Will the ocean ever run out of fish? - Ayana Elizabeth Johnson and Jennifer Jacquet

האם אי פעם יגמרו הדגים באוקיינוס? - איינה אליזבת' וג'ניפר ג'אק

1,497,106 views

2017-08-10 ・ TED-Ed


New videos

Will the ocean ever run out of fish? - Ayana Elizabeth Johnson and Jennifer Jacquet

האם אי פעם יגמרו הדגים באוקיינוס? - איינה אליזבת' וג'ניפר ג'אק

1,497,106 views ・ 2017-08-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
Fish are in trouble.
0
7346
1875
הדגים בצרות.
00:09
The cod population off Canada's East Coast collapsed in the 1990s,
1
9221
4653
אוכלסיית הבקלה לחופי מזרח קנדה התמוטטה בשנות ה-90,
00:13
intense recreational and commercial fishing
2
13874
2272
דיג למסחר ולהנאה
00:16
has decimated goliath grouper populations in South Florida,
3
16146
3996
השמיד אוכלוסיות לוקוס בדרום פלורידה,
00:20
and most populations of tuna have plummeted by over 50%,
4
20142
3995
ורוב אוכלוסיות הטונה הצטמצמו ביותר מ-50%,
00:24
with the Southern Atlantic bluefin on the verge of extinction.
5
24137
3885
כשכחולות הסנפיר בדרום האטלנטי נמצאות על סף הכחדה.
00:28
Those are just a couple of many examples.
6
28022
2682
אלו רק כמה דוגמאות מני רבות.
00:30
Overfishing is happening all over the world.
7
30704
2579
דיג יתר מתרחש בכל העולם.
00:33
How did this happen?
8
33283
1232
איך זה קרה?
00:34
When some people think of fishing,
9
34515
1707
כשחלק מהאנשים חושבים על דיג,
00:36
they imagine relaxing in a boat and patiently reeling in the day's catch.
10
36222
4492
הם מדמיינים שיט רגוע על סירה והעלאה סבלנית בחכה של שלל היום.
00:40
But modern industrial fishing, the kind that stocks our grocery shelves,
11
40714
3819
אבל דיג מסחרי מודרני, הסוג שממלא את מדפי הסופרים,
00:44
looks more like warfare.
12
44533
2172
נראה יותר כמו מלחמה.
00:46
In fact, the technologies they employ were developed for war.
13
46705
3971
למעשה, הטכנולוגיות בהן הוא משתמש פותחו למלחמה.
00:50
Radar,
14
50676
906
רדאר,
00:51
sonar,
15
51582
770
סונאר,
00:52
helicopters,
16
52352
933
הליקופטרים,
00:53
and spotter planes
17
53285
1090
ומטוסי תצפית
00:54
are all used to guide factory ships towards dwindling schools of fish.
18
54375
4209
כל אלה מנחים ספינות-מפעל לעבר להקות דגים מדולדלות.
00:58
Long lines with hundreds of hooks or huge nets
19
58584
2251
חוטים ארוכים עם מאות קרסים, או רשתות ענק,
01:00
round up massive amounts of fish, along with other species,
20
60835
3639
אוספים כמויות אדירות של דגים, יחד עם מינים אחרים,
01:04
like seabirds, turtles, and dolphins.
21
64474
3032
כמו ציפורי ים, צבים ודולפינים.
01:07
And fish are hauled up onto giant boats,
22
67506
2137
הדגים מועלים לספינות ענק,
01:09
complete with onboard flash freezing and processing facilities.
23
69643
3693
שעליהן מקפיאים מהירים ומתקני עיבוד.
01:13
All of these technologies have enabled us to catch fish at greater depths
24
73336
3859
כל הטכנולוגיות האלו איפשרו לנו ללכוד דגים בעומקים גדולים יותר
01:17
and farther out at sea than ever before.
25
77195
2781
ובמרחקים גדולים יותר מאי פעם.
01:19
And as the distance and depth of fishing have expanded,
26
79976
2691
ויחד עם התרחבות מרחקי ועמקי הדיג,
01:22
so has the variety of species we target.
27
82667
2869
התרחב גם מגוון הדגים שאנו מנסים ללכוד.
01:25
For example, the Patagonian toothfish neither sounds nor looks very appetizing.
28
85536
4620
לדוגמה, דג השן הפטגוני לא נשמע או נראה טעים.
01:30
And fishermen ignored it until the late 1970s.
29
90156
3190
ודייגים התעלמו ממנו עד שלהי שנות ה-70.
01:33
Then it was rebranded and marketed to chefs in the U.S. as Chilean sea bass,
30
93346
4203
אז הוא מותג מחדש ושווק לשפים בארצות הברית כלברק צ'יליאני,
01:37
despite the animal actually being a type of cod.
31
97549
3317
למרות שהוא למעשה סוג של בקלה.
01:40
Soon it was popping up in markets all over the world
32
100866
2730
במהרה הוא צץ בשווקים בכל העולם
01:43
and is now a delicacy.
33
103596
1961
והיום נחשב למעדן.
01:45
Unfortunately, these deep water fish don't reproduce
34
105557
2919
למרבה הצער, דגי המים העמוקים האלה לא מתרבים
01:48
until they're at least ten years old,
35
108476
2142
לפחות עד גיל עשר,
01:50
making them extremely vulnerable to overfishing
36
110618
2440
ולכן הם מאוד פגיעים לדיג יתר,
01:53
when the young are caught before they've had the chance to spawn.
37
113058
3079
כשהצעירים נלכדים לפני שהספיקו להשריץ.
01:56
Consumer taste and prices can also have harmful effects.
38
116137
3141
גם לטעם הצרכנים ולמחירים יכולים להיות השפעה הרסנית.
01:59
For example, shark fin soup is considered such a delicacy in China and Vietnam
39
119278
4869
לדוגמה, מרק סנפירי כריש נחשב לכזה מעדן בויאטנם וסין,
02:04
that the fin has become the most profitable part of the shark.
40
124147
3742
שהסנפיר הפך לחלק הרווחי ביותר בכריש.
02:07
This leads many fishermen to fill their boats with fins
41
127889
2580
זה מוביל לכך שהרבה דייגים ממלאים את הסירות שלהם בסנפירים
02:10
leaving millions of dead sharks behind.
42
130469
3270
ומשאירים מאחור מיליוני כרישים מתים.
02:13
The problems aren't unique to toothfish and sharks.
43
133739
2610
הבעיות אינם רק נחלתם של דגי שן וכרישים.
02:16
Almost 31% of the world's fish populations are overfished,
44
136349
2749
כמעט 31% מאוכלוסיות הדגים בעולם נמצאות בדיג יתר,
02:19
and another 58% are fished at the maximum sustainable level.
45
139098
5321
ו-58% נוספים נמצאות ברמת הדיג המקסימלית לקיימות.
02:24
Wild fish simply can't reproduce as fast as 7 billion people can eat them.
46
144419
4780
דגי בר לא יכולים להתרבות באותה מהירות בה 7 מיליארד איש אוכלים אותם.
02:29
Fishing also has impacts on broader ecosystems.
47
149199
3111
דיג משפיע גם על מערכות אקולוגיות רחבות יותר.
02:32
Wild shrimp are typically caught by dragging nets the size of a football field
48
152310
3659
חסילוני בר נלכדים בדרך-כלל בגרירת רשתות בגודל מגרש כדורגל
02:35
along the ocean bottom,
49
155969
1751
לאורך קרקעית האוקיינוס,
02:37
disrupting or destroying seafloor habitats.
50
157720
2909
והן מפריעות והורסות סביבות מחיה על קרקעית הים.
02:40
The catch is often as little as 5% shrimp.
51
160629
2682
מה שהן לוכדות כולל בדרך-כלל מקסימום 5% חסילונים.
02:43
The rest is by-catch, unwanted animals that are thrown back dead.
52
163311
4570
שאר השלל, חיות לא רצויות, נזרקות מתות חזרה.
02:47
And coastal shrimp farming isn't much better.
53
167881
2479
וגידול חסילונים לאורך החוף אינו טוב בהרבה.
02:50
Mangroves are bulldozed to make room for shrimp farms,
54
170360
2901
מנגרובים נהרסים על ידי בולדוזרים, כדי לפנות מקום לחוות חסילונים,
02:53
robbing coastal communities of storm protection and natural water filtration
55
173261
4078
וכך נשדדות אוכלוסיות החוף מהגנה מסופות ומסינון מים טבעי,
02:57
and depriving fish of key nursery habitats.
56
177339
3022
ודגים נשדדים ממקומות השרצה איכותיים.
03:00
So what does it look like to give fish a break and let them recover?
57
180361
3800
אז איך אפשר לסייע לדגים ולתת להם להתאושש?
03:04
Protection can take many forms.
58
184161
1700
ההגנה יכולה ללבוש פנים רבות.
03:05
In national waters, governments can set limits
59
185861
3050
במים לאומיים, ממשלות יכולות לקבוע מכסות
03:08
about how, when, where, and how much fishing occurs,
60
188911
4678
בנוגע לאיך, מתי, איפה, וכמה דיג מתרחש,
03:13
with restrictions on certain boats and equipment.
61
193589
2374
עם הגבלות על סוג הסירות והציוד.
03:15
Harmful practices, such as bottom trawling, can be banned altogether,
62
195963
4518
מנהגים מזיקים, כמו דיג מכמורת, יכולים להיאסר לגמרי,
03:20
and we can establish marine reserves closed to all fishing
63
200481
2990
ואפשר להקים שמורות ימיות הסגורות לדיג לחלוטין,
03:23
to help ecosystems restore themselves.
64
203471
2763
כדי לעזור למערכות אקולוגיות לשקם את עצמן.
03:26
There's also a role for consumer awareness and boycotts to reduce wasteful practices,
65
206234
4518
יש גם תפקיד למודעות צרכנית ולחרמות להפחתת מנהגים בזבזניים,
03:30
like shark finning,
66
210752
1044
כמו הסרת סנפירים מכרישים,
03:31
and push fishing industries towards more sustainable practices.
67
211796
3545
ולדחיפת תעשיות דיג למנהגים יותר מקיימים.
03:35
Past interventions have successfully helped depleted fish populations recover.
68
215341
4273
התערבויות בעבר הצליחו לעזור לאוכלוסיות דגים חלשות להשתקם.
03:39
There are many solutions.
69
219614
1788
יש הרבה פתרונות.
03:41
The best approach for each fishery must be considered based on science,
70
221402
3721
הגישות הטובות ביותר לכל דגה חייבות להישקל על בסיס מדעי,
03:45
respect for the local communities that rely on the ocean,
71
225123
2810
כבוד לקהילות מקומיות שמסתמכות על האוקיינוס,
03:47
and for fish as wild animals.
72
227933
2231
ולדגים כחיות בר.
03:50
And then the rules must be enforced.
73
230164
1929
ואז חייבים לאכוף את החוקים.
03:52
International collaboration is often needed, too,
74
232093
2991
לעיתים קרובות נדרש גם שיתוף פעולה בינלאומי
03:55
because fish don't care about our borders.
75
235084
3209
כי לדגים לא אכפת מגבולות.
03:58
We need to end overfishing.
76
238293
1821
אנחנו צריכים לשים קץ לדיג יתר.
04:00
Ecosystems,
77
240114
1059
מערכות אקולוגיות,
04:01
food security,
78
241173
1102
בטחון תזונתי,
04:02
jobs,
79
242275
768
עבודות,
04:03
economies,
80
243043
730
04:03
and coastal cultures all depend on it.
81
243773
2071
כלכלות,
ותרבויות חופיות, כולן תלויות בזה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7