자체를 위협하는 거죠.
05:49
We are just barely scratching
the surface of inequality here.
105
349595
3545
우리가 본 불평등은
극히 일부분에 불과합니다.
05:53
We haven’t touched on the drastic divides
in who has wealth and who doesn’t;
106
353140
4338
부자들과 가난한 사람들 간의
어마어마한 차이는 건드리지 않았죠.
05:57
the power structures that prevent
social and economic mobility;
107
357686
3212
사회, 경제적 이동을 막는 권력 구조와
06:00
and the drastic inequality
between countries—
108
360898
3045
국가 간의 극심한
불평등 같은 것 말입니다.
06:03
the fact that, for example,
109
363943
1334
예를 들어 보자면
미국인 단 세 명의 부가
06:05
just three Americans have
90 billion more dollars than Egypt,
110
365277
5464
이집트 전체보다
구백억 달러 더 많습니다.
06:10
a country of 100 million people.
111
370741
2294
이집트에는 일억 명이 사는데 말입니다.
06:13
And here’s one final thing to think about:
power and wealth are self-reinforcing,
112
373661
4755
이제 마지막으로 생각해 볼 것은,
권력과 부는 스스로 불어나고
06:18
which means that equality is not.
113
378416
2419
반면에 평등은 그렇지 않다는 점이죠.
06:20
Left to their own devices,
societies tend toward inequality—
114
380835
4296
그대로 방치하면,
사회는 점점 불평등해집니다.
06:25
unless we weaken the feedback loops
of wealth and power concentration.
115
385131
4004
부와 권력이 집중되는 악순환을
끊어내기 전까지는요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.