History’s deadliest colors - J. V. Maranto

Najsmrtonosnije boje u povijesti - J. V. Maranto

8,211,604 views

2017-05-22 ・ TED-Ed


New videos

History’s deadliest colors - J. V. Maranto

Najsmrtonosnije boje u povijesti - J. V. Maranto

8,211,604 views ・ 2017-05-22

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Irma Komljenović Recezent: Ivan Stamenković
00:07
In 1898, Marie and Pierre Curie discovered radium.
0
7455
4481
1898., Marie i Pierre Curie otkrili su radij.
00:11
Claimed to have restorative properties,
1
11936
2069
Mislilo se da ima okrepljujuća svojstva,
pa se radij dodavao u paste za zube,
00:14
radium was added to toothpaste,
2
14005
1781
00:15
medicine,
3
15786
871
lijekove,
00:16
water,
4
16657
761
vodu
00:17
and food.
5
17418
1197
i hranu.
00:18
A glowing, luminous green,
6
18615
1871
Zbog sjajne, svijetle zelene boje,
00:20
it was also used in beauty products and jewelry.
7
20486
3521
korišten je u kozmetičkim proizvodima i nakitu.
00:24
It wasn't until the mid-20th century
8
24007
2290
Tek smo sredinom 20.-og stoljeća
00:26
we realized that radium's harmful effects as a radioactive element
9
26297
3968
shvatili da štetni učinci radija, radioaktivnog elementa,
00:30
outweighed its visual benefits.
10
30265
2691
premašuju njegove vizualne prednosti.
00:32
Unfortunately, radium isn't the only pigment that historically
11
32956
2920
Nažalost, radij nije jedini pigment u povijesti
00:35
seemed harmless or useful
12
35876
2709
koji se činio bezopasnim ili korisnim,
00:38
but turned out to be deadly.
13
38585
1950
za kojeg se ispostavilo da je smrtonosan.
00:40
That lamentable distinction includes a trio of colors and pigments
14
40535
3502
U te žalosne značaje spada i trio boja i pigmenata
00:44
that we've long used to decorate ourselves and the things we make:
15
44037
3198
koje već dugo koristimo za ukrašavanje sebe i predmeta koje pravimo:
00:47
white,
16
47235
881
bijela,
00:48
green,
17
48116
701
00:48
and orange.
18
48817
2909
zelena,
i narančasta.
00:51
Our story begins with white.
19
51726
2051
Naša priča počinje s bijelom.
00:53
As far back as the 4th century BCE,
20
53777
2390
Još u 4. stoljeću pr. K.,
00:56
the Ancient Greeks treated lead to make the brilliant white pigment we know today.
21
56167
5230
stari Grci su koristili olovo za stvaranje sjajnog bijelog pigmenta.
01:01
The problem?
22
61397
912
U čemu je problem?
01:02
In humans, lead is directly absorbed into the body
23
62309
3629
Kod ljudi je olovo izravno upijeno u tijelo
01:05
and distributed to the blood,
24
65938
1430
i raspoređeno po krvi,
01:07
soft tissues,
25
67368
849
mekanom,
01:08
and mineralized tissues.
26
68217
2351
i mineraliziranom tkivu.
01:10
Once in the nervous system,
27
70568
1349
U živčanom sustavu
01:11
lead mimics and disrupts the normal functions of calcium,
28
71917
3260
olovo oponaša i ometa uobičajene funkcije kalcija,
01:15
causing damages ranging from learning disabilities
29
75177
2590
što nanosi štete u rasponu od poteškoća u učenju,
01:17
to high blood pressure.
30
77767
3312
pa sve do visokog krvnog tlaka.
01:21
Yet the practice of using this toxic pigment
31
81079
2499
Ipak se navika korištenja tog otrovnog pigmenta
01:23
continued across time and cultures.
32
83578
3092
zadržala kroz vrijeme i kulture.
01:26
Lead white was the only practical choice for white oil or tempera paint
33
86670
4188
Olovna bijela bila je jedini praktični izbor bijele uljane boje ili tempere
01:30
until the 19th century.
34
90858
2050
sve do 19.-og stoljeća.
01:32
To make their paint, artists would grind a block of lead into powder,
35
92908
4111
Kako bi napravili boju, umjetnici bi samljeli komad olova u prah
01:37
exposing highly toxic dust particles.
36
97019
3069
izloživši se otrovnim česticama prašine.
01:40
The pigment's liberal use resulted in what was known as painter's colic,
37
100088
4200
Zbog slobodnog korištenja pigmenta došlo je do tzv. slikareva kolika,
01:44
or what we'd now call lead poisoning.
38
104288
3240
što danas zovemo trovanjem olovom.
01:47
Artists who worked with lead complained of palseys,
39
107528
2670
Umjetnici koji su radili s olovom žalili su se na paralize,
01:50
melancholy,
40
110198
961
melankoliju,
01:51
coughing,
41
111159
880
kašalj,
01:52
enlarged retinas,
42
112039
1101
povećane mrežnice,
01:53
and even blindness.
43
113140
3618
pa čak i sljepoću.
01:56
But lead white's density, opacity, and warm tone
44
116758
3171
Ipak, gustoća, neprozirnost i topla nijansa olovne bijele
01:59
were irresistible to artists like Vermeer, and later, the Impressionists.
45
119929
4842
bile su neodoljive umjetnicima poput Vermeera i, kasnije, impresionistima.
02:04
Its glow couldn't be matched,
46
124771
1631
Sjaj mu je bio nenadmašiv,
02:06
and the pigment continued to be widely used until it was banned in the 1970s.
47
126402
5257
pa je pigment naširoko korišten sve do njegove zabrane u 1970.-ima.
02:11
As bad as all that sounds,
48
131659
1612
Koliko god to loše zvučalo,
02:13
white's dangerous effects pale in comparison
49
133271
2499
opasne posljedice bijele blijede u usporedbi
02:15
to another, more wide-spread pigment, green.
50
135770
4421
s drugim, šire rasprostranjenim pigmentom, zelenom.
02:20
Two synthetic greens called Scheele's Green and Paris Green
51
140191
3919
Dvije sintetičke zelene, Scheeleova i Pariški zelena,
02:24
were first introduced in the 18th century.
52
144110
3721
predstavljene su u 18. stoljeću.
02:27
They were far more vibrant and flashy
53
147831
2189
Bile su puno vibrantnije i sjajnije
02:30
than the relatively dull greens made from natural pigments,
54
150020
3221
od dosadne zelene napravljene od prirodnih pigmenata,
02:33
so they quickly became popular choices for paint
55
153241
2379
pa su brzo postale popularniji izbor boje,
02:35
as well as dye for textiles,
56
155620
2010
uključujući i boje za tekstile,
02:37
wallpaper,
57
157630
1000
tapeta,
02:38
soaps,
58
158630
843
sapuna,
02:39
cake decorations,
59
159473
1027
ukrasa za torte,
02:40
toys,
60
160500
790
igračaka,
02:41
candy,
61
161290
781
slatkiša,
02:42
and clothing.
62
162071
1590
te odjeće.
02:43
These green pigments were made from a compound called
63
163661
2571
Ove pigmente izgrađuje spoj koji se zove
02:46
cupric hydrogen arsenic.
64
166232
2409
bakrov hidrogen arsenat.
02:48
In humans, exposure to arsenic
65
168641
1868
Kod ljudi izloženost arsenu
02:50
can damage the way cells communicate and function.
66
170509
3250
može oštetiti funkciju i način komuniciranja stanica.
02:53
And high levels of arsenic have been directly linked
67
173759
2480
Visoke razine arsena u tijelu izravno su povezane
02:56
to cancer and heart disease.
68
176239
2361
s rakom i srčanim bolestima.
02:58
As a result, 18th century fabric factory workers were often poisoned,
69
178600
4821
Kao posljedica toga, radnici u tvornicama tekstila u 18. st. često su bili otrovani,
03:03
and women in green dresses reportedly collapsed
70
183421
3161
a žene u zelenim haljinama rušile bi se
03:06
from exposure to arsenic on their skin.
71
186582
3040
zbog izlaganja svoje kože arsenu.
03:09
Bed bugs were rumored not to live in green rooms,
72
189622
2919
Stjenice navodno nisu živjele u zelenim sobama,
03:12
and it's even been speculated that Napoleon died from slow arsenic poisoning
73
192541
4311
a neki misle da je Napoleon umro od sporog trovanja arsenom
03:16
from sleeping in his green wallpapered bedroom.
74
196852
3999
uzrokovanog zelenim tapetama u njegovoj spavaćoj sobi.
03:20
The intense toxicity of these green stayed under wraps
75
200851
3519
Izrazita toksičnost zelene boje ostala je skrivena
03:24
until the arsenic recipe was published in 1822.
76
204370
3783
do 1822. kad je objavljen recept za arsen.
03:28
And a century later, it was repurposed as an insecticide.
77
208153
3869
Sto godina kasnije, prenamijenjen je kao insekticid.
Sintetička zelena vjerojatno je najopasnija često korištena boja,
03:32
Synthetic green was probably the most dangerous color in widespread use,
78
212022
4381
03:36
but at least it didn't share radium's property of radioactivity.
79
216403
3430
ali barem nije radioaktivna, poput radija.
03:39
Another color did, though - orange.
80
219833
3260
Premda jedna druga boja je - narančasta.
03:43
Before World War II, it was common for manufacturers of ceramic dinnerware
81
223093
4200
Prije Drugog svjetskog rata, bilo je često da proizvođači keramičkog posuđa
03:47
to use uranium oxide in colored glazes.
82
227293
3150
koriste uranijev oksid kao glazuru u boji.
03:50
The compound produced brilliant reds and oranges,
83
230443
2531
Spoj je stvarao sjajne crvene i narančaste pigmente,
03:52
which were appealing attributes, if not for the radiation they emitted.
84
232974
4260
koji bi bili privlačni atributi, da nije bilo radijacije.
03:57
Of course, radiation was something we were unaware of until the late 1800s,
85
237234
4459
Naravno, o radijaciji nismo znali ništa sve do kasnog 19. stoljeća,
04:01
let alone the associated cancer risks, which we discovered much later.
86
241693
4767
a kamoli o poveznicama s rakom, o kojima smo saznali puno kasnije.
04:06
During World War II,
87
246460
1294
Tijekom Drugog svjetskog rata
04:07
the U.S. government confiscated all uranium for use in bomb development.
88
247754
4829
Američka vlada zaplijenila je sav uranij zbog izrade bombi.
04:12
However, the atomic energy commission relaxed these restrictions in 1959,
89
252583
5222
Međutim, odbor za atomsku energiju oslabio je ta ograničenja 1959.,
04:17
and depleted uranium returned to ceramics and glass factory floors.
90
257805
4639
vrativši ostatak uranija u tvornice keramike i stakla.
04:22
Orange dishes made during the next decade
91
262444
1951
Narančasto posuđe napravljeno u sljedećem desetljeću
04:24
may still have some hazardous qualities on their surfaces to this day.
92
264395
3869
još danas nosi neke opasnosti na svojoj površini.
04:28
Most notably, vintage fiestaware reads positive for radioactivity.
93
268264
4781
Značajno je da starinsko posuđe za zabave često radioaktivno.
04:33
And while the levels are low enough that they don't officially pose a health risk
94
273045
3930
Razine su dovoljno niske da ne predstavljaju zdravstveni rizik
04:36
if they're on a shelf,
95
276975
1609
ako su na polici,
04:38
the U.S. EPA warns against eating food off of them.
96
278584
5575
ali američki EPA savjetuje da se iz njih ne jede.
04:44
Though we still occasionally run into issues with synthetic food dyes,
97
284159
3875
Iako se katkad susrećemo sa problemima sintetičke boje za hranu,
04:48
our scientific understanding has helped us prune hazardous colors out of our lives.
98
288034
5101
naše razumijevanje znanosti pomoglo je ukloniti opasne boje iz naših života.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7