"All the World's a Stage" by William Shakespeare

610,950 views ・ 2019-02-02

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sijia Chen 校对人员: Lipeng Chen
00:05
“All the World’s a Stage”
0
5385
1740
《全世界是个舞台》
00:07
from "As You Like It"
1
7125
1581
取自《皆大欢喜》
00:08
by William Shakespeare
2
8706
2010
莎士比亚著
00:12
All the world’s a stage,
3
12319
3510
全世界是个舞台,
00:15
And all the men and women merely players;
4
15829
3260
所有的男男女女不过是一些演员;
00:19
They have their exits and their entrances;
5
19089
2820
他们都有下场的时候, 也都有上场的时候。
00:21
And one man in his time plays many parts,
6
21909
4170
一个人的一生中扮演着好几个角色,
00:26
His acts being seven ages.
7
26079
5680
他的表演可以分为七个时期。
00:31
At first the infant,
8
31759
1714
最初是婴孩,
00:33
Mewling and puking in the nurse’s arms;
9
33473
2780
在保姆的怀中啼哭呕吐。
00:36
And then the whining school-boy, with his satchel
10
36253
3490
然后是背着书包、满脸红光的学童
00:39
And shining morning face, creeping like snail
11
39743
3200
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,
00:42
Unwillingly to school.
12
42943
2860
不情愿地呜咽着上学堂。
00:45
And then the lover,
13
45803
3140
然后是情人,
00:48
Sighing like furnace, with a woeful ballad
14
48943
3020
像炉灶一样叹着气,
写了一首悲哀的诗歌 咏着他恋人的眉毛。
00:51
Made to his mistress’ eyebrow.
15
51963
3700
00:55
Then a soldier,
16
55663
1374
然后是一个军人,
00:57
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
17
57037
3700
满口发着古怪的誓, 胡须长得像豹子一样,
01:00
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
18
60737
3070
爱惜着名誉,动不动就要打架,
01:03
Seeking the bubble reputation
19
63807
2840
在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。
01:06
Even in the cannon’s mouth.
20
66647
4750
01:11
And then the justice,
21
71397
3598
然后是法官,
01:14
In fair round belly with good capon lin’d,
22
74995
3384
胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,
01:18
With eyes severe and beard of formal cut,
23
78379
3700
凛然的眼光,整洁的胡须,
01:22
Full of wise saws and modern instances;
24
82079
4952
满嘴都是格言和老生常谈;
01:27
And so he plays his part.
25
87031
3590
他这样扮了他的一个角色。
01:30
The sixth age shifts
26
90621
2624
第六个时期变成了
01:33
Into the lean and slipper’d pantaloon,
27
93245
4000
精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,
01:37
With spectacles on nose and pouch on side;
28
97245
3253
鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;
01:40
His youthful hose, well sav’d, a world too wide
29
100498
3452
他那年轻时候节省下来的长袜子,
01:43
For his shrunk shank; and his big manly voice,
30
103950
4000
套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;
他那朗朗的男子的口音
01:47
Turning again toward childish treble, pipes
31
107950
4440
又变成了孩子似的尖声,
像是吹着风笛和哨子。
01:52
And whistles in his sound.
32
112390
3600
01:56
Last scene of all,
33
116000
1760
终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,
01:57
That ends this strange eventful history,
34
117760
5050
02:02
Is second childishness and mere oblivion;
35
122810
6510
是孩提时代的再现,全然的遗忘,
02:09
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
36
129324
10041
没有牙齿,没有眼睛, 没有口味,没有一切。
想了解对这首诗的分析, 请观看此视频,
或者查看本系列的下一首诗。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7