Will the ocean ever run out of fish? - Ayana Elizabeth Johnson and Jennifer Jacquet
1,497,106 views ・ 2017-08-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: Yolanda Zhang
00:07
Fish are in trouble.
0
7346
1875
鱼类有麻烦了。
00:09
The cod population off Canada's East Coast
collapsed in the 1990s,
1
9221
4653
加拿大东海岸的鳕鱼数量在
上世纪九十年代呈现断崖式下降,
00:13
intense recreational
and commercial fishing
2
13874
2272
过渡的娱乐性和商业性捕鱼
00:16
has decimated goliath grouper populations
in South Florida,
3
16146
3996
使得南佛罗里达的石斑鱼几乎绝迹,
00:20
and most populations of tuna
have plummeted by over 50%,
4
20142
3995
金枪鱼的数量暴跌了超过50%,
00:24
with the Southern Atlantic bluefin
on the verge of extinction.
5
24137
3885
特别是南大西洋蓝鳍金枪鱼
已处在灭绝边缘。
这些只是许许多多例子中的一小部分。
00:28
Those are just a couple of many examples.
6
28022
2682
00:30
Overfishing is happening
all over the world.
7
30704
2579
在世界各地,过度捕鱼都屡见不鲜。
00:33
How did this happen?
8
33283
1232
这是怎么发生的呢?
00:34
When some people think of fishing,
9
34515
1707
有些人想到捕鱼,
脑海中浮现的是悠闲地在船上,
慢悠悠地收起钓鱼线的场景。
00:36
they imagine relaxing in a boat
and patiently reeling in the day's catch.
10
36222
4492
00:40
But modern industrial fishing,
the kind that stocks our grocery shelves,
11
40714
3819
但是现代工业化的捕鱼——
货架上的鱼就是这么来的——
00:44
looks more like warfare.
12
44533
2172
看上去更像是打仗。
00:46
In fact, the technologies they employ
were developed for war.
13
46705
3971
事实上,他们使用的技术
本就为战争而生。
00:50
Radar,
14
50676
906
雷达,
00:51
sonar,
15
51582
770
声呐,
00:52
helicopters,
16
52352
933
直升机,
00:53
and spotter planes
17
53285
1090
以及侦察机,
00:54
are all used to guide factory ships
towards dwindling schools of fish.
18
54375
4209
它们都将商业捕鱼船,
引向日益减少的鱼儿。
00:58
Long lines with hundreds
of hooks or huge nets
19
58584
2251
有着几百个钩子的鱼线,
或是巨大的捕鱼网,
01:00
round up massive amounts of fish,
along with other species,
20
60835
3639
围住大量的鱼儿,还有其他生物,
01:04
like seabirds, turtles, and dolphins.
21
64474
3032
比如海鸟,海龟和海豚。
01:07
And fish are hauled up onto giant boats,
22
67506
2137
鱼儿被捞到巨大的捕鱼船上,
01:09
complete with onboard flash freezing
and processing facilities.
23
69643
3693
即刻便完成了速冻和处理。
01:13
All of these technologies have enabled
us to catch fish at greater depths
24
73336
3859
相比以前,所有这些技术都让
我们能够捕捞生活在海洋中
01:17
and farther out at sea than ever before.
25
77195
2781
更深以及更远的鱼类。
01:19
And as the distance and depth
of fishing have expanded,
26
79976
2691
随着捕鱼距离和深度的扩大,
01:22
so has the variety of species we target.
27
82667
2869
我们瞄准了更多的鱼类。
01:25
For example, the Patagonian toothfish
neither sounds nor looks very appetizing.
28
85536
4620
比如,犬牙鱼听上去、看上去都不好吃。
01:30
And fishermen ignored it until
the late 1970s.
29
90156
3190
上世纪七十年代末之前,
渔民们都忽略了它。
01:33
Then it was rebranded and marketed
to chefs in the U.S. as Chilean sea bass,
30
93346
4203
然后它被重新包装,
对美国的厨师宣传成海鲈鱼,
01:37
despite the animal actually
being a type of cod.
31
97549
3317
尽管这种鱼实际上是一种鳕鱼。
01:40
Soon it was popping up in markets
all over the world
32
100866
2730
很快,它就出现在了全世界的市场上,
01:43
and is now a delicacy.
33
103596
1961
而现在更是成了公认的美味。
01:45
Unfortunately, these deep water fish
don't reproduce
34
105557
2919
不幸的是,这些深海鱼直到
01:48
until they're at least ten years old,
35
108476
2142
至少十岁才会繁衍后代,
01:50
making them extremely vulnerable
to overfishing
36
110618
2440
这使得它们对过度捕捞极端敏感脆弱,
01:53
when the young are caught before they've
had the chance to spawn.
37
113058
3079
小鱼在有机会产卵前就被捉住了。
01:56
Consumer taste and prices can
also have harmful effects.
38
116137
3141
消费者的口味和价格
也会产生负面影响。
01:59
For example, shark fin soup is considered
such a delicacy in China and Vietnam
39
119278
4869
比如,鲨鱼鱼翅汤在
中国和越南被认为是一种美味,
02:04
that the fin has become
the most profitable part of the shark.
40
124147
3742
所以鱼鳍变成了鲨鱼
利润最高的一部分。
02:07
This leads many fishermen to fill
their boats with fins
41
127889
2580
这让许多渔民把他们的船装满了鱼鳍,
02:10
leaving millions of dead sharks behind.
42
130469
3270
而把上百万死鲨留在了海里。
02:13
The problems aren't unique
to toothfish and sharks.
43
133739
2610
这些问题不仅仅针对犬牙鱼和鲨鱼。
02:16
Almost 31% of the world's fish populations
are overfished,
44
136349
2749
全世界大约31%的鱼类
都在遭受过度捕捞,
02:19
and another 58% are fished
at the maximum sustainable level.
45
139098
5321
另外58%在以最高临界数量被捕捞着。
02:24
Wild fish simply can't reproduce
as fast as 7 billion people can eat them.
46
144419
4780
野生鱼类不能跟上70亿人
吃它们的速度进行繁衍。
02:29
Fishing also has impacts
on broader ecosystems.
47
149199
3111
捕鱼也对更大的生态系统造成了影响。
02:32
Wild shrimp are typically caught by
dragging nets the size of a football field
48
152310
3659
野生虾类通常要在海底
拖着足球场般大小的网
02:35
along the ocean bottom,
49
155969
1751
进行捕捞,
02:37
disrupting or destroying
seafloor habitats.
50
157720
2909
这改变或破坏了海底的生物栖息地。
02:40
The catch is often as little as 5% shrimp.
51
160629
2682
而捕捞上来的只有5%是虾。
02:43
The rest is by-catch, unwanted
animals that are thrown back dead.
52
163311
4570
剩下的都是顺带被捞上来的,
无用的生物被扔回去时都已经死掉了。
02:47
And coastal shrimp farming isn't
much better.
53
167881
2479
近海虾类养殖也不见得更好。
02:50
Mangroves are bulldozed to make room
for shrimp farms,
54
170360
2901
红树林被铲平,
为虾类养殖开辟空间,
02:53
robbing coastal communities of storm
protection and natural water filtration
55
173261
4078
这让海边生物失去了抵抗风暴的保护,
失去了自然的水过滤系统,
02:57
and depriving fish of key
nursery habitats.
56
177339
3022
也剥夺了鱼类至关重要的生存家园。
03:00
So what does it look like to give
fish a break and let them recover?
57
180361
3800
那么要如何给鱼类一个喘息的机会,
让它们逐渐恢复数量呢?
03:04
Protection can take many forms.
58
184161
1700
保护可以有很多形式。
03:05
In national waters,
governments can set limits
59
185861
3050
在国家水域,
政府可以设定限制,
03:08
about how, when, where,
and how much fishing occurs,
60
188911
4678
规定如何、何时、何地、
多少鱼可以被捕捞,
03:13
with restrictions on certain
boats and equipment.
61
193589
2374
限制某些渔船和设备。
03:15
Harmful practices, such as bottom
trawling, can be banned altogether,
62
195963
4518
有害的操作,比如海底拖网,
可以一并被禁止,
03:20
and we can establish marine reserves
closed to all fishing
63
200481
2990
我们还可以建立海洋保护区,
对所有捕鱼业关闭,
03:23
to help ecosystems restore themselves.
64
203471
2763
帮助生态系统自我修复。
03:26
There's also a role for consumer awareness
and boycotts to reduce wasteful practices,
65
206234
4518
消费者得节约意识
和对浪费的抵制也不容小视,
03:30
like shark finning,
66
210752
1044
比如鱼翅,
03:31
and push fishing industries towards
more sustainable practices.
67
211796
3545
这会迫使捕鱼业朝着
更加可持续的方向发展。
03:35
Past interventions have successfully
helped depleted fish populations recover.
68
215341
4273
过去的干预成功地帮助了
鱼类恢复数量。
03:39
There are many solutions.
69
219614
1788
有许多解决方案。
03:41
The best approach for each fishery
must be considered based on science,
70
221402
3721
对于每种捕鱼业最佳的方案,
必须基于科学考虑,
03:45
respect for the local communities
that rely on the ocean,
71
225123
2810
尊重依靠海洋的生态群体,
03:47
and for fish as wild animals.
72
227933
2231
尊重作为野生动物的鱼类。
03:50
And then the rules must be enforced.
73
230164
1929
法规必须加强执行。
03:52
International collaboration is often
needed, too,
74
232093
2991
同样,也需要国际间的合作,
03:55
because fish don't care about our borders.
75
235084
3209
因为鱼类活动不以我们的国界为界线。
03:58
We need to end overfishing.
76
238293
1821
我们必须停止过度捕捞。
04:00
Ecosystems,
77
240114
1059
生态系统,
04:01
food security,
78
241173
1102
食品安全,
04:02
jobs,
79
242275
768
工作,
经济,
04:03
economies,
80
243043
730
04:03
and coastal cultures all depend on it.
81
243773
2071
以及海岸文化都取决于此。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。