"All the World's a Stage" by William Shakespeare

610,950 views ・ 2019-02-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Natalia Ost
00:05
“All the World’s a Stage”
0
5385
1740
«Весь мир — театр»
00:07
from "As You Like It"
1
7125
1581
из пьесы «Как вам это понравится» Уильяма Шекспира
00:08
by William Shakespeare
2
8706
2010
[в переводе Т.Л.Щепкиной-Куперник]
00:12
All the world’s a stage,
3
12319
3510
Весь мир — театр.
00:15
And all the men and women merely players;
4
15829
3260
В нём женщины, мужчины — все актёры.
00:19
They have their exits and their entrances;
5
19089
2820
У них свои есть выходы, уходы,
00:21
And one man in his time plays many parts,
6
21909
4170
И каждый не одну играет роль.
00:26
His acts being seven ages.
7
26079
5680
Семь действий в пьесе той.
00:31
At first the infant,
8
31759
1714
Сперва младенец,
00:33
Mewling and puking in the nurse’s arms;
9
33473
2780
Ревущий громко на руках у мамки...
00:36
And then the whining school-boy, with his satchel
10
36253
3490
Потом плаксивый школьник с книжной сумкой,
00:39
And shining morning face, creeping like snail
11
39743
3200
С лицом румяным, нехотя, улиткой
00:42
Unwillingly to school.
12
42943
2860
Ползущий в школу.
00:45
And then the lover,
13
45803
3140
А затем любовник,
00:48
Sighing like furnace, with a woeful ballad
14
48943
3020
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
00:51
Made to his mistress’ eyebrow.
15
51963
3700
В честь брови милой.
00:55
Then a soldier,
16
55663
1374
А затем солдат,
00:57
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
17
57037
3700
Чья речь всегда проклятьями полна, Обросший бородой, как леопард,
01:00
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
18
60737
3070
Ревнивый к чести, забияка в ссоре,
01:03
Seeking the bubble reputation
19
63807
2840
Готовый славу бренную искать
01:06
Even in the cannon’s mouth.
20
66647
4750
Хоть в пушечном жерле.
01:11
And then the justice,
21
71397
3598
Затем судья
01:14
In fair round belly with good capon lin’d,
22
74995
3384
С брюшком округлым, где каплун запрятан,
01:18
With eyes severe and beard of formal cut,
23
78379
3700
Со строгим взором, стриженой бородкой,
01:22
Full of wise saws and modern instances;
24
82079
4952
Шаблонных правил и сентенций кладезь,—
01:27
And so he plays his part.
25
87031
3590
Так он играет роль.
01:30
The sixth age shifts
26
90621
2624
Шестой же возраст —
01:33
Into the lean and slipper’d pantaloon,
27
93245
4000
Уж это будет тощий Панталоне,
01:37
With spectacles on nose and pouch on side;
28
97245
3253
В очках, в туфлях, у пояса — кошель,
01:40
His youthful hose, well sav’d, a world too wide
29
100498
3452
В штанах, что с юности берёг, широких
01:43
For his shrunk shank; and his big manly voice,
30
103950
4000
Для ног иссохших; мужественный голос
01:47
Turning again toward childish treble, pipes
31
107950
4440
Сменяется опять дискантом детским:
01:52
And whistles in his sound.
32
112390
3600
Пищит, как флейта...
01:56
Last scene of all,
33
116000
1760
А последний акт,
01:57
That ends this strange eventful history,
34
117760
5050
Конец всей этой странной, сложной пьесы —
02:02
Is second childishness and mere oblivion;
35
122810
6510
Второе детство, полузабытьё:
02:09
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
36
129324
10041
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7