Will the ocean ever run out of fish? - Ayana Elizabeth Johnson and Jennifer Jacquet

1,497,106 views ・ 2017-08-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Silvia Fornasiero
00:07
Fish are in trouble.
0
7346
1875
I pesci sono nei guai.
00:09
The cod population off Canada's East Coast collapsed in the 1990s,
1
9221
4653
La popolazione del merluzzo della costa est del Canada è crollata negli anni '90,
00:13
intense recreational and commercial fishing
2
13874
2272
la pesca intensiva ricreativa e commerciale
00:16
has decimated goliath grouper populations in South Florida,
3
16146
3996
ha decimato la popolazione di cernie giganti nel sud della Florida
00:20
and most populations of tuna have plummeted by over 50%,
4
20142
3995
e la maggior parte delle popolazioni di tonno è precipitata di oltre il 50%,
00:24
with the Southern Atlantic bluefin on the verge of extinction.
5
24137
3885
con il tonno pinna blu del Sud Atlantico a rischio di estinzione.
00:28
Those are just a couple of many examples.
6
28022
2682
Questi sono solo un paio dei numerosi esempi.
00:30
Overfishing is happening all over the world.
7
30704
2579
La pesca intensiva avviene ovunque nel mondo.
00:33
How did this happen?
8
33283
1232
Come è accaduto?
00:34
When some people think of fishing,
9
34515
1707
Quando qualcuno pensa alla pesca,
00:36
they imagine relaxing in a boat and patiently reeling in the day's catch.
10
36222
4492
si immagina di rilassarsi su una barca attendendo pazientemente la preda.
00:40
But modern industrial fishing, the kind that stocks our grocery shelves,
11
40714
3819
Ma la pesca industriale moderna, che riempie gli scaffali dei supermercati,
00:44
looks more like warfare.
12
44533
2172
appare più come una guerra.
00:46
In fact, the technologies they employ were developed for war.
13
46705
3971
Infatti, le tecnologie utilizzate sono state sviluppate per la guerra.
00:50
Radar,
14
50676
906
Radar,
00:51
sonar,
15
51582
770
sonar,
00:52
helicopters,
16
52352
933
elicotteri
00:53
and spotter planes
17
53285
1090
e aerei da ricognizione
00:54
are all used to guide factory ships towards dwindling schools of fish.
18
54375
4209
vengono usati per guidare i pescherecci verso i banchi di pesci in esaurimento.
00:58
Long lines with hundreds of hooks or huge nets
19
58584
2251
Lenze munite di centinaia di ami o reti enormi
01:00
round up massive amounts of fish, along with other species,
20
60835
3639
razziano grandi quantità di pesci, oltre ad altre specie,
01:04
like seabirds, turtles, and dolphins.
21
64474
3032
come uccelli marini, tartarughe e delfini.
01:07
And fish are hauled up onto giant boats,
22
67506
2137
I pesci vengono trascinati su navi gigantesche
01:09
complete with onboard flash freezing and processing facilities.
23
69643
3693
attrezzate per il congelamento rapido e la lavorazione.
01:13
All of these technologies have enabled us to catch fish at greater depths
24
73336
3859
Tutte queste tecnologie ci permettono di catturare pesci a grandi profondità
01:17
and farther out at sea than ever before.
25
77195
2781
e a grandi distanze come mai prima d'ora.
01:19
And as the distance and depth of fishing have expanded,
26
79976
2691
E non sono aumentate solo la distanza e la profondità,
01:22
so has the variety of species we target.
27
82667
2869
ma anche la varietà di specie catturate.
01:25
For example, the Patagonian toothfish neither sounds nor looks very appetizing.
28
85536
4620
Ad esempio, il nototenide della Patagonia non sembra molto appetitoso.
01:30
And fishermen ignored it until the late 1970s.
29
90156
3190
I pescatori l'hanno ignorato fino alla fine degli anni 1970.
01:33
Then it was rebranded and marketed to chefs in the U.S. as Chilean sea bass,
30
93346
4203
Poi è stato rinominato e venduto agli chef negli USA come spigola cilena,
01:37
despite the animal actually being a type of cod.
31
97549
3317
sebbene questo animale sia una specie di merluzzo.
01:40
Soon it was popping up in markets all over the world
32
100866
2730
Ben presto è comparso nei mercati di tutto il mondo
01:43
and is now a delicacy.
33
103596
1961
e ora è considerato una prelibatezza.
01:45
Unfortunately, these deep water fish don't reproduce
34
105557
2919
Sfortunatamente, questo pesce d'alto mare non si riproduce
01:48
until they're at least ten years old,
35
108476
2142
prima di aver raggiunto i 10 anni di età,
01:50
making them extremely vulnerable to overfishing
36
110618
2440
e ciò lo rende molto vulnerabile alla pesca intensiva,
01:53
when the young are caught before they've had the chance to spawn.
37
113058
3079
dato che i giovani sono pescati prima di poter deporre le uova.
01:56
Consumer taste and prices can also have harmful effects.
38
116137
3141
I gusti dei consumatori e il prezzo possono avere effetti negativi.
01:59
For example, shark fin soup is considered such a delicacy in China and Vietnam
39
119278
4869
Ad esempio, la zuppa di pinna di squalo è una prelibatezza in Cina e Vietnam,
02:04
that the fin has become the most profitable part of the shark.
40
124147
3742
tanto che la pinna è diventata la parte più remunerativa dello squalo.
02:07
This leads many fishermen to fill their boats with fins
41
127889
2580
Questo spinge molti pescatori a riempire le barche di pinne
02:10
leaving millions of dead sharks behind.
42
130469
3270
lasciandosi milioni di squali morti alle spalle.
02:13
The problems aren't unique to toothfish and sharks.
43
133739
2610
I problemi non riguardano solo i nototenidi e gli squali.
02:16
Almost 31% of the world's fish populations are overfished,
44
136349
2749
Quasi il 31% delle specie ittiche mondiali è troppo sfruttata
02:19
and another 58% are fished at the maximum sustainable level.
45
139098
5321
e un altro 58% viene pescato a livelli massimi di sostenibilità.
02:24
Wild fish simply can't reproduce as fast as 7 billion people can eat them.
46
144419
4780
Il pesce di mare non può riprodursi alla stessa velocità
con cui 7 miliardi di persone lo mangiano.
02:29
Fishing also has impacts on broader ecosystems.
47
149199
3111
La pesca ha inoltre un impatto su ecosistemi più ampi.
02:32
Wild shrimp are typically caught by dragging nets the size of a football field
48
152310
3659
Il gambero di mare di solito si pesca con reti grandi come un campo da calcio
02:35
along the ocean bottom,
49
155969
1751
lungo il fondale oceanico,
02:37
disrupting or destroying seafloor habitats.
50
157720
2909
sconvolgendo e distruggendo gli abitanti dei fondali marini.
02:40
The catch is often as little as 5% shrimp.
51
160629
2682
Tale sistema cattura solo il 5% dei gamberi,
02:43
The rest is by-catch, unwanted animals that are thrown back dead.
52
163311
4570
il resto sono animali indesiderati che vengono rigettati in mare morti.
02:47
And coastal shrimp farming isn't much better.
53
167881
2479
L'allevamento di gamberi non è tanto meglio.
02:50
Mangroves are bulldozed to make room for shrimp farms,
54
170360
2901
I bulldozer abbattono le mangrovie per fare spazio agli allevamenti,
02:53
robbing coastal communities of storm protection and natural water filtration
55
173261
4078
privando le comunità costiere della difesa dalle tempeste e di filtraggio naturale
02:57
and depriving fish of key nursery habitats.
56
177339
3022
e privando i pesci di zone di crescita fondamentali.
03:00
So what does it look like to give fish a break and let them recover?
57
180361
3800
Allora perché non fare una pausa e dare ai pesci il tempo per riprendersi?
03:04
Protection can take many forms.
58
184161
1700
Il mare si può proteggere in molti modi.
03:05
In national waters, governments can set limits
59
185861
3050
Nelle acque nazionali, i governi possono imporre dei limiti
03:08
about how, when, where, and how much fishing occurs,
60
188911
4678
su come, quando, dove e quanto pesce pescare
03:13
with restrictions on certain boats and equipment.
61
193589
2374
con restrizioni su certi tipi di navi o sulle attrezzature.
03:15
Harmful practices, such as bottom trawling, can be banned altogether,
62
195963
4518
Pratiche nocive come la pesca a strascico vanno bandite del tutto,
03:20
and we can establish marine reserves closed to all fishing
63
200481
2990
e si possono creare riserve marine in cui la pesca è proibita
03:23
to help ecosystems restore themselves.
64
203471
2763
per aiutare gli ecosistemi a riprendersi.
03:26
There's also a role for consumer awareness and boycotts to reduce wasteful practices,
65
206234
4518
Servono anche i consumatori consapevoli e il boicottaggio
per ridurre le pratiche che sprecano, come la pesca di pinne di squalo,
03:30
like shark finning,
66
210752
1044
03:31
and push fishing industries towards more sustainable practices.
67
211796
3545
e spingere le industrie ittiche verso pratiche più sostenibili.
03:35
Past interventions have successfully helped depleted fish populations recover.
68
215341
4273
Passati interventi hanno reso possibile il ripopolamento di specie a rischio.
03:39
There are many solutions.
69
219614
1788
Ci sono molte soluzioni.
03:41
The best approach for each fishery must be considered based on science,
70
221402
3721
L'approccio migliore per tutta l'industria ittica deve essere scientifico,
03:45
respect for the local communities that rely on the ocean,
71
225123
2810
nel rispetto delle comunità locali che dipendono dall'oceano,
03:47
and for fish as wild animals.
72
227933
2231
e dei pesci e degli animali marini.
03:50
And then the rules must be enforced.
73
230164
1929
Poi le regole vanno fatte rispettare.
03:52
International collaboration is often needed, too,
74
232093
2991
Spesso serve anche maggiore collaborazione internazionale,
03:55
because fish don't care about our borders.
75
235084
3209
perché i pesci non tengono conto dei nostri confini.
03:58
We need to end overfishing.
76
238293
1821
Dobbiamo fermare la pesca intensiva.
04:00
Ecosystems,
77
240114
1059
Gli ecosistemi,
04:01
food security,
78
241173
1102
la sicurezza alimentare,
04:02
jobs,
79
242275
768
il lavoro,
04:03
economies,
80
243043
730
04:03
and coastal cultures all depend on it.
81
243773
2071
le economie
e le culture litoranee dipendono da questo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7