Is inequality inevitable?

1,043,801 views ・ 2022-10-11

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: My Den Reviewer: Dinh Lieu Vu
00:09
In South Africa, one of the most unequal countries in the world,
0
9797
3587
Ở Nam Phi, một trong những quốc gia bất bình đẳng nhất trên thế giới,
00:13
the richest one-tenth of 1%, owns almost 30% of all the country’s wealth,
1
13384
6256
người giàu nhất top 10 trong số 1%, sở hữu gần 30% tài sản của cả nước,
00:19
more than double what the bottom 90% owns.
2
19891
4129
cao hơn gấp đôi so với những gì 90% còn lại cùng sở hữu.
Bất bình đẳng về thu nhập và giàu nghèo không phải là mới.
00:24
Income and wealth inequality are not new.
3
24103
2419
00:26
In fact, economists and historians who’ve charted economic inequality
4
26522
3462
Trên thực tế, các nhà kinh tế học và sử học
đã lập biểu đồ bất bình đẳng kinh tế
00:29
throughout history haven’t found a single society without it.
5
29984
3587
mà chưa thấy xã hội nào thiếu đi sự bất bình đẳng trong lịch sử.
00:33
Which raises a bleak question:
6
33571
2002
Điều này đặt ra một thắc mắc trống trải:
00:35
is inequality inevitable?
7
35573
2544
bất bình đẳng là không thể tránh khỏi?
00:38
One way to estimate inequality is with a number called the Gini index,
8
38284
3962
Một cách để ước tính sự bất bình đẳng là một số được gọi là chỉ số Gini,
00:42
which is calculated by comparing the income or wealth distribution
9
42246
3629
được tính bằng cách so sánh thu nhập hoặc phân bố của cải
00:45
of a perfectly equal society to the actual income or wealth distribution.
10
45875
4880
của một xã hội hoàn toàn bình đẳng với thu nhập thực tế hoặc phân phối của cải.
00:51
The area of this shape multiplied by 2 is the Gini index.
11
51005
4046
Diện tích của biểu đồ này nhân lên 2 sẽ ra chỉ số Gini.
00:55
A Gini of 1 indicates perfect inequality—
12
55051
3253
Gini của 1 chỉ ra sự bất bình đẳng hoàn hảo—
00:58
one person has everything and everyone else has nothing.
13
58304
3587
một người có tất cả và những người khác không có thứ gì.
01:01
You’d never see this in real life
14
61974
1585
Bạn sẽ không bao giờ thấy được điều này trong đời thực
01:03
because everyone except that one person would starve.
15
63559
2753
bởi vì tất cả mọi người sẽ chết đói ngoại trừ một người.
01:06
A Gini index of 0 indicates perfect equality—
16
66521
3420
Chỉ số Gini bằng 0 cho thấy sự bình đẳng hoàn hảo—
01:09
everyone has exactly the same income or wealth.
17
69941
2878
mọi người đều có thu nhập hoặc sự giàu có chính xác như nhau.
Nhưng bạn cũng không bao giờ thấy điều này trong đời thực,
01:13
But you also never see this in real life, not even in communist countries,
18
73027
3545
ngay cả ở các nước cộng sản,
01:16
because for one thing, that would mean paying everyone—
19
76572
2628
bởi vì một điều, nó có nghĩa là trả tiền cho tất cả mọi người—
01:19
no matter how young, old, what job they’re in or where they work—
20
79200
3378
bất kể già, trẻ, họ làm công việc gì hay làm việc ở đâu—
01:22
the exact same wage.
21
82578
1585
cùng mức lương.
01:24
Typical after-tax Ginis in developed countries today are around 0.3,
22
84330
4254
Chỉ số Gini sau thuế điển hình
ở các nước phát triển hiện nay là khoảng 0,3,
01:28
though there’s a wide range from pretty equal to pretty unequal.
23
88584
3963
mặc dù có một phạm vi rộng từ rất công bằng đến rất bất công bằng.
01:32
Before we go any further, you should know what the Gini index—
24
92922
3170
Trước khi chúng ta đi xa hơn, bạn nên biết chỉ số Gini—
hoặc bất kỳ thước đo bất bình đẳng kinh tế nào khác —
01:36
or any other measure of economic inequality— doesn’t tell us:
25
96092
3920
không cho chúng ta biết:
01:40
it gives no information about how income and wealth are distributed
26
100346
3212
nó không cung cấp thông tin về thu nhập và sự giàu có được phân bố như thế nào
01:43
across genders, races, educational backgrounds or other demographics;
27
103558
4588
giữa các giới tính, chủng tộc, trình độ học vấn hoặc nhân khẩu học khác;
01:48
it doesn’t tell us how easy or difficult it is to escape poverty.
28
108146
4295
nó không cho chúng ta biết thoát nghèo dễ hay khó.
01:52
And it also gives no insight as to how a particular society
29
112567
3503
Và nó cũng không cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách một xã hội cụ thể
01:56
arrived at its present level of inequality.
30
116070
2711
đạt đến mức độ bất bình đẳng hiện tại.
01:59
Economic inequality is deeply entangled with other types of inequality:
31
119323
4171
Bất bình đẳng kinh tế bị vướng mắc sâu sắc đến các dạng bất bình đẳng khác:
02:03
for example, generations of discrimination, imperialism,
32
123494
3462
ví dụ, các thế hệ phân biệt đối xử, chủ nghĩa đế quốc
02:06
and colonialism
33
126956
1168
và chủ nghĩa thực dân
02:08
created deeply rooted power and class inequalities
34
128124
3003
đã tạo ra quyền lực đã bén rễ ăn sâu và bất bình đẳng giai cấp
02:11
that persist to this day.
35
131127
1710
mà còn dai dẳng cho đến ngày nay.
Nhưng ít nhất chúng ta vẫn cần một thước đo sơ bộ
02:13
But we still need at least a rough measure of who gets how much in a country.
36
133087
4213
để xem ai nhận được bao nhiêu trong một quốc gia.
02:17
That’s what the Gini index gives us.
37
137383
2211
Đó là những gì mà chỉ số Gini cung cấp cho chúng ta.
02:19
Some countries are, economically, much more unequal than others.
38
139594
4254
Một số quốc gia, về kinh tế, bất bình đẳng hơn nhiều so với những nước khác.
02:23
And that’s because a significant portion of economic inequality
39
143848
3295
Và đó là bởi vì một phần đáng kể của bất bình đẳng kinh tế
02:27
is the result of choices that governments make.
40
147143
3211
là kết quả của những lựa chọn mà các chính phủ đưa ra.
02:30
Let's talk about some of these choices.
41
150563
1877
Hãy nói về một số lựa chọn trong số này.
02:32
First: what kind of economy to use.
42
152440
2919
Thứ nhất: sử dụng loại hình kinh tế nào.
02:35
In the 20th century, some countries switched to socialism or communism
43
155484
4505
Trong thế kỷ 20, một số quốc gia chuyển sang
chủ nghĩa xã hội hoặc chủ nghĩa cộng sản
02:39
for a variety of reasons,
44
159989
1376
vì nhiều lý do đa dạng,
02:41
including reducing economic inequality.
45
161365
2545
bao gồm suy giảm bất bình đẳng kinh tế.
02:43
These changes did dramatically reduce economic inequality
46
163993
3587
Những thay đổi này đã làm giảm đáng kể bất bình đẳng kinh tế
02:47
in the two largest non-capitalist economies,
47
167580
2753
ở hai nền kinh tế phi tư bản lớn nhất,
02:50
China and the Soviet Union— especially in the Soviet Union.
48
170333
3628
Tàu Cộng và đặc biệt— là Liên Bang Xô Viết.
02:54
But neither country prospered as much as the world's leading economies.
49
174170
3712
Nhưng không quốc gia nào thịnh vượng như các nền kinh tế hàng đầu thế giới.
Vì vậy, mọi người kiếm được nhiều như những người hàng xóm của họ,
02:58
So yes, people earned about as much as their neighbors did,
50
178007
2961
03:00
but that wasn’t very much.
51
180968
1460
nhưng điều đó không nhiều lắm.
03:02
This— and many other issues— contributed to the Soviet Union’s collapse in 1991.
52
182845
5297
Điều này — và nhiều vấn đề khác —
đã góp phần vào sự sụp đổ của Liên Bang Xô Viết vào năm 1991.
03:08
And China, to grow more quickly, shifted its economy towards capitalism
53
188267
3712
Và Trung Quốc, để phát triển nhanh hơn,
đã chuyển nền kinh tế của mình sang chủ nghĩa tư bản
03:11
starting in the late 1970s.
54
191979
2253
bắt đầu từ cuối những năm 1970.
03:14
What about capitalist countries?
55
194482
1543
Còn các nước tư bản thì sao?
03:16
Can they choose to reduce economic inequality?
56
196025
2336
Họ có thể lựa chọn để giảm mất cân bằng kinh tế?
03:18
It’s tempting to think
57
198694
1835
Thật hấp dẫn khi nghĩ
03:20
“no, because the whole point of capitalism is to hoard enough gold coins
58
200529
4046
“không, bởi vì toàn bộ quan điểm của chủ nghĩa tư bản là tích trữ đủ tiền vàng
03:24
to be able to dive into them like Scrooge McDuck.”
59
204575
3212
để có thể đi sâu vào chúng như Scrooge McDuck. ”
03:28
China seems to provide the textbook example of this:
60
208287
2836
Tàu Cộng dường như cung cấp ví dụ sách giáo khoa về điều này:
03:31
after it became more capitalist,
61
211123
1752
sau khi trở nên tư bản hơn,
03:32
its Gini index shot up from under 0.4 to over 0.55.
62
212875
4755
chỉ số Gini của họ đã tăng từ dưới 0,4 lên hơn 0,55.
03:37
Meanwhile, its per capita yearly income
63
217964
2419
Trong khi đó, thu nhập bình quân đầu người hàng năm của Trung Quốc
03:40
jumped from the rough equivalent of $1,500 to over $13,000.
64
220383
4629
đã nhảy vọt từ khoảng chừng 1.500$ lên hơn 13.000$.
03:45
But there are many counter-examples:
65
225596
1835
Nhưng có nhiều ví dụ ngược lại:
03:47
capitalist countries in which inequality is actually holding steady or decreasing.
66
227431
4421
các nước tư bản trong đó bất bình đẳng thực sự đang ổn định hoặc giảm dần.
03:52
France has kept its Gini index below 0.32 since 1979.
67
232019
4213
Pháp đã giữ chỉ số Gini của mình dưới 0,32 kể từ năm 1979.
03:56
Ireland's Gini has been trending mostly downward since 1995.
68
236399
4087
Chỉ số Gini của Ireland đang có xu hướng hầu hết giảm kể từ năm 1995.
04:00
The Netherlands and Denmark have kept theirs below 0.28 since the 1980s.
69
240653
5130
Hà Lan và Đan Mạch đã giữ chỉ số của họ dưới 0,28 kể từ những năm 1980.
04:05
How do they do it?
70
245950
1501
Họ làm nó như thế nào?
04:07
One way is with taxes.
71
247451
2002
Đó là thuế.
04:09
Personal income taxes in most countries are progressive:
72
249453
3045
Thuế thu nhập cá nhân ở hầu hết các nước tăng lên không ngừng:
04:12
the more money you make, the higher your tax rate.
73
252498
2419
bạn càng kiếm được nhiều tiền, thuế suất của bạn càng cao.
04:14
And the more progressive your tax system, the more it reduces inequality.
74
254917
3712
Và hệ thống thuế của bạn càng tiến bộ, nó càng giảm bớt sự bất bình đẳng.
04:18
So, for example, while pre-tax income inequality in France
75
258713
3545
Vì vậy, ví dụ, trong khi bất bình đẳng thu nhập trước thuế ở Pháp
04:22
is roughly the same as it is in the US,
76
262258
2669
đại khái gần giống như ở Mỹ,
04:24
post-tax inequality in France is roughly 20% lower.
77
264927
4546
thì bất bình đẳng sau thuế ở Pháp thấp hơn khoảng 20%.
04:29
Meanwhile, inheritance taxes can reduce the amount of wealth
78
269724
3336
Trong khi đó, thuế thừa kế có thể làm giảm lượng tài sản
04:33
that a single family can amass over generations.
79
273060
2836
mà một gia đình có thể tích lũy qua nhiều thế hệ.
04:36
Germany and many other European countries have inheritance or estate taxes
80
276063
4296
Đức và nhiều quốc gia châu Âu khác có thuế thừa kế hoặc thuế bất động sản
04:40
that kick in at a few thousand to a few hundred thousand Euros,
81
280359
3295
ở mức vài nghìn đến vài trăm nghìn Euro,
04:43
depending on who's inheriting.
82
283654
1794
tùy thuộc vào người được thừa kế.
04:45
The US, on the other hand,
83
285698
1335
Mặt khác, Hoa Kỳ,
04:47
lets you inherit $12 million without paying any federal tax.
84
287033
4504
cho phép bạn thừa kế 12 triệu USD
mà không phải trả bất kỳ khoản thuế liên bang nào.
04:51
Another way is with transfers—
85
291871
2127
Một cách khác là chuyển nhượng—
04:53
when the government takes tax revenues from one group of people
86
293998
2961
khi chính phủ lấy nguồn thu thuế từ một nhóm người này
04:56
and gives it to another.
87
296959
1668
và trao nó cho nhóm người khác.
04:58
For example, Social Security programs tax people who work
88
298627
3421
Ví dụ, các chương trình An Sinh Xã Hội đánh thuế những người làm việc
05:02
and use the revenue to support retirees.
89
302048
2377
và sử dụng doanh thu để hỗ trợ những người về hưu.
05:04
In Italy, about a quarter of Italians’ disposable household income
90
304633
4213
Ở Ý, khoảng 25% thu nhập hộ gia đình sau khi đóng thuế của người Ý
05:08
comes from government transfers.
91
308846
1919
đến từ các khoản nhượng lại của chính phủ.
05:10
That’s a lot, especially relative to the US,
92
310765
2586
Con số đó là rất nhiều, đặc biệt là so với Mỹ,
05:13
where the figure is just over 5%.
93
313351
2335
nơi mà chỉ số này chỉ là hơn 5%.
05:15
A third way is to ensure that everyone has access to things
94
315936
2962
Cách thứ ba là đảm bảo rằng mọi người đều tiếp cận được với những thứ
05:18
like education and healthcare.
95
318898
2085
như giáo dục và chăm sóc sức khỏe.
05:20
A highly educated, healthy workforce can command a higher salary on the market,
96
320983
4463
Một lực lượng lao động có trình độ học vấn cao, khỏe mạnh có thể
yêu cầu mức lương cao hơn trên thị trường,
05:25
thus reducing inequality.
97
325446
1585
do đó làm giảm bất bình đẳng.
05:27
The fourth way is addressing the digital divide:
98
327740
2252
Cách thứ tư đang giải quyết khoảng cách kỹ thuật số:
05:29
the gap between those who have access to the Internet and those who do not.
99
329992
3796
khoảng cách giữa những người truy cập vào Internet
và những người không đủ điều kiện.
05:34
A fifth way is dealing with extreme wealth.
100
334330
3211
Cách thứ năm là đối phó với sự giàu có tột độ.
05:37
Multibillionaires can buy social media platforms,
101
337625
3503
Các tỷ phú có thể mua các nền tảng truyền thông xã hội,
các hãng tin tức, các nhà tư vấn chính sách,
05:41
news outlets, policy think-tanks, perhaps even politicians,
102
341128
3629
thậm chí có thể là các chính trị gia,
05:44
and bend them to their will,
103
344757
1793
và uốn nắn chúng theo ý muốn của họ,
05:46
threatening the very fabric of democracy.
104
346550
2753
đe dọa chính kết cấu của nền dân chủ.
05:49
We are just barely scratching the surface of inequality here.
105
349595
3545
Ở đây chúng ta chỉ vừa mới bàn qua bề nổi của sự bất bình đẳng.
05:53
We haven’t touched on the drastic divides in who has wealth and who doesn’t;
106
353140
4338
Chúng ta chưa đề cập đến sự phân chia rõ rệt ai có của cải và ai không;
05:57
the power structures that prevent social and economic mobility;
107
357686
3212
các cấu trúc quyền lực ngăn cản tính lưu động của kinh tế và xã hội;
06:00
and the drastic inequality between countries—
108
360898
3045
và sự bất bình đẳng nghiêm trọng giữa các quốc gia—
06:03
the fact that, for example,
109
363943
1334
ví dụ, thực tế là,
06:05
just three Americans have 90 billion more dollars than Egypt,
110
365277
5464
chỉ ba người Mỹ có 90 tỷ USD nhiều hơn so với cả Ai Cập,
06:10
a country of 100 million people.
111
370741
2294
một đất nước 100 triệu dân.
06:13
And here’s one final thing to think about: power and wealth are self-reinforcing,
112
373661
4755
Và đây là một điều cuối cùng cần suy ngẫm: quyền lực và sự giàu có là tự cường,
06:18
which means that equality is not.
113
378416
2419
có nghĩa là không bình đẳng.
06:20
Left to their own devices, societies tend toward inequality—
114
380835
4296
Để lại cho họ công cụ của riêng mình, các xã hội có xu hướng bất bình đẳng—
trừ khi chúng ta làm suy yếu các vòng phản hồi
06:25
unless we weaken the feedback loops of wealth and power concentration.
115
385131
4004
của sự tập trung quyền lực và giàu có.

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7