Is inequality inevitable?

1,235,545 views ・ 2022-10-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Belit Arıcı Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:09
In South Africa, one of the most unequal countries in the world,
0
9797
3587
Dünyanın en eşitsiz ülkelerinden biri olan Güney Afrika’da
00:13
the richest one-tenth of 1%, owns almost 30% of all the country’s wealth,
1
13384
6256
%1′lik kesimin en zengin onda biri, ülkenin tüm servetinin neredeyse %30′una
00:19
more than double what the bottom 90% owns.
2
19891
4129
yani en alt sınıfın %90′ında bulunanın iki katından fazlasına sahip.
00:24
Income and wealth inequality are not new.
3
24103
2419
Gelir ve servet eşitsizliği yeni bir şey değil.
00:26
In fact, economists and historians who’ve charted economic inequality
4
26522
3462
Hatta tarih boyunca ekonomik eşitsizliği kaydetmiş ekonomist ve tarihçiler,
00:29
throughout history haven’t found a single society without it.
5
29984
3587
bunların olmadığı tek bir toplum bile bulamamış.
00:33
Which raises a bleak question:
6
33571
2002
Bu da kasvetli bir soruyu gündeme getiriyor:
00:35
is inequality inevitable?
7
35573
2544
Eşitsizlik kaçınılmaz mı?
00:38
One way to estimate inequality is with a number called the Gini index,
8
38284
3962
Eşitsizliği tahmin etmenin bir yolu Gini katsayısı isimli bir sayı ile yapılır.
00:42
which is calculated by comparing the income or wealth distribution
9
42246
3629
Bu sayı mükemmel eşit bir toplumun gelir veya servet dağılımını,
00:45
of a perfectly equal society to the actual income or wealth distribution.
10
45875
4880
asıl gelir veya servet dağılımıyla karşılaştırarak hesaplanır.
00:51
The area of this shape multiplied by 2 is the Gini index.
11
51005
4046
Bu şeklin 2 ile çarpılan alanı Gini katsayısı olarak bilinir.
00:55
A Gini of 1 indicates perfect inequality—
12
55051
3253
Bu sayının 1 olması mükemmel eşitsizliği ifade eder.
00:58
one person has everything and everyone else has nothing.
13
58304
3587
Yani bir kişi her şeye sahipken diğer herkesin hiçbir şeyi yoktur.
01:01
You’d never see this in real life
14
61974
1585
Elbette bunu gerçek hayatta asla göremeyiz
01:03
because everyone except that one person would starve.
15
63559
2753
çünkü o bir kişi hariç herkes açlıktan ölür.
01:06
A Gini index of 0 indicates perfect equality—
16
66521
3420
Gini katsayısının 0 olması ise mükemmel eşitliği gösterir.
01:09
everyone has exactly the same income or wealth.
17
69941
2878
Yani herkesin geliri veya serveti tam olarak eşittir.
01:13
But you also never see this in real life, not even in communist countries,
18
73027
3545
Ama bunu da gerçek hayatta, komünist ülkelerde bile asla göremezsiniz.
01:16
because for one thing, that would mean paying everyone—
19
76572
2628
Çünkü öncelikle bu herkese;
ne kadar genç, yaşlı olurlarsa olsunlar,
01:19
no matter how young, old, what job they’re in or where they work—
20
79200
3378
hangi işte veya nerede çalışırlarsa çalışsınlar
01:22
the exact same wage.
21
82578
1585
aynı ücreti ödemek anlamına gelir.
01:24
Typical after-tax Ginis in developed countries today are around 0.3,
22
84330
4254
Gelişmiş ülkelerdeki vergi sonrası Giniler bugün genelde 0.3 civarında.
01:28
though there’s a wide range from pretty equal to pretty unequal.
23
88584
3963
Ancak mükemmel eşitlikten mükemmel eşitsizliğe
geniş bir aralık var.
01:32
Before we go any further, you should know what the Gini index—
24
92922
3170
Daha da ilerlemeden önce Gini katsayısının,
01:36
or any other measure of economic inequality— doesn’t tell us:
25
96092
3920
veya başka bir ekonomik eşitsizlik ölçüsünün,
bize neler göstermediğini bilmeliyiz:
01:40
it gives no information about how income and wealth are distributed
26
100346
3212
Gelir ve servetin cinsiyetler, ırklar, öğrenim durumları
01:43
across genders, races, educational backgrounds or other demographics;
27
103558
4588
veya diğer demografik özellikler arasındaki dağılışı hakkında
hiçbir bilgi vermez.
01:48
it doesn’t tell us how easy or difficult it is to escape poverty.
28
108146
4295
Bize yoksulluktan kaçmanın ne kadar kolay veya zor olduğunu da söylemez.
01:52
And it also gives no insight as to how a particular society
29
112567
3503
Aynı zamanda belirli bir toplumun bugünkü eşitsizlik seviyesine
01:56
arrived at its present level of inequality.
30
116070
2711
nasıl ulaştığına da ışık tutmaz.
01:59
Economic inequality is deeply entangled with other types of inequality:
31
119323
4171
Ekonomik eşitsizlik, diğer eşitsizlik türleriyle
derinden bağlantılı.
02:03
for example, generations of discrimination, imperialism,
32
123494
3462
Örneğin, nesiller boyu süren ayrımcılık, emperyalizm ve sömürgecilik
02:06
and colonialism
33
126956
1168
02:08
created deeply rooted power and class inequalities
34
128124
3003
bugüne kadar sürmekte olan köklü güç ve sınıf eşitsizliklerini yaratmıştır.
02:11
that persist to this day.
35
131127
1710
Ancak yine de bir ülkede kimin ne kadar alacağına dair,
02:13
But we still need at least a rough measure of who gets how much in a country.
36
133087
4213
tahmini de olsa, bir ölçüye ihtiyacımız var.
02:17
That’s what the Gini index gives us.
37
137383
2211
Gini katsayısı işte tam olarak bunu verir.
02:19
Some countries are, economically, much more unequal than others.
38
139594
4254
Bazı ülkeler ekonomik olarak diğerlerinden çok daha eşitsiz.
02:23
And that’s because a significant portion of economic inequality
39
143848
3295
Çünkü ekonomik eşitsizliğin önemli bir kısmı
02:27
is the result of choices that governments make.
40
147143
3211
hükümetlerin yaptığı seçimlerin bir sonucu.
02:30
Let's talk about some of these choices.
41
150563
1877
Hadi bu seçeneklerin bazılarından bahsedelim.
02:32
First: what kind of economy to use.
42
152440
2919
İlki ne tür bir ekonomi kullanılacağı.
02:35
In the 20th century, some countries switched to socialism or communism
43
155484
4505
20. yüzyılda bazı ülkeler
ekonomik eşitsizliğin azaltılması da dahil olmak üzere
02:39
for a variety of reasons,
44
159989
1376
çeşitli nedenlerle sosyalizme veya komünizme geçti.
02:41
including reducing economic inequality.
45
161365
2545
02:43
These changes did dramatically reduce economic inequality
46
163993
3587
Bu değişiklikler, en büyük iki kapitalist olmayan ekonomiyi
02:47
in the two largest non-capitalist economies,
47
167580
2753
Çin ve Sovyetler Birliği’ndeki ekonomik eşitsizliği
02:50
China and the Soviet Union— especially in the Soviet Union.
48
170333
3628
önemli ölçüde azalttı, özellikle de Sovyetler Birliği’ndekini.
02:54
But neither country prospered as much as the world's leading economies.
49
174170
3712
Ancak her iki ülke de
dünyanın önde gelen ekonomileri kadar zenginleşemedi.
02:58
So yes, people earned about as much as their neighbors did,
50
178007
2961
Evet, insanlar komşuları kadar kazandılar.
03:00
but that wasn’t very much.
51
180968
1460
Ancak bu miktar çok da fazla değildi.
03:02
This— and many other issues— contributed to the Soviet Union’s collapse in 1991.
52
182845
5297
Bu ve diğer birçok sorun, Sovyetler Birliği’nin 1991′deki çöküşüne
katkıda bulundu.
03:08
And China, to grow more quickly, shifted its economy towards capitalism
53
188267
3712
Böylece Çin daha hızlı büyümek için ekonomisini
03:11
starting in the late 1970s.
54
191979
2253
1970′lerin sonlarından itibaren kapitalizme kaydırdı.
03:14
What about capitalist countries?
55
194482
1543
Peki ya kapitalist ülkeler?
03:16
Can they choose to reduce economic inequality?
56
196025
2336
Ekonomik eşitsizliği azaltmayı yeğleyebilirler mi?
03:18
It’s tempting to think
57
198694
1835
Tabii ki,
03:20
“no, because the whole point of capitalism is to hoard enough gold coins
58
200529
4046
“Hayır, çünkü kapitalizmin tüm amacı Scrooge McDuck gibi
03:24
to be able to dive into them like Scrooge McDuck.”
59
204575
3212
içine dalış yapabilecek kadar altın biriktirmektir.” diyebilirsiniz.
03:28
China seems to provide the textbook example of this:
60
208287
2836
Çin, bunun klasik bir örneği.
03:31
after it became more capitalist,
61
211123
1752
Daha kapitalist olduktan sonra
03:32
its Gini index shot up from under 0.4 to over 0.55.
62
212875
4755
Gini katsayısı 0,4′ün altından 0,55′in üzerine çıktı.
03:37
Meanwhile, its per capita yearly income
63
217964
2419
Bu sırada kişi başına yıllık geliri
03:40
jumped from the rough equivalent of $1,500 to over $13,000.
64
220383
4629
yaklaşık olarak 1.500 dolardan 13.000 doların üzerine çıktı.
03:45
But there are many counter-examples:
65
225596
1835
Fakat bunun tersi birçok örnek de bulunuyor.
03:47
capitalist countries in which inequality is actually holding steady or decreasing.
66
227431
4421
Örneğin, eşitsizliğin fiilen sabit kaldığı ya da azaldığı kapitalist ülkeler.
03:52
France has kept its Gini index below 0.32 since 1979.
67
232019
4213
Fransa, Gini katsayısını 1979′dan bu yana 0,32′nin altında tuttu.
03:56
Ireland's Gini has been trending mostly downward since 1995.
68
236399
4087
İrlanda’nın Gini’si 1995′ten bu yana çoğunlukla düşüşte.
04:00
The Netherlands and Denmark have kept theirs below 0.28 since the 1980s.
69
240653
5130
Hollanda ve Danimarka, 1980′lerden bu yana kendi ülkelerini 0,28′in altında tuttu.
04:05
How do they do it?
70
245950
1501
Peki bunu nasıl yapıyorlar?
04:07
One way is with taxes.
71
247451
2002
Bir yöntemi vergiler.
04:09
Personal income taxes in most countries are progressive:
72
249453
3045
Çoğu ülkede kişisel gelir vergileri artan oranlı.
04:12
the more money you make, the higher your tax rate.
73
252498
2419
Ne kadar çok para kazanırsanız vergi oranınız o kadar yüksek;
04:14
And the more progressive your tax system, the more it reduces inequality.
74
254917
3712
vergi sisteminiz ne kadar artan oranlı olursa eşitsizlik o kadar az olur.
04:18
So, for example, while pre-tax income inequality in France
75
258713
3545
Örneğin, Fransa’daki vergi öncesi gelir eşitsizliği
04:22
is roughly the same as it is in the US,
76
262258
2669
aşağı yukarı ABD’dekiyle aynı olsa da
04:24
post-tax inequality in France is roughly 20% lower.
77
264927
4546
Fransa’daki vergi sonrası eşitsizlik yaklaşık olarak %20 daha düşük.
04:29
Meanwhile, inheritance taxes can reduce the amount of wealth
78
269724
3336
Aynı zamanda veraset vergileri, tek bir ailenin
nesiller boyunca biriktirebileceği servet miktarını da azaltabilir.
04:33
that a single family can amass over generations.
79
273060
2836
04:36
Germany and many other European countries have inheritance or estate taxes
80
276063
4296
Almanya ve diğer birçok Avrupa ülkesi, kimin miras aldığına bağlı olarak
04:40
that kick in at a few thousand to a few hundred thousand Euros,
81
280359
3295
birkaç binle birkaç yüz bin avro arasında değişen
04:43
depending on who's inheriting.
82
283654
1794
veraset veya intikal vergilerine sahip.
04:45
The US, on the other hand,
83
285698
1335
Öte yandan ABD,
04:47
lets you inherit $12 million without paying any federal tax.
84
287033
4504
herhangi bir federal vergi ödemeden 12 milyon dolar miras almanıza izin verir.
04:51
Another way is with transfers—
85
291871
2127
Başka bir yol da transferlerle yapılır.
04:53
when the government takes tax revenues from one group of people
86
293998
2961
Yani hükümetin vergi gelirlerini bir grup insandan alıp
04:56
and gives it to another.
87
296959
1668
diğerlerine vermesiyle.
04:58
For example, Social Security programs tax people who work
88
298627
3421
Örneğin, Sosyal Güvenlik programları çalışan ve geliri kullanan kişileri,
05:02
and use the revenue to support retirees.
89
302048
2377
emeklilerini desteklemek için vergilendirir.
05:04
In Italy, about a quarter of Italians’ disposable household income
90
304633
4213
İtalya’da, İtalyanların kullanılabilir hanehalkı gelirlerinin
yaklaşık dörtte biri devlet transferlerinden gelmekte.
05:08
comes from government transfers.
91
308846
1919
05:10
That’s a lot, especially relative to the US,
92
310765
2586
Bu, özellikle rakamın %5′in biraz üzerinde olduğu ABD’ye göre
05:13
where the figure is just over 5%.
93
313351
2335
oldukça fazla.
05:15
A third way is to ensure that everyone has access to things
94
315936
2962
Üçüncü bir yol da herkesin eğitim ve sağlık gibi hizmetlere
05:18
like education and healthcare.
95
318898
2085
erişebilmesini sağlamak.
05:20
A highly educated, healthy workforce can command a higher salary on the market,
96
320983
4463
Yüksek eğitimli, sağlıklı bir iş gücü piyasada daha yüksek bir maaş kazanabilir
05:25
thus reducing inequality.
97
325446
1585
ve böylece eşitsizliği azaltabilir.
05:27
The fourth way is addressing the digital divide:
98
327740
2252
Dördüncü yol dijital uçurumu ele almak.
05:29
the gap between those who have access to the Internet and those who do not.
99
329992
3796
İnternete erişimi olanlarla olmayanlar arasındaki uçurum.
05:34
A fifth way is dealing with extreme wealth.
100
334330
3211
Beşinci yol ise aşırı zenginlikle başa çıkmak.
05:37
Multibillionaires can buy social media platforms,
101
337625
3503
Multimilyarderler sosyal medya platformlarını,
haber kanallarını, siyasi düşünce kuruluşlarını,
05:41
news outlets, policy think-tanks, perhaps even politicians,
102
341128
3629
hatta belki de siyasetçileri bile satın alabilir
05:44
and bend them to their will,
103
344757
1793
ve demokrasinin yapısını tehdit ederek
05:46
threatening the very fabric of democracy.
104
346550
2753
onları kendi isteklerine göre kullanabilirler.
05:49
We are just barely scratching the surface of inequality here.
105
349595
3545
Burada hâlâ daha eşitsizliğin derinine inmiş değiliz.
05:53
We haven’t touched on the drastic divides in who has wealth and who doesn’t;
106
353140
4338
Kimin serveti olup
kimin olmadığıyla ilgili köklü bölünmelere,
05:57
the power structures that prevent social and economic mobility;
107
357686
3212
sosyal ve ekonomik hareketliliği engelleyen güç yapılarına
06:00
and the drastic inequality between countries—
108
360898
3045
ve ülkeler arasındaki köklü eşitsizliklere değinmedik.
06:03
the fact that, for example,
109
363943
1334
Mesela sadece üç Amerikalı
06:05
just three Americans have 90 billion more dollars than Egypt,
110
365277
5464
100 milyon nüfuslu bir ülke olan Mısır’dan
90 milyar dolar daha fazla paraya nasıl sahip olabiliyor?
06:10
a country of 100 million people.
111
370741
2294
06:13
And here’s one final thing to think about: power and wealth are self-reinforcing,
112
373661
4755
Düşünmemiz gereken son bir şey daha var.
Güç ve zenginlik kendi kendini kuvvetlendirir.
06:18
which means that equality is not.
113
378416
2419
Bu da eşitliğin olmadığı anlamına gelir.
06:20
Left to their own devices, societies tend toward inequality—
114
380835
4296
Kendi yöntemlerine bırakılan toplumlar eşitsizliğe yönelirler.
06:25
unless we weaken the feedback loops of wealth and power concentration.
115
385131
4004
Tabii zenginliğin ve gücün yoğunlaştığı döngülerini
zayıflatmadığımız sürece.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7