How your digestive system works - Emma Bryce

12,322,361 views ・ 2017-12-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chien Yet Chong 校对人员: Alicia Cai
00:06
Across the whole planet,
0
6513
1380
全世界,
00:07
humans eat on average between one and 2.7 kilograms of food a day.
1
7893
5819
人类平均每天摄入 1 到 2.7 千克的食物。
00:13
That's over 365 kilograms a year per person,
2
13712
3822
也就是一个人每年 摄入的食物多达 365 千克,
00:17
and more than 28,800 kilograms over the course of a lifetime.
3
17534
5538
一生则摄入超过 28800 千克的食物。
00:23
And every last scrap makes its way through the digestive system.
4
23072
4312
每一口食物都会经过消化系统。
00:27
Comprised of ten organs covering nine meters,
5
27384
2719
消化系统由十个器官组成,长约九米,
00:30
and containing over 20 specialized cell types,
6
30103
3320
并包含超过 20 种具有特殊功能的细胞,
00:33
this is one of the most diverse and complicated systems in the human body.
7
33423
4700
这是人体最多元化和最复杂的系统之一。
00:38
Its parts continuously work in unison to fulfill a singular task:
8
38123
4570
系统内的器官协作完成一项任务:
00:42
transforming the raw materials of your food
9
42693
2700
把食物中的原料转换成
00:45
into the nutrients and energy that keep you alive.
10
45393
3521
维持你生命的养分和能源。
00:48
Spanning the entire length of your torso,
11
48914
2470
贯穿你的整个躯干
00:51
the digestive system has four main components.
12
51384
3321
的消化系统有四个主要部分。
00:54
First, there's the gastrointestinal tract,
13
54705
2889
首先是胃肠道,
00:57
a twisting channel that transports your food
14
57594
2401
这个弯弯曲曲的管道负责运送食物,
00:59
and has an internal surface area of between 30 and 40 square meters,
15
59995
5630
其内部总面积多达 30 至 40 平方米,
01:05
enough to cover half a badminton court.
16
65625
2964
可覆盖半个羽毛球场。
01:08
Second, there's the pancreas,
17
68589
1388
第二部分是胰脏,
01:09
gallbladder,
18
69977
916
胆囊
01:10
and liver,
19
70893
785
和肝脏,
01:11
a trio of organs that break down food using an array of special juices.
20
71678
4826
这三个器官组合使用一系列 特殊汁液来分解消化食物。
01:16
Third, the body's enzymes,
21
76504
1968
第三部分是身体中的酶,
01:18
hormones,
22
78472
781
激素,
01:19
nerves,
23
79253
743
01:19
and blood
24
79996
731
神经
和血液,
01:20
all work together to break down food,
25
80727
2476
它们同心协力分解食物,
01:23
modulate the digestive process,
26
83203
1890
调节消化过程,
01:25
and deliver its final products.
27
85093
2854
以及运送消化后的最终产物。
01:27
Finally, there's the mesentery,
28
87947
1829
最后是肠系膜,
01:29
a large stretch of tissue that supports
29
89776
2319
这一大块组织负责
01:32
and positions all your digestive organs in the abdomen,
30
92095
3759
在腹部支撑和固定你所有的消化器官,
01:35
enabling them to do their jobs.
31
95854
1979
使它们能够完成它们的工作。
01:37
The digestive process begins before food even hits your tongue.
32
97833
4320
消化过程在食物接触到 你的舌头前就已经开始了。
01:42
Anticipating a tasty morsel,
33
102153
2031
当你期待享用美食时,
01:44
glands in your mouth start to pump out saliva.
34
104184
3460
你嘴里的腺体就会开始分泌唾液。
01:47
We produce about 1.5 liters of this liquid each day.
35
107644
4490
我们每天分泌出约 1.5 升的口水。
01:52
Once inside your mouth,
36
112134
1441
当食物进入你的嘴里,
01:53
chewing combines with the sloshing saliva
37
113575
2480
咀嚼运动和流动的唾液一起
01:56
to turn food into a moist lump called the bolus.
38
116055
4818
把食物变为潮湿的一团,叫做“食团”。
02:00
Enzymes present in the saliva break down any starch.
39
120873
3677
唾液里的酶能分解淀粉。
02:04
Then, your food finds itself
40
124550
1675
然后,你的食物就会进入
02:06
at the rim of a 25-centimeter-long tube called the esophagus,
41
126225
4761
一个长 25 公分的管道的边缘, 这个管道叫“食道”,
02:10
down which it must plunge to reach the stomach.
42
130986
3328
食物通过食道下降至胃。
02:14
Nerves in the surrounding esophageal tissue
43
134314
2412
食道组织周围的神经
02:16
sense the bolus's presence and trigger peristalsis,
44
136726
3542
侦察到食团的存在后,就触发蠕动,
02:20
a series of defined muscular contractions.
45
140268
2887
这是一系列的特定肌肉伸缩。
02:23
That propels the food into the stomach,
46
143155
2750
它们蠕动着把食物推进胃,
02:25
where it's left at the mercy of the muscular stomach walls,
47
145905
3632
胃的肌壁会剧烈地运动,
02:29
which bound the bolus, breaking it into chunks.
48
149537
3349
摇晃食团,把它们打碎成小块。
02:32
Hormones, secreted by cells in the lining, trigger the release of acids
49
152886
4130
内膜细胞分泌的激素会引发胃壁
02:37
and enzyme-rich juices from the stomach wall
50
157016
2920
释放酸和富含酶的汁液,这些汁液会开始
02:39
that start to dissolve the food and break down its proteins.
51
159936
3581
溶解食物并分解其中的蛋白质。
02:43
These hormones also alert the pancreas,
52
163517
2471
这些激素也会通告胰脏,
02:45
liver,
53
165988
707
肝脏
02:46
and gallbladder
54
166695
1072
和胆囊
02:47
to produce digestive juices
55
167767
1950
生产消化汁液
02:49
and transfer bile, a yellowish-green liquid that digests fat,
56
169717
4098
和输送胆汁,一种可以 消化脂肪的黄绿色液体,
02:53
in preparation for the next stage.
57
173815
2612
好为下一个步骤做准备。
02:56
After three hours inside the stomach,
58
176427
2023
在胃里逗留了三个小时后,
02:58
the once shapely bolus is now a frothy liquid called chyme,
59
178450
4507
原本有形的食团现在已变成 表面起泡的“食糜",
03:02
and it's ready to move into the small intestine.
60
182957
2757
准备进入小肠了。
03:05
The liver sends bile to the gallbladder,
61
185714
2523
肝脏将胆汁输送到胆囊,
03:08
which secretes it into the first portion of the small intestine called the duodenum.
62
188237
5932
胆囊将胆汁分泌到 小肠的第一部分,即十二指肠。
03:14
Here, it dissolves the fats floating in the slurry of chyme
63
194169
3609
在这里,十二指肠会分解 漂浮于食糜中的脂肪,
03:17
so they can be easily digested by the pancreatic and intestinal juices
64
197778
4460
这样,同时渗入的胰液和肠液就能
03:22
that have leached onto the scene.
65
202238
2229
轻易地消化这些脂肪。
03:24
These enzyme-rich juices break the fat molecules down into fatty acids
66
204467
5061
这些富含酶的汁液 会把脂肪分解成脂肪酸
03:29
and glycerol for easier absorption into the body.
67
209528
3689
和甘油,好让身体更容易吸收。
03:33
The enzymes also carry out the final deconstruction
68
213217
2672
这些酶会进行最后的分解过程,
03:35
of proteins into amino acids
69
215889
2670
把蛋白质分解成氨基酸,
03:38
and carbohydrates into glucose.
70
218559
2200
把碳水化合物分解成葡萄糖。
03:40
This happens in the small intestine's lower regions,
71
220759
3141
这些过程发生于小肠下半部分,
03:43
the jejunum and ileum,
72
223900
1988
空肠和回肠,
03:45
which are coated in millions of tiny projections called villi.
73
225888
3989
这里的肠壁由数以百万计 的凸出物覆盖着,叫”肠绒毛“。
03:49
These create a huge surface area to maximize molecule absorption
74
229877
4533
这些绒毛形成了巨大的表面积, 以最大限度地吸收和
03:54
and transference into the blood stream.
75
234410
2581
转移分子到血液中。
03:56
The blood takes them on the final leg of their journey
76
236991
2659
养分通过血液完成它们最后的旅程,
03:59
to feed the body's organs and tissues.
77
239650
2800
也就是滋养身体各个器官和组织。
04:02
But it's not over quite yet.
78
242450
1881
但整个过程并还未结束。
04:04
Leftover fiber,
79
244331
1338
剩余的纤维,
04:05
water,
80
245669
732
水份
04:06
and dead cells sloughed off during digestion
81
246401
2899
和消化进行时候死亡的细胞
04:09
make it into the large intestine, also known as the colon.
82
249300
4090
被推入大肠,也就是回肠。
04:13
The body drains out most of the remaining fluid through the intestinal wall.
83
253390
4031
身体通过大肠壁吸收 大多数剩余的液体。
04:17
What's left is a soft mass called stool.
84
257421
2608
此后剩余的软块被称为”粪便“。
04:20
The colon squeezes this byproduct into a pouch called the rectum,
85
260029
4002
回肠把这些副产品挤入 被称为”直肠“的囊状袋,
04:24
where nerves sense it expanding
86
264031
2169
这里的神经可以感觉到直肠膨胀,
04:26
and tell the body when it's time to expel the waste.
87
266200
2993
然后通告身体什么时候把废物排出。
04:29
The byproducts of digestion exit through the anus
88
269193
2848
消化的副产品通过肛门排出体外,
04:32
and the food's long journey,
89
272041
1429
这时,食物漫长的旅程
04:33
typically lasting between 30 and 40 hours,
90
273470
3051
在经过 30 到 40 小时后
04:36
is finally complete.
91
276521
1669
终于完成了。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog