请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Riley WANG
校对人员: Lipeng Chen
00:07
In 1898, Marie and Pierre Curie
discovered radium.
0
7455
4481
1898年,居里夫人与皮埃尔·居里发现了镭。
00:11
Claimed to have restorative properties,
1
11936
2069
镭被宣称具有修护的特性。
00:14
radium was added to toothpaste,
2
14005
1781
牙膏、
00:15
medicine,
3
15786
871
药物、
00:16
water,
4
16657
761
水、
00:17
and food.
5
17418
1197
食物中,都会添加镭。
00:18
A glowing, luminous green,
6
18615
1871
由于镭的绿色带有光泽感,
00:20
it was also used in beauty products
and jewelry.
7
20486
3521
它也用于美容产品和珠宝制作。
00:24
It wasn't until the mid-20th century
8
24007
2290
直到19世纪中期,
00:26
we realized that radium's harmful
effects as a radioactive element
9
26297
3968
我们才意识到
镭,作为一种放射性元素,
00:30
outweighed its visual benefits.
10
30265
2691
带来的害处超过了其好处。
00:32
Unfortunately, radium isn't the only
pigment that historically
11
32956
2920
然而,不幸的是在历史上,
00:35
seemed harmless or useful
12
35876
2709
镭并不是唯一的看上去无害
00:38
but turned out to be deadly.
13
38585
1950
实则致命的颜料。
00:40
That lamentable distinction includes
a trio of colors and pigments
14
40535
3502
长期以来,我们使用了三种颜料
00:44
that we've long used to decorate ourselves
and the things we make:
15
44037
3198
用来装饰自己及物品,它们是:
00:47
white,
16
47235
881
白,
00:48
green,
17
48116
701
00:48
and orange.
18
48817
2909
绿,
橙。
00:51
Our story begins with white.
19
51726
2051
我们先来说说白色。
00:53
As far back as the 4th century BCE,
20
53777
2390
早在公元前四世纪,
00:56
the Ancient Greeks treated lead to make
the brilliant white pigment we know today.
21
56167
5230
古希腊人使用铅来制作白色颜料。
01:01
The problem?
22
61397
912
问题在于什么呢?
01:02
In humans, lead is directly absorbed
into the body
23
62309
3629
对于人而言,铅可以直接吸收进人体
01:05
and distributed to the blood,
24
65938
1430
进入血液、
01:07
soft tissues,
25
67368
849
软组织、
01:08
and mineralized tissues.
26
68217
2351
以及矿化组织。
01:10
Once in the nervous system,
27
70568
1349
铅一旦进入神经系统,
01:11
lead mimics and disrupts the normal
functions of calcium,
28
71917
3260
会模仿并干扰钙元素的正常功能,
01:15
causing damages ranging
from learning disabilities
29
75177
2590
造成的损害轻则使人出现学习障碍,
01:17
to high blood pressure.
30
77767
3312
重则导致高血压。
01:21
Yet the practice
of using this toxic pigment
31
81079
2499
但使用这种剧毒颜料的工艺
01:23
continued across time and cultures.
32
83578
3092
在很多文化中持续了很久。
01:26
Lead white was the only practical choice
for white oil or tempera paint
33
86670
4188
直到19世纪,
铅白是唯一的
白油和蛋彩颜料的实用选择。
01:30
until the 19th century.
34
90858
2050
01:32
To make their paint, artists would grind
a block of lead into powder,
35
92908
4111
艺术家为了作画,
会将铅块磨成粉末
01:37
exposing highly toxic dust particles.
36
97019
3069
这样,他们会充分接触这些剧毒的粉尘。
01:40
The pigment's liberal use resulted
in what was known as painter's colic,
37
100088
4200
这种颜料的过分使用
导致了画家们的腹绞痛,
01:44
or what we'd now call lead poisoning.
38
104288
3240
我们现在称之为铅中毒。
01:47
Artists who worked with lead complained
of palseys,
39
107528
2670
使用铅的画家会出现肌肉麻痹,
01:50
melancholy,
40
110198
961
心情忧郁,
01:51
coughing,
41
111159
880
咳嗽,
01:52
enlarged retinas,
42
112039
1101
视网膜放大,
01:53
and even blindness.
43
113140
3618
甚至失明。
01:56
But lead white's density, opacity,
and warm tone
44
116758
3171
但是铅白的质感、不透明性和温暖的色调
01:59
were irresistible to artists like Vermeer,
and later, the Impressionists.
45
119929
4842
令包括弗美尔及之后的
印象派画家难以放弃。
02:04
Its glow couldn't be matched,
46
124771
1631
没有其他颜料可以媲美铅白的光泽,
02:06
and the pigment continued to be widely
used until it was banned in the 1970s.
47
126402
5257
这种颜料继续广泛使用,
直到1970年代才将其禁止。
02:11
As bad as all that sounds,
48
131659
1612
如上所述,
02:13
white's dangerous effects
pale in comparison
49
133271
2499
铅白带来的危险性
与另一种颜料相比则顿矢光芒。
02:15
to another,
more wide-spread pigment, green.
50
135770
4421
那就是广泛使用的绿色。
02:20
Two synthetic greens called
Scheele's Green and Paris Green
51
140191
3919
谢勒绿和巴黎绿是
两种合成的绿色色素,
02:24
were first introduced in the 18th century.
52
144110
3721
18世纪时首次问世。
02:27
They were far more vibrant and flashy
53
147831
2189
相比于天然染料较沉闷的绿色,
02:30
than the relatively dull greens
made from natural pigments,
54
150020
3221
它们的颜色更加明亮鲜艳,
02:33
so they quickly became popular choices
for paint
55
153241
2379
因此这两种色素迅速流行,
用于绘画、
02:35
as well as dye for textiles,
56
155620
2010
纺织品染色、
02:37
wallpaper,
57
157630
1000
壁纸、
02:38
soaps,
58
158630
843
香皂、
02:39
cake decorations,
59
159473
1027
蛋糕装饰、
02:40
toys,
60
160500
790
玩具、
02:41
candy,
61
161290
781
糖果、
02:42
and clothing.
62
162071
1590
衣物。
02:43
These green pigments were made from
a compound called
63
163661
2571
这些绿色的染料由某种化合物制成,
02:46
cupric hydrogen arsenic.
64
166232
2409
这种化合物称为砷酸铜。
02:48
In humans, exposure to arsenic
65
168641
1868
人如果接触砷,
02:50
can damage the way cells
communicate and function.
66
170509
3250
会损伤细胞交换及运作功能。
02:53
And high levels of arsenic have been
directly linked
67
173759
2480
高剂量的砷与癌症和心脏疾病直接相关。
02:56
to cancer and heart disease.
68
176239
2361
高剂量的砷与癌症和心脏疾病直接相关。
02:58
As a result, 18th century fabric
factory workers were often poisoned,
69
178600
4821
因此在十八世纪,
纺织厂工人经常出现中毒,
03:03
and women in green dresses
reportedly collapsed
70
183421
3161
且据报道,
穿绿裙子的女性因皮肤接触
03:06
from exposure to arsenic on their skin.
71
186582
3040
裙子上的砷而昏倒。
03:09
Bed bugs were rumored not to live
in green rooms,
72
189622
2919
还有传言说
臭虫也不会生活在绿色的房间中,
03:12
and it's even been speculated that
Napoleon died from slow arsenic poisoning
73
192541
4311
人们甚至推测
拿破仑就死于慢性砷中毒,
03:16
from sleeping in his green
wallpapered bedroom.
74
196852
3999
因为他睡在自己那
铺着绿色壁纸的卧室。
03:20
The intense toxicity of these green
stayed under wraps
75
200851
3519
这种剧毒的绿色一直处于保密状态,
03:24
until the arsenic recipe was published
in 1822.
76
204370
3783
直到1822年发布了砷的配方。
03:28
And a century later, it was repurposed
as an insecticide.
77
208153
3869
一个世纪之后,
这种化合物摇身一变成为杀虫剂。
03:32
Synthetic green was probably the most
dangerous color in widespread use,
78
212022
4381
合成绿色染料或许是
广泛使用的颜色中最为危险的,
03:36
but at least it didn't share radium's
property of radioactivity.
79
216403
3430
但至少它并没有镭的放射性。
03:39
Another color did, though - orange.
80
219833
3260
而另一种颜色则
具备这一特性——橙色。
03:43
Before World War II, it was common
for manufacturers of ceramic dinnerware
81
223093
4200
第二次世界大战之前,
陶瓷餐具制造商在釉彩中
使用氧化铀式非常普遍的,
03:47
to use uranium oxide in colored glazes.
82
227293
3150
03:50
The compound produced brilliant
reds and oranges,
83
230443
2531
这种化合物能够产生
鲜艳的红色和橙色,
03:52
which were appealing attributes,
if not for the radiation they emitted.
84
232974
4260
如果不是因为放射性,
那么这些颜色都是吸引人的特点。
03:57
Of course, radiation was something
we were unaware of until the late 1800s,
85
237234
4459
当然,放射性是在
19世纪晚期才为我们意识到的,
04:01
let alone the associated cancer risks,
which we discovered much later.
86
241693
4767
更不用提在更久之后,
才发现的与辐射相关的癌症风险。
04:06
During World War II,
87
246460
1294
在第二次世界大战期间,
04:07
the U.S. government confiscated all uranium
for use in bomb development.
88
247754
4829
美国政府没收了
全部的铀用以发展核武器。
04:12
However, the atomic energy commission
relaxed these restrictions in 1959,
89
252583
5222
然而在1959年,
原子能委员会放松了管制,
04:17
and depleted uranium returned to ceramics
and glass factory floors.
90
257805
4639
铀重新回到了瓷器和玻璃工厂。
04:22
Orange dishes made during
the next decade
91
262444
1951
接下来十年中
生产的橙色餐盘表面
04:24
may still have some hazardous qualities
on their surfaces to this day.
92
264395
3869
很可能至今仍然具有危险的特质。
04:28
Most notably, vintage fiestaware
reads positive for radioactivity.
93
268264
4781
最重要的是,经典的节日用具
仍在监测放射性时被显示为阳性。
04:33
And while the levels are low enough that
they don't officially pose a health risk
94
273045
3930
虽然如果这些餐盘被束之高阁时
04:36
if they're on a shelf,
95
276975
1609
辐射较少不至于构成健康威胁,
04:38
the U.S. EPA warns against eating food
off of them.
96
278584
5575
美国环保局发出警告
不要吃上面的食物。
04:44
Though we still occasionally run
into issues with synthetic food dyes,
97
284159
3875
我们虽然偶尔会遇到合成的食物染料,
04:48
our scientific understanding has helped us
prune hazardous colors out of our lives.
98
288034
5101
但科学认知已经帮我们在生活中
去掉了那些危险的颜色。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。