Is inequality inevitable?

1,025,848 views ・ 2022-10-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioanna Syrou Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:09
In South Africa, one of the most unequal countries in the world,
0
9797
3587
Στη Νότια Αφρική, μία από τις χώρες με τη μεγαλύτερη ανισότητα στον κόσμο,
00:13
the richest one-tenth of 1%, owns almost 30% of all the country’s wealth,
1
13384
6256
το πλουσιότερο ένα δέκατο του 1%, κατέχει το 30% του εγχώριου πλούτου,
00:19
more than double what the bottom 90% owns.
2
19891
4129
το υπερδιπλάσιο από αυτό που κατέχει το υπόλοιπο 90%.
00:24
Income and wealth inequality are not new.
3
24103
2419
Ανισότητα εισοδήματος και πλούτου υπήρχε πάντα.
00:26
In fact, economists and historians who’ve charted economic inequality
4
26522
3462
Όντως, οικονομολόγοι και ιστορικοί καταγράφοντας την οικονομική ανισότητα,
00:29
throughout history haven’t found a single society without it.
5
29984
3587
στη διάρκεια της Ιστορίας, δεν βρήκαν ούτε μια κοινωνία
χωρίς ανισότητες.
00:33
Which raises a bleak question:
6
33571
2002
Πράγμα που εγείρει το θλιβερό ερώτημα:
00:35
is inequality inevitable?
7
35573
2544
Είναι η ανισότητα αναπόφευκτη;
Ένας τρόπος για να μετρήσουμε την ανισότητα είναι ένας αρθμός
00:38
One way to estimate inequality is with a number called the Gini index,
8
38284
3962
ο οποίος ονομάζεται Δείκτης Gini,
00:42
which is calculated by comparing the income or wealth distribution
9
42246
3629
ο οποίος υπολογίζεται συγκρίνοντας την κατανομή εισοδήματος ή πλούτου,
00:45
of a perfectly equal society to the actual income or wealth distribution.
10
45875
4880
μιας κοινωνίας τέλειας ισότητας,
με την πραγματική κατανομή του εισοδήματος ή του πλούτου.
00:51
The area of this shape multiplied by 2 is the Gini index.
11
51005
4046
Αν πολλαπλασιάσουμε αυτή την περιοχή επί 2 έχουμε τον δείκτη Gini.
00:55
A Gini of 1 indicates perfect inequality—
12
55051
3253
Ο δείκτης Gini μιας μονάδας δηλώνει την απόλυτη ανισότητα:
00:58
one person has everything and everyone else has nothing.
13
58304
3587
ένα άτομο έχει τα πάντα και όλοι οι άλλοι τίποτα.
01:01
You’d never see this in real life
14
61974
1585
Αυτό δεν ισχύει φυσικά ποτέ,
01:03
because everyone except that one person would starve.
15
63559
2753
γιατί τότε όλοι, εκτός από τον έναν, θα λιμοκτονούσαν.
01:06
A Gini index of 0 indicates perfect equality—
16
66521
3420
Ο μηδενικός δείκτης Gini δηλώνει τέλεια ισότητα:
01:09
everyone has exactly the same income or wealth.
17
69941
2878
Όλοι έχουν ακριβώς το ίδιο εισόδημα ή πλούτο.
01:13
But you also never see this in real life, not even in communist countries,
18
73027
3545
Ούτε αυτό ισχύει ποτέ, ούτε καν σε κομμουνιστικές χώρες,
01:16
because for one thing, that would mean paying everyone—
19
76572
2628
γιατί τότε θα σήμαινε πως όλοι θα έπαιρναν,
01:19
no matter how young, old, what job they’re in or where they work—
20
79200
3378
- ανεξαρτήτως ηλικίας ή του είδους ή του τόπου εργασίας τους-
01:22
the exact same wage.
21
82578
1585
τον ίδιο ακριβώς μισθό.
01:24
Typical after-tax Ginis in developed countries today are around 0.3,
22
84330
4254
Συνήθως, στις ανεπτυγμένες χώρες ο δείκτης Gini, μετά τους φόρους,
σήμερα είναι γύρω 0,3,
01:28
though there’s a wide range from pretty equal to pretty unequal.
23
88584
3963
αν και υπάρχει μεγάλη απόκλιση ανάμεσα στην τέλεια ισότητα
και την τέλεια ανισότητα.
01:32
Before we go any further, you should know what the Gini index—
24
92922
3170
Πριν συνεχίσουμε, θα πρέπει να ξέρετε τι ο δείκτης Gini,
01:36
or any other measure of economic inequality— doesn’t tell us:
25
96092
3920
ή όποια άλλη μέτρηση της οικονομικής ανισότητας,
δεν μας λέει.
01:40
it gives no information about how income and wealth are distributed
26
100346
3212
Δεν μας παρέχει καμία πληροφόρηση πώς διανέμονται ο πλούτος και τα εισόδημα
01:43
across genders, races, educational backgrounds or other demographics;
27
103558
4588
με βάση το φύλο, την εθνικότητα, την εκπαίδευση ή άλλο δημογραφικό πλαίσιο.
01:48
it doesn’t tell us how easy or difficult it is to escape poverty.
28
108146
4295
Πόσο εύκολο ή δύσκολο είναι να ξεφύγεις από τη φτώχεια.
01:52
And it also gives no insight as to how a particular society
29
112567
3503
Τέλος, δεν δίνει καμιά πληροφορία, σχετικά με το πώς μια κοινωνία
01:56
arrived at its present level of inequality.
30
116070
2711
έφτασε στο σημερινό επίπεδο ανισότητας.
01:59
Economic inequality is deeply entangled with other types of inequality:
31
119323
4171
Η οικονομική ανισότητα είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με άλλους τύπους ανισότητας.
02:03
for example, generations of discrimination, imperialism,
32
123494
3462
Όπως με τις διακρίσεις επί γενεών,
με τον ιμπεριαλισμό και την αποικιοκρατία.
02:06
and colonialism
33
126956
1168
που δημιούργησαν βαθιά ριζωμένες ταξικές και πολιτικές ανισότητες,
02:08
created deeply rooted power and class inequalities
34
128124
3003
02:11
that persist to this day.
35
131127
1710
αξεπέραστες μέχρι σήμερα.
Για αυτό υπάρχει η ανάγκη μιας αδρής, έστω, μέτρησης
02:13
But we still need at least a rough measure of who gets how much in a country.
36
133087
4213
για το ποιος παίρνει και πόσα σε κάθε χώρα.
02:17
That’s what the Gini index gives us.
37
137383
2211
Αυτό μας δίνει ο δείκτης Gini.
02:19
Some countries are, economically, much more unequal than others.
38
139594
4254
Σε κάποιες χώρες, η οικονομική ανισότητα είναι πολύ μεγαλύτερη σε σχέση με άλλες.
02:23
And that’s because a significant portion of economic inequality
39
143848
3295
Κι αυτό συμβαίνει, κυρίως, λόγω των επιλογών
02:27
is the result of choices that governments make.
40
147143
3211
που κάνουν οι κυβερνήσεις.
02:30
Let's talk about some of these choices.
41
150563
1877
Ας μιλήσουμε για κάποιες από αυτές.
02:32
First: what kind of economy to use.
42
152440
2919
Πρώτον: Το είδος του οικονομικού συστήματος.
02:35
In the 20th century, some countries switched to socialism or communism
43
155484
4505
Τον 20ό αιώνα, κάποιες χώρες στράφηκαν στον σοσιαλισμό ή τον κομμουνισμό
02:39
for a variety of reasons,
44
159989
1376
για διάφορους λόγους,
02:41
including reducing economic inequality.
45
161365
2545
ένας από αυτούς ήταν η μείωση της οικονομικής ανισότητας.
02:43
These changes did dramatically reduce economic inequality
46
163993
3587
Αυτή η αλλαγή επέφερε δραστική μείωση των οικονομικών ανισοτήτων,
02:47
in the two largest non-capitalist economies,
47
167580
2753
στις δυο μεγαλύτερες μη καπιταλιστικές οικονομίες,
02:50
China and the Soviet Union— especially in the Soviet Union.
48
170333
3628
την Κίνα και, κυρίως, τη Σοβιετική Ένωση.
Όμως καμία τους δεν γνώρισε την ευημερία όσο οι κορυφαίες οικονομίες του κόσμου.
02:54
But neither country prospered as much as the world's leading economies.
49
174170
3712
02:58
So yes, people earned about as much as their neighbors did,
50
178007
2961
Οπότε, ναι μεν, όλοι κέρδιζαν όσα οι γείτονές τους,
03:00
but that wasn’t very much.
51
180968
1460
αλλά παρέμεναν λίγα.
03:02
This— and many other issues— contributed to the Soviet Union’s collapse in 1991.
52
182845
5297
Αυτός και άλλοι λόγοι οδήγησαν στην κατάρρευση της ΕΣΣΔ, το 1991.
Επίσης, η Κίνα για να αναπτυχθεί ταχύτερα έστρεψε την οικονομία της στον καπιταλισμό
03:08
And China, to grow more quickly, shifted its economy towards capitalism
53
188267
3712
03:11
starting in the late 1970s.
54
191979
2253
στα τέλη της δεκαετίας του ’70.
03:14
What about capitalist countries?
55
194482
1543
Και οι καπιταλιστικές χώρες;
Μπορούν να επιλέξουν να μειώσουν την οικονομική ανισότητα;
03:16
Can they choose to reduce economic inequality?
56
196025
2336
03:18
It’s tempting to think
57
198694
1835
Μπαίνεις στον πειρασμό να πεις:
03:20
“no, because the whole point of capitalism is to hoard enough gold coins
58
200529
4046
«Όχι! Γιατί το νόημα του καπιταλισμού είναι να έχεις τόσο χρυσό,
03:24
to be able to dive into them like Scrooge McDuck.”
59
204575
3212
ώστε να μπορείς να κολυμπήσεις μέσα, όπως ο Σκρούτζ».
03:28
China seems to provide the textbook example of this:
60
208287
2836
Η Κίνα φαίνεται να μας δίνει το εξής παράδειγμα:
03:31
after it became more capitalist,
61
211123
1752
Αφότου έγινε πιο καπιταλιστική,
03:32
its Gini index shot up from under 0.4 to over 0.55.
62
212875
4755
ο δείκτης της Gini εκτινάχθηκε από κάτω από 0,4 στο πάνω από 0,55.
03:37
Meanwhile, its per capita yearly income
63
217964
2419
Στο μεταξύ, το κατά κεφαλή ετήσιο εισόδημά της
03:40
jumped from the rough equivalent of $1,500 to over $13,000.
64
220383
4629
εκτινάχθηκε από τα 1.500 δολάρια σε πάνω από 13.000 δολάρια .
03:45
But there are many counter-examples:
65
225596
1835
Υπάρχουν, όμως, και αντίθετα παραδείγματα:
03:47
capitalist countries in which inequality is actually holding steady or decreasing.
66
227431
4421
Καπιταλιστικές χώρες όπου η ανισότητα παραμένει σταθερή ή πτωτική.
03:52
France has kept its Gini index below 0.32 since 1979.
67
232019
4213
Η Γαλλία διατηρεί τον συντελεστή Gini κάτω του 0,32, από το 1979.
03:56
Ireland's Gini has been trending mostly downward since 1995.
68
236399
4087
Ο συντελεστής της Ιρλανδίας παρουσιάζει πτωτική τάση από το 1995.
04:00
The Netherlands and Denmark have kept theirs below 0.28 since the 1980s.
69
240653
5130
Η Ολλανδία και η Δανία κρατούν τον δείκτη κάτω του 0,28, από το 1980.
04:05
How do they do it?
70
245950
1501
Πώς τα καταφέρνουν;
04:07
One way is with taxes.
71
247451
2002
Ένας τρόπος είναι με τη φορολογία.
04:09
Personal income taxes in most countries are progressive:
72
249453
3045
Στις περισσότερες χώρες η φορολογία είναι ανάλογη με το εισόδημα.
04:12
the more money you make, the higher your tax rate.
73
252498
2419
Όσο μεγαλύτερο το εισόδημα τόσο μεγαλύτερη η φορολογία.
04:14
And the more progressive your tax system, the more it reduces inequality.
74
254917
3712
Όσο πιο προοδευτικός ο φόρος, τόση η μείωση της ανισότητας.
04:18
So, for example, while pre-tax income inequality in France
75
258713
3545
Για παράδειγμα, η ανισότητα προ φόρων στη Γαλλία
04:22
is roughly the same as it is in the US,
76
262258
2669
ήταν σχεδόν ίδια με τις ΗΠΑ,
04:24
post-tax inequality in France is roughly 20% lower.
77
264927
4546
μετά τους φόρους στη Γαλλία είναι χαμηλότερη κατά περίπου 20%.
04:29
Meanwhile, inheritance taxes can reduce the amount of wealth
78
269724
3336
Ο φόρος κληρονομιάς μπορεί εξίσου να μειώσει τον πλούτο
04:33
that a single family can amass over generations.
79
273060
2836
που συγκεντρώνει μια οικογένεια από γενιά σε γενιά.
Η Γερμανία και άλλες ευρωπαϊκές χώρες εφαρμόζουν τον φόρο κληρονομιάς,
04:36
Germany and many other European countries have inheritance or estate taxes
80
276063
4296
ή φόρο ακίνητης περιουσίας,
04:40
that kick in at a few thousand to a few hundred thousand Euros,
81
280359
3295
που αποφέρει από μερικές χιλιάδες μέχρι εκατοντάδες χιλιάδες ευρώ,
04:43
depending on who's inheriting.
82
283654
1794
ανάλογα με το ποιος κληρονομεί.
04:45
The US, on the other hand,
83
285698
1335
Στις ΗΠΑ, από την άλλη
04:47
lets you inherit $12 million without paying any federal tax.
84
287033
4504
μπορείς να κληρονομήσεις 12 εκ. δολάρια χωρίς να φορολογηθείς καθόλου.
04:51
Another way is with transfers—
85
291871
2127
Άλλος τρόπος είναι με τις χρηματικές μεταφορές:
04:53
when the government takes tax revenues from one group of people
86
293998
2961
Όταν φορολογείται μια ομάδα
04:56
and gives it to another.
87
296959
1668
και τα έσοδα μεταφέρονται σε μια άλλη ομάδα.
04:58
For example, Social Security programs tax people who work
88
298627
3421
Όπως τα προγράμματα κοινωνικής ασφάλισης,
όπου φορολογούνται οι εργαζόμενοι
05:02
and use the revenue to support retirees.
89
302048
2377
και με τα έσοδα χρηματοδοτούνται οι συνταξιούχοι.
05:04
In Italy, about a quarter of Italians’ disposable household income
90
304633
4213
Στην Ιταλία, περίπου το 1/4 του εισοδήματος των νοικοκυριών
05:08
comes from government transfers.
91
308846
1919
προέρχεται από τέτοιες μεταφορές.
05:10
That’s a lot, especially relative to the US,
92
310765
2586
Είναι μεγάλο ποσοστό συγκρίνοντάς το με των ΗΠΑ,
05:13
where the figure is just over 5%.
93
313351
2335
όπου το ποσοστό αυτό ανέρχεται μόλις λίγο πάνω από το 5%.
05:15
A third way is to ensure that everyone has access to things
94
315936
2962
Ένας τρίτος τρόπος είναι η ισότιμη πρόσβαση σε αγαθά
05:18
like education and healthcare.
95
318898
2085
όπως η Παιδεία και η Υγεία.
05:20
A highly educated, healthy workforce can command a higher salary on the market,
96
320983
4463
Μορφωμένο, υγιές εργατικό δυναμικό αντιστοιχεί σε υψηλότερους μισθούς,
05:25
thus reducing inequality.
97
325446
1585
άρα σε μείωση της ανισότητας.
05:27
The fourth way is addressing the digital divide:
98
327740
2252
Τέταρτος τρόπος μειώνοντας το ψηφιακό χάσμα:
05:29
the gap between those who have access to the Internet and those who do not.
99
329992
3796
Το χάσμα ανάμεσα σε όσους έχουν πρόσβαση στο ίντερνετ
και σε όσους δεν έχουν.
05:34
A fifth way is dealing with extreme wealth.
100
334330
3211
Ο πέμπτος τρόπος είναι η αντιμετώπιση του ακραίου πλούτου.
05:37
Multibillionaires can buy social media platforms,
101
337625
3503
Οι δισεκατομμυριούχοι μπορούν να εξαγοράσουν μέσα κοινωνικής δικτύωσης,
05:41
news outlets, policy think-tanks, perhaps even politicians,
102
341128
3629
πρακτορεία ειδήσεων, πολιτικά επιτελεία ίσως ακόμη και πολιτικούς
05:44
and bend them to their will,
103
344757
1793
επιβάλλοντάς τους τη θέλησή τους,
05:46
threatening the very fabric of democracy.
104
346550
2753
απειλώντας έτσι την ίδια τη δημοκρατία.
05:49
We are just barely scratching the surface of inequality here.
105
349595
3545
Ακουμπάμε επιφανειακά μόνο το θέμα της ανισότητας εδώ.
05:53
We haven’t touched on the drastic divides in who has wealth and who doesn’t;
106
353140
4338
Δεν αγγίζουμε ακραία χάσματα, όπως ποιος έχει πλούτο και ποιος όχι.
05:57
the power structures that prevent social and economic mobility;
107
357686
3212
δομές εξουσίας που εμποδίζουν την οικονομική και κοινωνική κινητικότητα
06:00
and the drastic inequality between countries—
108
360898
3045
και την ακραία ανισότητα μεταξύ των χωρών.
06:03
the fact that, for example,
109
363943
1334
Το γεγονός για παράδειγμα,
06:05
just three Americans have 90 billion more dollars than Egypt,
110
365277
5464
πως μόνο τρεις Αμερικανοί κατέχουν 90 δισ. δολ. περισσότερα από την Αίγυπτο,
06:10
a country of 100 million people.
111
370741
2294
μια χώρα 100 εκατομμυρίων κατοίκων.
06:13
And here’s one final thing to think about: power and wealth are self-reinforcing,
112
373661
4755
Και κάτι τελευταίο: η εξουσία και ο πλούτος αυτοτροφοδοτούνται
06:18
which means that equality is not.
113
378416
2419
που σημαίνει πως η ισότητα όχι.
06:20
Left to their own devices, societies tend toward inequality—
114
380835
4296
Αφημένες στην τύχη τους οι κοινωνίες τείνουν στην ανισότητα,
εκτός αν αποδυναμώσουμε τον κύκλο που τροφοδοτεί
06:25
unless we weaken the feedback loops of wealth and power concentration.
115
385131
4004
τη συγκέντρωση πλούτου και εξουσίας.

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7