NASA’s first software engineer: Margaret Hamilton - Matt Porter & Margaret Hamilton

387,796 views ・ 2020-03-05

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SeokHeon Lyoo 검토: DK Kim
00:06
At roughly 4pm on July 20, 1969,
0
6761
4529
1969년 7월 20일 오후 4시경,
00:11
mankind was just minutes away from landing on the surface of the moon.
1
11290
4764
인류는 달 표면에 착륙하기 일보직전이었습니다.
00:16
But before the astronauts began their final descent,
2
16054
2680
그러나 우주 비행사들이 최종 하강을 시작하기 직전에
00:18
an emergency alarm lit up.
3
18734
1980
비상 경고등이 켜졌습니다.
00:20
Something was overloading the computer,
4
20714
2090
무언가가 컴퓨터에 과부하를 주고 있어서
00:22
and threatened to abort the landing.
5
22804
2700
착륙을 중지시켜야 하는 위험에 처했습니다.
00:25
Back on Earth, Margaret Hamilton held her breath.
6
25504
3090
지구에 있는 마거릿 해밀턴은 숨이 막혔습니다.
00:28
She'd led the team developing the pioneering in-flight software,
7
28594
3640
그녀는 기내 소프트웨어를 개발하는 팀을 지휘했기에
00:32
so she knew this mission had no room for error.
8
32234
2930
이 임무에는 실수의 여지가 없다는 것을 알고 있었습니다.
00:35
But the nature of this last-second emergency
9
35164
2450
하지만 이 막바지 긴급상황은
00:37
would soon prove her software was working exactly as planned.
10
37614
4909
그녀의 소프트웨어가 계획대로 정확히 작동한다는걸 증명해 주었습니다.
00:42
Born 33 years earlier in Paoli, Indiana, Hamilton had always been inquisitive.
11
42523
5915
33년 전 인디애나 파올리에서 태어난 해밀턴은 항상 탐구심이 강했습니다.
00:48
In college, she studied mathematics and philosophy,
12
48438
2830
대학에서 수학과 철학을 전공한 후
00:51
before taking a research position at the Massachusetts Institute of Technology
13
51268
4330
매사추세츠 공과대학에서 연구원으로 근무하며
00:55
to pay for grad school.
14
55598
1706
대학원 학비를 충당합니다.
00:57
Here, she encountered her first computer while developing software
15
57304
3610
이곳에서 처음으로 컴퓨터를 접하고
01:00
to support research into the new field of chaos theory.
16
60914
3830
새로운 분야인 카오스 이론 연구를 도울 소프트웨어를 개발합니다.
01:04
Next at MIT's Lincoln Laboratory,
17
64744
2770
이후 MIT의 링컨 연구소에서
01:07
Hamilton developed software for America’s first air defense system
18
67514
3625
해밀턴은 미국 최초의 항공방어 시스템 소프트웨어를 개발하여
01:11
to search for enemy aircraft.
19
71139
2050
적 항공기 수색을 가능하게 합니다.
01:13
But when she heard that renowned engineer Charles Draper
20
73189
3592
하지만 유명한 엔지니어 찰스 드레이퍼가
01:16
was looking for help sending mankind to the moon,
21
76781
2570
인류를 달에 보내기 위해 인력을 구한다는 것을 듣고
01:19
she immediately joined his team.
22
79351
2801
곧바로 그의 팀에 합류했습니다.
01:22
NASA looked to Draper and his group of over 400 engineers
23
82152
3230
NASA는 드레이퍼와 400명이 넘는 그의 엔지니어에게 기대를 품었고
01:25
to invent the first compact digital flight computer,
24
85382
3440
최초의 소형 운항 컴퓨터를 만들어주길 바랐습니다.
01:28
the Apollo Guidance Computer.
25
88822
2290
이렇게 해서 탄생한 것이 아폴로 가이던스 컴퓨터입니다.
01:31
Using input from astronauts,
26
91112
1717
우주 비행사들에게 받은 정보를 이용해서
01:32
this device would be responsible for guiding, navigating
27
92829
3028
이 장치는 안내, 운항과
01:35
and controlling the spacecraft.
28
95857
2514
선체 조종을 담당하였습니다.
01:38
At a time when unreliable computers filled entire rooms,
29
98371
3519
그다지 신뢰하기 힘든 컴퓨터들이 방 가득 공간을 차지하던 시대에
01:41
the AGC needed to operate without any errors,
30
101890
3562
아폴로 가이던스 컴퓨터는 한 치의 오차도 없이 작동하는 동시에
01:45
and fit in one cubic foot of space.
31
105452
3530
1세제곱 피트의 공간에 들어갈 정도로 작아야 했습니다.
01:48
Draper divided the lab into two teams,
32
108982
2630
드레이퍼는 연구원을 두 팀으로 나누어
01:51
one for designing hardware and one for developing software.
33
111612
3793
한 팀은 하드웨어를 디자인하고 다른 팀은 소프트웨어를 개발했습니다.
01:55
Hamilton led the team that built the on-board flight software
34
115405
3100
해밀턴은 기내 비행 소프트웨어를 개발하는 팀을 이끌었는데
01:58
for both the Command and Lunar Modules.
35
118505
2520
사령선과 착륙선을 위한 소프트웨어였습니다.
02:01
This work, for which she coined the term “software engineering,"
36
121025
3610
그녀가 만든 새로운 단어인 '소프트웨어 엔지니어링'은
02:04
was incredibly high stakes.
37
124635
2570
매우 중요한 일이었습니다.
02:07
Human lives were on the line, so every program had to be perfect.
38
127205
4960
사람의 목숨이 달린 일이어서 모든 프로그램이 완벽해야만 했습니다.
02:12
Margaret’s software needed to quickly detect unexpected errors
39
132165
3630
마거릿의 소프트웨어는 예상치 못한 오류를 빨리 발견하고
02:15
and recover from them in real time.
40
135795
2600
실시간으로 처리해야 했습니다.
02:18
But this kind of adaptable program was difficult to build,
41
138395
3330
하지만 이런 유연한 프로그램을 제작하는 것은 매우 어려웠습니다.
02:21
since early software could only process jobs in a predetermined order.
42
141725
4218
당시 소프트웨어는 미리 설정된 명령만 처리할 수 있었기 때문이죠.
02:25
To solve this problem,
43
145943
1427
이 문제를 해결하기 위해서
02:27
Margaret designed her program to be “asynchronous,”
44
147370
3100
마거릿은 '비동기화' 되도록 프로그램을 디자인 했는데
02:30
meaning the software's more important jobs would interrupt less important ones.
45
150470
5192
소프트웨어가 더 중요한 일을 먼저 처리할 것이라는 뜻이었죠.
02:35
Her team assigned every task a unique priority
46
155662
3200
그녀의 팀은 모든 과제에 고유한 우선순위를 부여해서
02:38
to ensure that each job occurred in the correct order
47
158862
2769
모든 일이 정확한 순서로 진행되도록 했고
02:41
and at the right time— regardless of any surprises.
48
161631
4320
어떠한 돌발상황에서도 적시에 작동하도록 했습니다.
02:45
After this breakthrough,
49
165951
1510
이 발견 이후
02:47
Margaret realized her software could help the astronauts work
50
167461
3060
마거릿은 자신의 소프트웨어가 비동기적 환경에서 우주비행사들도
02:50
in an asynchronous environment as well.
51
170521
2510
도와줄 수 있다는 것을 깨달았죠.
02:53
She designed Priority Displays
52
173031
1528
그녀는 우선순위 화면을 디자인했는데
02:54
that would interrupt astronaut’s regularly scheduled tasks
53
174559
2810
우주비행사들의 일반적으로 계획된 업무들을 제치고
02:57
to warn them of emergencies.
54
177369
2020
긴급상황을 경고할 수 있게 합니다.
02:59
The astronaut could then communicate with Mission Control
55
179389
2730
그러면 우주비행사들은 관제 센터에 연락해서
03:02
to determine the best path forward.
56
182119
2670
최선의 선택을 결정할 수 있습니다.
03:04
This marked the first time flight software communicated directly—
57
184789
4000
이것이 비행 소프트웨어가 최초로 비행사와 직접적으로
03:08
and asynchronously— with a pilot.
58
188789
2850
그리고 비동기적으로 통신한 기록입니다.
03:11
It was these fail safes that triggered the alarms just before the lunar landing.
59
191639
4835
이러한 안전장치들이 달 착륙 직전에 경고를 울린 것입니다.
03:16
Buzz Aldrin quickly realized his mistake—
60
196474
2750
버즈 올드린은 재빨리 자신의 실수를 알아챘습니다.
03:19
he’d inadvertently flipped the rendezvous radar switch.
61
199224
3640
그가 무심코 랑데부 레이더의 스위치를 건드린 것입니다.
03:22
This radar would be essential on their journey home,
62
202864
2487
이 레이더는 귀환할 때 필수적이지만
03:25
but here it was using up vital computational resources.
63
205351
4000
이 시점에는 귀중한 컴퓨터 자원만 잡아먹고 있었죠.
03:29
Fortunately, the Apollo Guidance Computer was well equipped to manage this.
64
209351
4889
다행히 아폴로 가이던스 컴퓨터는 이런 실수를 잘 처리할 수 있습니다.
03:34
During the overload, the software restart programs
65
214240
2860
과부하 동안에 소프트웨어는 프로그램들을 재시작했고
03:37
allowed only the highest priority jobs to be processed—
66
217100
3330
오직 높은 우선순위의 일들만 작동하게 했죠.
03:40
including the programs necessary for landing.
67
220430
2643
착륙에 필요한 프로그램 같은 것들이요.
03:43
The Priority Displays gave the astronauts a choice—
68
223073
3319
우선순위 표시기는 우주비행사들에게 선택권을 주었습니다.
03:46
to land or not to land.
69
226392
2550
착륙할지 말지 말이죠.
03:48
With minutes to spare, Mission Control gave the order.
70
228942
4230
한시가 급한 상황에 관제 센터는 명령을 내립니다.
03:53
The Apollo 11 landing was about the astronauts, Mission Control,
71
233172
3640
아폴로 11호의 착륙은 우주비행사들과 관제 센터,
03:56
software and hardware all working together as an integrated system of systems.
72
236812
5509
소프트웨어와 하드웨어가 모두 같이 통합시스템으로서 작동한 것입니다.
04:02
Hamilton’s contributions were essential to the work of engineers and scientists
73
242321
4277
해밀턴의 역할은 케네디 대통령의 목표인 달에 인류를 보내는 것에
04:06
inspired by President John F. Kennedy’s goal to reach the Moon.
74
246598
4388
크게 고무된 기술자들과 과학자들에게 매우 중요했습니다.
04:10
And her life-saving work went far beyond Apollo 11—
75
250986
3380
그녀의 중요한 일은 아폴로 11호를 훨씬 뛰어넘어서
04:14
no bugs were ever found in the in-flight software for any crewed Apollo missions.
76
254366
5892
유인 임무 중 기내 비행 소프트웨어에서 그 어떠한 오류도 발견되지 않았습니다.
04:20
After her work on Apollo,
77
260258
1850
아폴로 일 이후에
04:22
Hamilton founded a company that uses its unique universal systems language
78
262108
4214
해밀턴은 특별한 범용 시스템 언어를 사용하는 회사를 설립하는데
04:26
to create breakthroughs for systems and software.
79
266322
3071
시스템과 소프트웨어의 새로운 발견을 위한 회사였죠.
04:29
In 2003, NASA honored her achievements with the largest financial award
80
269393
5042
2003년에 나사는 그녀의 업적을 치하하면서
여태껏 개인에게 지급한 금전적 보상 중 최대치를 지급했습니다.
04:34
they’d ever given to an individual.
81
274435
2510
04:36
And 47 years after her software first guided astronauts to the moon,
82
276945
4891
그녀의 소프트웨어가 최초로 우주 비행사들을 달로 이끈지 47년 후
04:41
Hamilton was awarded the Presidential Medal of Freedom
83
281836
3500
해밀턴은 대통령 자유 훈장을 받았습니다.
04:45
for changing the way we think about technology.
84
285336
3070
우리가 기술에 대해 생각하는 방법을 바꿔줬기 때문이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7