NASA’s first software engineer: Margaret Hamilton - Matt Porter & Margaret Hamilton
387,796 views ・ 2020-03-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: shuyu he
校对人员: Yanyan Hong
00:06
At roughly 4pm on July 20, 1969,
0
6761
4529
1969 年 7 月 20 日,
大约下午四点,
00:11
mankind was just minutes away
from landing on the surface of the moon.
1
11290
4764
人类离降落月球表面
只差几分钟的路程。
00:16
But before the astronauts
began their final descent,
2
16054
2680
但是在宇航员开始
着手最后的降落之前,
00:18
an emergency alarm lit up.
3
18734
1980
有一个紧急信号灯亮起了。
00:20
Something was overloading
the computer,
4
20714
2090
有某样东西造成了电脑超负荷,
00:22
and threatened to abort the landing.
5
22804
2700
导致登月舱可能需要迫降。
00:25
Back on Earth, Margaret Hamilton
held her breath.
6
25504
3090
地面上的玛格丽特·汉密尔顿
(Margaret Hamilton) 摒住了呼吸。
00:28
She'd led the team developing
the pioneering in-flight software,
7
28594
3640
她领导的团队负责开发
开创性的飞行软件,
00:32
so she knew this mission
had no room for error.
8
32234
2930
所以她知道这次任务必须万无一失。
00:35
But the nature
of this last-second emergency
9
35164
2450
但是在这最后关头
发生的紧急情况,
00:37
would soon prove her software
was working exactly as planned.
10
37614
4909
很快将证明她的软件
正在如计划正常运作。
00:42
Born 33 years earlier in Paoli, Indiana,
Hamilton had always been inquisitive.
11
42523
5915
出生在印第安纳州保利(Paoli),
今年 33 岁的汉密尔顿总是充满好奇。
00:48
In college, she studied mathematics
and philosophy,
12
48438
2830
大学期间,她主修的是数学和哲学,
00:51
before taking a research position at the
Massachusetts Institute of Technology
13
51268
4330
之后在麻省理工学院
取得了一个研究岗位,
00:55
to pay for grad school.
14
55598
1706
以支付研究生院的学费。
00:57
Here, she encountered her first computer
while developing software
15
57304
3610
在这儿,她首次接触了电脑,
开发了支援研究混沌理念
这个新领域的软件。
01:00
to support research
into the new field of chaos theory.
16
60914
3830
01:04
Next at MIT's Lincoln Laboratory,
17
64744
2770
随后,在麻省理工学院的林肯实验室,
01:07
Hamilton developed software
for America’s first air defense system
18
67514
3625
汉密尔顿为美国的第一个
防空系统开发出了
01:11
to search for enemy aircraft.
19
71139
2050
用以侦察敌机的软件。
01:13
But when she heard
that renowned engineer Charles Draper
20
73189
3592
但当她听说著名工程师
查尔斯 · 德雷帕(Charles Draper)
01:16
was looking for help
sending mankind to the moon,
21
76781
2570
在找将人类送上月球的助手时,
01:19
she immediately joined his team.
22
79351
2801
她马上加入了他的团队。
01:22
NASA looked to Draper and his group
of over 400 engineers
23
82152
3230
美国航空航天局(NASA)指望德雷帕
以及他由 400 多名工程师组成的团队
01:25
to invent the first compact
digital flight computer,
24
85382
3440
能够发明出第一台
小型数字飞行计算机,
01:28
the Apollo Guidance Computer.
25
88822
2290
阿波罗制导计算机。
01:31
Using input from astronauts,
26
91112
1717
这套装置会根据宇航员输入的信息
01:32
this device would be responsible
for guiding, navigating
27
92829
3028
进行导航、矫正航线,
01:35
and controlling the spacecraft.
28
95857
2514
并控制航天飞船。
01:38
At a time when unreliable computers
filled entire rooms,
29
98371
3519
那个时候的电脑不仅不可靠,
还大到能塞满整个房间,
01:41
the AGC needed to operate
without any errors,
30
101890
3562
而阿波罗制导计算机
在运作时必须零失误,
01:45
and fit in one cubic foot of space.
31
105452
3530
并且能放进一立方英尺的空间中。
01:48
Draper divided the lab into two teams,
32
108982
2630
德雷帕将实验室分为两个组,
01:51
one for designing hardware
and one for developing software.
33
111612
3793
一个团队设计计算机硬件,
另一个团队开发软件。
01:55
Hamilton led the team that built
the on-board flight software
34
115405
3100
汉密尔顿领导的团队负责
开发主板飞行软件,
01:58
for both the Command and Lunar Modules.
35
118505
2520
运用于命令舱和登月舱。
02:01
This work, for which she coined the term
“software engineering,"
36
121025
3610
她为这项下了大赌注的工作
取了一个名字,
02:04
was incredibly high stakes.
37
124635
2570
叫做“软件工程”。
02:07
Human lives were on the line,
so every program had to be perfect.
38
127205
4960
由于人命关天,
所以每个程序必须能够完美执行。
02:12
Margaret’s software needed to quickly
detect unexpected errors
39
132165
3630
玛格丽特的软件需要
快速检测到未预期的错误,
02:15
and recover from them in real time.
40
135795
2600
并且即时修复它们。
02:18
But this kind of adaptable program
was difficult to build,
41
138395
3330
但是这种随机应变的软件
是非常难开发的,
02:21
since early software could only process
jobs in a predetermined order.
42
141725
4218
因为早期软件的修复只能
依照事先设置的顺序执行。
02:25
To solve this problem,
43
145943
1427
为了解决这个问题,
02:27
Margaret designed her program
to be “asynchronous,”
44
147370
3100
玛格丽特将她的程序设计成“非同步”,
02:30
meaning the software's more important
jobs would interrupt less important ones.
45
150470
5192
意思是这个软件会打断相对
不重要的工作,先执行重要的工作。
02:35
Her team assigned every task
a unique priority
46
155662
3200
她的团队针对每个任务
指定独一无二的优先权,
02:38
to ensure that each job
occurred in the correct order
47
158862
2769
以确保每个工作能依照正确顺序,
02:41
and at the right time—
regardless of any surprises.
48
161631
4320
在正确的时间点运行——
无论发生什么意外。
02:45
After this breakthrough,
49
165951
1510
在实现这个突破性的进展后,
02:47
Margaret realized her software
could help the astronauts work
50
167461
3060
玛格丽特意识到她的软件
同样可以帮助宇航员
02:50
in an asynchronous environment as well.
51
170521
2510
在非同步的环境下工作。
02:53
She designed Priority Displays
52
173031
1528
她设计了优先级显示,
02:54
that would interrupt
astronaut’s regularly scheduled tasks
53
174559
2810
将会打断宇航员按计划执行的任务,
02:57
to warn them of emergencies.
54
177369
2020
以此来警告他们发生的紧急情况。
02:59
The astronaut could then communicate
with Mission Control
55
179389
2730
宇航员随后可以和任务控制中心沟通,
03:02
to determine the best path forward.
56
182119
2670
以确定最佳的前进路线。
03:04
This marked the first time flight software
communicated directly—
57
184789
4000
这标志着飞行软件第一次直接
03:08
and asynchronously—
with a pilot.
58
188789
2850
与飞行员进行异步沟通。
03:11
It was these fail safes that triggered
the alarms just before the lunar landing.
59
191639
4835
正是这些故障保险
在登月前触发了警告。
03:16
Buzz Aldrin quickly realized his mistake—
60
196474
2750
巴兹·奥尔德林(Buzz Aldrin)
快速意识到了他的错误,
03:19
he’d inadvertently flipped
the rendezvous radar switch.
61
199224
3640
他不小心碰到了会合点雷达开关。
03:22
This radar would be essential
on their journey home,
62
202864
2487
这个雷达在返程中十分重要,
03:25
but here it was using up
vital computational resources.
63
205351
4000
但此刻,它消耗了重要的计算资源。
03:29
Fortunately, the Apollo Guidance Computer
was well equipped to manage this.
64
209351
4889
幸运的是,阿波罗制导计算机
有足够的装备来处理这个问题。
03:34
During the overload,
the software restart programs
65
214240
2860
在这次超负荷发生期间,
软件重启了程序,
03:37
allowed only the highest priority jobs
to be processed—
66
217100
3330
只处理最高优先级的工作——
03:40
including the programs
necessary for landing.
67
220430
2643
包括项目中必须执行的降落。
03:43
The Priority Displays
gave the astronauts a choice—
68
223073
3319
这个优先级显示,
给了宇航员一个机会
03:46
to land or not to land.
69
226392
2550
选择降落还是不降落。
03:48
With minutes to spare,
Mission Control gave the order.
70
228942
4230
在还剩最后几分钟的紧要关头,
任务控制中心下达了命令。
03:53
The Apollo 11 landing was about
the astronauts, Mission Control,
71
233172
3640
阿波罗 11 号的降落
在宇航员、任务控制中心、
03:56
software and hardware all working together
as an integrated system of systems.
72
236812
5509
软件和硬件的协作下得以成功完成。
04:02
Hamilton’s contributions were essential
to the work of engineers and scientists
73
242321
4277
肯尼迪总统的登月目标
鼓舞了工程师和科学家开展这项工作,
04:06
inspired by President John F. Kennedy’s
goal to reach the Moon.
74
246598
4388
而汉密尔顿对这次任务功不可没。
04:10
And her life-saving work
went far beyond Apollo 11—
75
250986
3380
她从事过的性命攸关的工作
不只体现在阿波罗 11 号上,
04:14
no bugs were ever found in the in-flight
software for any crewed Apollo missions.
76
254366
5892
所有阿波罗载人任务的飞行软件
都从未出现任何漏洞。
04:20
After her work on Apollo,
77
260258
1850
在她完成阿波罗计划之后,
04:22
Hamilton founded a company that uses
its unique universal systems language
78
262108
4214
汉密尔顿成立了一家公司,
使用其独特的通用系统语言
04:26
to create breakthroughs
for systems and software.
79
266322
3071
来为多种系统和软件创造突破。
04:29
In 2003, NASA honored her achievements
with the largest financial award
80
269393
5042
2003 年,美国航空航天局
为表彰她的成就,
04:34
they’d ever given to an individual.
81
274435
2510
授予了她最高金额的个人奖励。
04:36
And 47 years after her software
first guided astronauts to the moon,
82
276945
4891
在她的软件首次引导
宇航员登月后的 47 年,
04:41
Hamilton was awarded
the Presidential Medal of Freedom
83
281836
3500
汉密尔顿被授予总统自由勋章,
04:45
for changing the way we think
about technology.
84
285336
3070
理由是:她改变了我们对科技的思考。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。