History’s deadliest colors - J. V. Maranto

8,211,604 views ・ 2017-05-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Betül Tanrıkulu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
In 1898, Marie and Pierre Curie discovered radium.
0
7455
4481
1898 yılında Marie ve Pierre Curie radyumu keşfetti.
00:11
Claimed to have restorative properties,
1
11936
2069
Güçlendirici olduğu iddia edilen radyum
00:14
radium was added to toothpaste,
2
14005
1781
diş macunlarına,
00:15
medicine,
3
15786
871
ilaçlara,
00:16
water,
4
16657
761
suya
00:17
and food.
5
17418
1197
ve yiyeceklere eklendi.
00:18
A glowing, luminous green,
6
18615
1871
Parlak ve ışık saçan yeşil tonuyla,
00:20
it was also used in beauty products and jewelry.
7
20486
3521
güzellik ürünleri ve mücevheratta da kullanıldı.
00:24
It wasn't until the mid-20th century
8
24007
2290
Radyoaktif bir madde olan radyumun
00:26
we realized that radium's harmful effects as a radioactive element
9
26297
3968
zararlı etkilerinin görsel faydasından çok daha fazla olduğunu
00:30
outweighed its visual benefits.
10
30265
2691
20. yüzyılın ortalarına kadar fark edemedik.
00:32
Unfortunately, radium isn't the only pigment that historically
11
32956
2920
Ne yazık ki radyum, tarihte kullanışlı ve zararsız olduğu düşünülen
00:35
seemed harmless or useful
12
35876
2709
fakat ölümcül olduğu ortaya çıkan
00:38
but turned out to be deadly.
13
38585
1950
tek pigment değil.
00:40
That lamentable distinction includes a trio of colors and pigments
14
40535
3502
Bu içler acısı ayrım uzun süre boyunca kendimizi ve eşyalarımızı süslemek
00:44
that we've long used to decorate ourselves and the things we make:
15
44037
3198
için kullandığımız üç renk ve pigmenti kapsıyor:
00:47
white,
16
47235
881
beyaz,
00:48
green,
17
48116
701
00:48
and orange.
18
48817
2909
yeşil
ve turuncu.
00:51
Our story begins with white.
19
51726
2051
Hikâyemiz beyazla başlıyor.
00:53
As far back as the 4th century BCE,
20
53777
2390
M.Ö. 4. yüzyıl civarında
00:56
the Ancient Greeks treated lead to make the brilliant white pigment we know today.
21
56167
5230
Eski Yunanlılar muhteşem beyaz pigmenti oluşturmak için kurşunu kullandılar.
01:01
The problem?
22
61397
912
Peki sorun neydi?
01:02
In humans, lead is directly absorbed into the body
23
62309
3629
Kurşun insan vücudunda doğrudan emilime uğrar ve
01:05
and distributed to the blood,
24
65938
1430
kana,
01:07
soft tissues,
25
67368
849
yumuşak dokulara
01:08
and mineralized tissues.
26
68217
2351
ve mineralleşmiş dokuya karışır.
01:10
Once in the nervous system,
27
70568
1349
Sinir sistemine ulaştığında
01:11
lead mimics and disrupts the normal functions of calcium,
28
71917
3260
kalsiyumun normal işlevlerini taklit ederek ve bozarak
01:15
causing damages ranging from learning disabilities
29
75177
2590
öğrenme bozuklukları ve yüksek tansiyon gibi
01:17
to high blood pressure.
30
77767
3312
sağlık sorunlarına yol açar.
01:21
Yet the practice of using this toxic pigment
31
81079
2499
Yine de bu zehirli pigment
01:23
continued across time and cultures.
32
83578
3092
yıllarca farklı kültürlerde kullanıldı.
01:26
Lead white was the only practical choice for white oil or tempera paint
33
86670
4188
19. yüzyıla kadar kurşun beyaz yağlı boya ve tempera boyasında kullanılan
01:30
until the 19th century.
34
90858
2050
tek pratik seçenekti.
01:32
To make their paint, artists would grind a block of lead into powder,
35
92908
4111
Ressamlar boya elde etmek için kurşun kütlelerini toz haline getiriyor
01:37
exposing highly toxic dust particles.
36
97019
3069
ve oluşan zehirli toz parçacıklarına maruz kalıyordu.
01:40
The pigment's liberal use resulted in what was known as painter's colic,
37
100088
4200
Bu pigmentin serbest kullanımı ressam hastalığı olarak bilinen
01:44
or what we'd now call lead poisoning.
38
104288
3240
ve bugün kurşun zehirlenmesi adını verdiğimiz duruma sebep oldu.
01:47
Artists who worked with lead complained of palseys,
39
107528
2670
Kurşun kullanan ressamların şikayetleri arasında titreme,
01:50
melancholy,
40
110198
961
melankoli,
01:51
coughing,
41
111159
880
öksürük,
01:52
enlarged retinas,
42
112039
1101
retina büyümesi,
01:53
and even blindness.
43
113140
3618
ve hatta körlük vardı.
01:56
But lead white's density, opacity, and warm tone
44
116758
3171
Fakat kurşun beyazının yoğunluğu, matlığı ve ılık tonu
01:59
were irresistible to artists like Vermeer, and later, the Impressionists.
45
119929
4842
Vermeer ve sonra gelen Empresyonistler gibi ressamlar için karşı konulamazdı.
02:04
Its glow couldn't be matched,
46
124771
1631
Kurşunun parlaklığı eşsizdi.
02:06
and the pigment continued to be widely used until it was banned in the 1970s.
47
126402
5257
Ve 1970'lerde yasaklanana kadar yaygın şekilde kullanılmaya devam etti.
02:11
As bad as all that sounds,
48
131659
1612
Bunlar kulağa çok kötü gelse de
02:13
white's dangerous effects pale in comparison
49
133271
2499
beyazın tehlikeli etkileri
02:15
to another, more wide-spread pigment, green.
50
135770
4421
bir diğer yaygın kullanılan pigment olan yeşilin etkilerinin yanında az kalıyor.
02:20
Two synthetic greens called Scheele's Green and Paris Green
51
140191
3919
18. yüzyılda, Scheele ve Paris yeşili olarak adlandırılan
02:24
were first introduced in the 18th century.
52
144110
3721
iki sentetik yeşil tonu ortaya çıktı.
02:27
They were far more vibrant and flashy
53
147831
2189
Doğal pigmentlerden oluşan yeşilin yanında
02:30
than the relatively dull greens made from natural pigments,
54
150020
3221
çok daha canlı ve göz alıcı görünüyorlardı.
02:33
so they quickly became popular choices for paint
55
153241
2379
Bu nedenle resimde çok tercih edilmeye başladılar.
02:35
as well as dye for textiles,
56
155620
2010
Aynı şekilde kumaş için boya,
02:37
wallpaper,
57
157630
1000
duvar kağıdı,
02:38
soaps,
58
158630
843
sabun,
02:39
cake decorations,
59
159473
1027
pasta süslemeleri,
02:40
toys,
60
160500
790
oyuncaklar,
02:41
candy,
61
161290
781
şekerleme
02:42
and clothing.
62
162071
1590
ve giyimde kullanılıyorlardı.
02:43
These green pigments were made from a compound called
63
163661
2571
Bu yeşil pigmentler, küprik hidrojen arsenik
02:46
cupric hydrogen arsenic.
64
166232
2409
bileşeninden yapılıyordu.
02:48
In humans, exposure to arsenic
65
168641
1868
İnsanlarda, arseniğe maruz kalmak
02:50
can damage the way cells communicate and function.
66
170509
3250
hücre etkileşim ve işlevine zarar verebilir.
02:53
And high levels of arsenic have been directly linked
67
173759
2480
Yüksek dozda arsenik, kanser ve kalp hastalıklarıyla
02:56
to cancer and heart disease.
68
176239
2361
doğrudan bağlantılıdır.
02:58
As a result, 18th century fabric factory workers were often poisoned,
69
178600
4821
18. yüzyılda dokuma fabrikası işçileri sık sık zehirleniyordu.
03:03
and women in green dresses reportedly collapsed
70
183421
3161
Yeşil elbise giyen kadınlar arseniğe maruz kaldıkları için
03:06
from exposure to arsenic on their skin.
71
186582
3040
baygınlık geçiriyorlardı.
03:09
Bed bugs were rumored not to live in green rooms,
72
189622
2919
Tahta kurusunun yeşil odalarda yaşayamadığı söyleniyordu.
03:12
and it's even been speculated that Napoleon died from slow arsenic poisoning
73
192541
4311
Hatta Napoleon'un, yeşil duvar kağıtlı odasında
03:16
from sleeping in his green wallpapered bedroom.
74
196852
3999
yavaş yavaş arsenikten zehirlenerek öldüğü düşünülüyor.
03:20
The intense toxicity of these green stayed under wraps
75
200851
3519
Bu pigmentin yüksek zehirlilik içerdiği, 1822'de arseniğin içeriğinin
03:24
until the arsenic recipe was published in 1822.
76
204370
3783
yayınlanmasına kadar bilinmiyordu.
03:28
And a century later, it was repurposed as an insecticide.
77
208153
3869
Ve yüzyıl sonra bu madde böcek ilacı olarak kullanılmaya başlamıştı.
03:32
Synthetic green was probably the most dangerous color in widespread use,
78
212022
4381
Sentetik yeşil muhtemelen yaygın olarak kullanılan en tehlikeli renkti.
03:36
but at least it didn't share radium's property of radioactivity.
79
216403
3430
Fakat hiç değilse radyumun radyoaktivite niteliğini taşımıyordu.
03:39
Another color did, though - orange.
80
219833
3260
Ama başka bir renk taşıyordu: Turuncu.
03:43
Before World War II, it was common for manufacturers of ceramic dinnerware
81
223093
4200
2. Dünya Savaşı'ndan önce seramik yemek takımı üreticileri
03:47
to use uranium oxide in colored glazes.
82
227293
3150
renkli cilalarda yaygın olarak uranyum oksit kullanıyordu.
03:50
The compound produced brilliant reds and oranges,
83
230443
2531
Bu bileşimin oluşturduğu mükemmel kırmızı ve turuncu
03:52
which were appealing attributes, if not for the radiation they emitted.
84
232974
4260
sebep olduğu rasyasyon salınımı ile değil; göz alıcılığıyla biliniyordu.
03:57
Of course, radiation was something we were unaware of until the late 1800s,
85
237234
4459
1800'lerin sonlarına kadar radyasyonun farkında değildik.
04:01
let alone the associated cancer risks, which we discovered much later.
86
241693
4767
Sebep olduğu kanser riskini ise çok daha sonra öğrendik.
04:06
During World War II,
87
246460
1294
2. Dünya Savaşı sırasında,
04:07
the U.S. government confiscated all uranium for use in bomb development.
88
247754
4829
ABD hükûmeti ülkedeki tüm uranyuma bomba üretimi için el koydu.
04:12
However, the atomic energy commission relaxed these restrictions in 1959,
89
252583
5222
Fakat atom enerjisi komisyonu bu kısıtlamaları 1959'da hafifletti ve
04:17
and depleted uranium returned to ceramics and glass factory floors.
90
257805
4639
tükenmiş uranyum tekrar seramikte ve cam fabrikalarında kullanıldı.
04:22
Orange dishes made during the next decade
91
262444
1951
Sonraki 10 yılda üretilen turuncu tabaklar
04:24
may still have some hazardous qualities on their surfaces to this day.
92
264395
3869
bugün bile tehlikeli özellikler taşıyor olabilir.
04:28
Most notably, vintage fiestaware reads positive for radioactivity.
93
268264
4781
En ilginci, vintage fiesta takımları radyoaktivite barındırıyor.
04:33
And while the levels are low enough that they don't officially pose a health risk
94
273045
3930
İnsan sağlığına tehdit oluşturmayacak kadar düşük seviyede olsa da
04:36
if they're on a shelf,
95
276975
1609
ABD Çevre Koruma Ajansı
04:38
the U.S. EPA warns against eating food off of them.
96
278584
5575
onlardan yemek yememe konusunda uyarılarda bulunuyor.
04:44
Though we still occasionally run into issues with synthetic food dyes,
97
284159
3875
Hâlâ bazen sentetik yiyecek boyaları hakkında sorunlarla karşılaşsak bile
04:48
our scientific understanding has helped us prune hazardous colors out of our lives.
98
288034
5101
bilimsel anlayışımız sayesinde tehlikeli renkleri artık hayatımızdan çıkarttık.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7