"All the World's a Stage" by William Shakespeare

611,574 views ・ 2019-02-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Leila Ataei
00:05
“All the World’s a Stage”
0
5385
1740
«دنیا صحنه نمایشی بیش نیست»
00:07
from "As You Like It"
1
7125
1581
از «هر طور میل شماست»
00:08
by William Shakespeare
2
8706
2010
شعری از: ویلیام شکسپیر
00:12
All the world’s a stage,
3
12319
3510
دنیا صحنه نمایشی بیش نیست،
00:15
And all the men and women merely players;
4
15829
3260
و زنان و مردان، همگی، جز بازیگرانش نیستند؛
00:19
They have their exits and their entrances;
5
19089
2820
هر یک وارد شده و خارج می‌شوند؛
00:21
And one man in his time plays many parts,
6
21909
4170
و هر فرد در زندگی خود نقش‌های بسیاری را بازی می‌کند
00:26
His acts being seven ages.
7
26079
5680
و نمایش‌هایش در هفت دوره اجرا می‌شوند.
00:31
At first the infant,
8
31759
1714
نخست، نوزادی است
00:33
Mewling and puking in the nurse’s arms;
9
33473
2780
که گریه می‌کند و در آغوش پرستارش بالا می‌آورد،
00:36
And then the whining school-boy, with his satchel
10
36253
3490
سپس دانش‌آموزی بهانه‌گیر با کیف‌دستی‌اش
00:39
And shining morning face, creeping like snail
11
39743
3200
که صبح صورتش را شسته و مانند حلزون
00:42
Unwillingly to school.
12
42943
2860
با بی‌میلی به سمت مدرسه می‌خزد.
00:45
And then the lover,
13
45803
3140
سپس عاشقی است
00:48
Sighing like furnace, with a woeful ballad
14
48943
3020
که همچون کوره‌ای آتشین آه می‌کشد، با تصنیفی اندوهناک
00:51
Made to his mistress’ eyebrow.
15
51963
3700
که از ابروی یارش سروده است.
00:55
Then a soldier,
16
55663
1374
بَعد یک سرباز،
00:57
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
17
57037
3700
مملو از سوگندهای عجیب، و ریشو چون پلنگ،
01:00
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
18
60737
3070
حریص برای افتخار، سریع و چالاک در نزاع،
01:03
Seeking the bubble reputation
19
63807
2840
به دنبال شهرت پوشالی،
01:06
Even in the cannon’s mouth.
20
66647
4750
حتی در مقابل توپ‌های جنگی.
01:11
And then the justice,
21
71397
3598
و سپس یک قاضی،
01:14
In fair round belly with good capon lin’d,
22
74995
3384
با شکمی برآمده از خوردن خروس‌های عقیم‌شده،
01:18
With eyes severe and beard of formal cut,
23
78379
3700
با چشمانی تیزبین و محاسن مرتب،
01:22
Full of wise saws and modern instances;
24
82079
4952
پر از ضرب‌المثل‌های خردمندانه و مثال‌های نو؛
01:27
And so he plays his part.
25
87031
3590
و این‌گونه نقشش را بازی می‌کند.
01:30
The sixth age shifts
26
90621
2624
در پرده ششم نمایش
به پیرمردی لاغر و صندل‌پوش تبدیل می‌شود،
01:33
Into the lean and slipper’d pantaloon,
27
93245
4000
01:37
With spectacles on nose and pouch on side;
28
97245
3253
با عینکی روی بینی و کیف پولی در کنارش؛
01:40
His youthful hose, well sav’d, a world too wide
29
100498
3452
شلوارهای جوانی‌اش که به خوبی نگاهشان داشته،
برای پاهای لاغرش خیلی گشاد شده‌اند؛ و صدای بلند مردانه‌اش،
01:43
For his shrunk shank; and his big manly voice,
30
103950
4000
01:47
Turning again toward childish treble, pipes
31
107950
4440
دوباره به صدای زیر بچه‌گانه تبدیل می‌شوند،
گویی با صدایش، فلوت و سوت می‌نوازد.
01:52
And whistles in his sound.
32
112390
3600
01:56
Last scene of all,
33
116000
1760
آخرین صحنه نمایش،
01:57
That ends this strange eventful history,
34
117760
5050
که پایانی است بر این تاریخچه‌ی عجیب و پرماجرا،
02:02
Is second childishness and mere oblivion;
35
122810
6510
دومین دوره‌ی کودکی است و فراموشی کامل؛
02:09
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
36
129324
10041
بدون دندان، بدون چشم، بدون مزه، بدون هیچ چیز.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7