How your digestive system works - Emma Bryce

11,685,890 views ・ 2017-12-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyen Truong Reviewer: Phuong Hoa Tran
Trên toàn hành tinh này,
00:06
Across the whole planet,
0
6513
1380
00:07
humans eat on average between one and 2.7 kilograms of food a day.
1
7893
5819
mỗi người trung bình tiêu thụ từ 1 đến 2.7 kg thức ăn mỗi ngày.
00:13
That's over 365 kilograms a year per person,
2
13712
3822
Nghĩa là mỗi chúng ta ăn hơn 365kg thức ăn mỗi năm,
00:17
and more than 28,800 kilograms over the course of a lifetime.
3
17534
5538
và hơn 28,800 kg trong cả cuộc đời.
00:23
And every last scrap makes its way through the digestive system.
4
23072
4312
Tất cả đồ ăn đó đều đi vào hệ tiêu hoá.
00:27
Comprised of ten organs covering nine meters,
5
27384
2719
Được cấu tạo từ 10 cơ quan, có thể dài tới 9m
00:30
and containing over 20 specialized cell types,
6
30103
3320
và chứa hơn 20 loại tế bào chuyên hoá,
00:33
this is one of the most diverse and complicated systems in the human body.
7
33423
4700
đây là một trong những hệ thống đa dạng và phức tạp nhất trong cơ thể con người.
00:38
Its parts continuously work in unison to fulfill a singular task:
8
38123
4570
Các bộ phận phối hợp với nhau để hoàn thành nhiệm vụ lớn:
00:42
transforming the raw materials of your food
9
42693
2700
biến đổi thành phần thô trong thức ăn
00:45
into the nutrients and energy that keep you alive.
10
45393
3521
thành các chất dinh dưỡng và năng lượng để nuôi sống cơ thể.
00:48
Spanning the entire length of your torso,
11
48914
2470
Nếu đi dọc chiều dài của phần thân trên,
00:51
the digestive system has four main components.
12
51384
3321
hệ tiêu hoá gồm 4 phần chính.
00:54
First, there's the gastrointestinal tract,
13
54705
2889
Đầu tiên - đường tiêu hoá,
00:57
a twisting channel that transports your food
14
57594
2401
là một ống xoắn, vận chuyển thức ăn
00:59
and has an internal surface area of between 30 and 40 square meters,
15
59995
5630
và có diện tích bề mặt khoảng 30 đến 40 mét vuông,
01:05
enough to cover half a badminton court.
16
65625
2964
đủ để che phủ một nửa sân cầu lông.
01:08
Second, there's the pancreas,
17
68589
1388
Thứ hai là tuyến tuỵ, túi mật, và gan,
01:09
gallbladder,
18
69977
916
01:10
and liver,
19
70893
785
01:11
a trio of organs that break down food using an array of special juices.
20
71678
4826
bộ ba cơ quan này biến đổi thức ăn bằng các chất dịch đặc biệt.
01:16
Third, the body's enzymes,
21
76504
1968
Thứ ba là các enzyme, hoóc môn, dây thần kinh, và máu
01:18
hormones,
22
78472
781
01:19
nerves,
23
79253
743
01:19
and blood
24
79996
731
01:20
all work together to break down food,
25
80727
2476
làm việc cùng nhau để tiêu hoá thức ăn,
01:23
modulate the digestive process,
26
83203
1890
điều chỉnh quá trình tiêu hoá,
01:25
and deliver its final products.
27
85093
2854
và vận chuyển sản phẩm cuối cùng.
01:27
Finally, there's the mesentery,
28
87947
1829
Cuối cùng là mạc treo, gồm một số lượng lớn các mô hỗ trợ
01:29
a large stretch of tissue that supports
29
89776
2319
và định chỗ cho tất các cơ quan tiêu hoá trong ổ bụng,
01:32
and positions all your digestive organs in the abdomen,
30
92095
3759
01:35
enabling them to do their jobs.
31
95854
1979
giúp chúng có thể thực hiện nhiệm vụ.
01:37
The digestive process begins before food even hits your tongue.
32
97833
4320
Quá trình tiêu hoá bắt đầu trước cả khi lưỡi chạm vào đồ ăn.
01:42
Anticipating a tasty morsel,
33
102153
2031
Khi nhận biết được một món ăn ngon,
01:44
glands in your mouth start to pump out saliva.
34
104184
3460
các tuyến trong miệng sẽ bắt đầu tiết nước bọt.
01:47
We produce about 1.5 liters of this liquid each day.
35
107644
4490
Chúng ta sản sinh được khoảng 1.5 lít nước bọt hàng ngày.
01:52
Once inside your mouth,
36
112134
1441
Khi đồ ăn đã ở trong miệng, hoạt động nhai kết hợp với nước bọt
01:53
chewing combines with the sloshing saliva
37
113575
2480
01:56
to turn food into a moist lump called the bolus.
38
116055
4818
biến thức ăn thành một khối ẩm ướt được gọi là viên nén
02:00
Enzymes present in the saliva break down any starch.
39
120873
3677
Các enzyme trong nước bọt phân giải tinh bột.
02:04
Then, your food finds itself
40
124550
1675
Sau đó, thức ăn được chuyển tới
02:06
at the rim of a 25-centimeter-long tube called the esophagus,
41
126225
4761
đầu một ống dài 25cm được gọi là thực quản,
02:10
down which it must plunge to reach the stomach.
42
130986
3328
rồi rơi xuống để tới được dạ dày.
02:14
Nerves in the surrounding esophageal tissue
43
134314
2412
Các dây thần kinh xung quanh mô thực quản
02:16
sense the bolus's presence and trigger peristalsis,
44
136726
3542
nhận được tín hiệu của viên nén và kích hoạt các nhu động,
02:20
a series of defined muscular contractions.
45
140268
2887
một chuỗi các co thắt của các cơ xác định.
02:23
That propels the food into the stomach,
46
143155
2750
Điều này giúp đẩy thức ăn vào dạ dày,
02:25
where it's left at the mercy of the muscular stomach walls,
47
145905
3632
nơi mà nó được các cơ của thành dạ dày
02:29
which bound the bolus, breaking it into chunks.
48
149537
3349
co bóp biến viên nén thành các mẩu nhỏ.
02:32
Hormones, secreted by cells in the lining, trigger the release of acids
49
152886
4130
Hoóc môn, được tiết ra bởi các tế bào ở lớp lót, kích hoạt việc giải phóng axit
02:37
and enzyme-rich juices from the stomach wall
50
157016
2920
và dịch chứa nhiều enzym từ thành dạ dày
02:39
that start to dissolve the food and break down its proteins.
51
159936
3581
để hoà tan thức ăn và phân giải các protein.
02:43
These hormones also alert the pancreas,
52
163517
2471
Những hoóc môn này cũng báo cho tuyến tuỵ,
02:45
liver,
53
165988
707
gan và túi mật để sản xuất dịch tiêu hoá
02:46
and gallbladder
54
166695
1072
02:47
to produce digestive juices
55
167767
1950
02:49
and transfer bile, a yellowish-green liquid that digests fat,
56
169717
4098
và chuyển mật, một chất lỏng màu xanh vàng để phân giải chất béo,
02:53
in preparation for the next stage.
57
173815
2612
để chuẩn bị cho bước tiếp theo.
02:56
After three hours inside the stomach,
58
176427
2023
Sau ba giờ ở trong dạ dày,
02:58
the once shapely bolus is now a frothy liquid called chyme,
59
178450
4507
viên nén giờ đã trở thành một chất lỏng sủi bọt, được gọi là dịch dưỡng,
03:02
and it's ready to move into the small intestine.
60
182957
2757
sẵn sàng được chuyển tới ruột non.
03:05
The liver sends bile to the gallbladder,
61
185714
2523
Gan nhận mật từ túi mật
03:08
which secretes it into the first portion of the small intestine called the duodenum.
62
188237
5932
và tiết mật vào phần đầu tiên của ruột non, được gọi là tá tràng.
03:14
Here, it dissolves the fats floating in the slurry of chyme
63
194169
3609
Tại đây, mật phân giải chất béo nổi trên bề mặt của hỗn hợp dịch dưỡng
03:17
so they can be easily digested by the pancreatic and intestinal juices
64
197778
4460
để chúng có thể được dịch tuỵ và dịch ruột đã thấm vào trước đó tiêu hoá dễ dàng
03:22
that have leached onto the scene.
65
202238
2229
03:24
These enzyme-rich juices break the fat molecules down into fatty acids
66
204467
5061
Những dịch này chứa nhiều enzym phân giải phân tử chất béo
03:29
and glycerol for easier absorption into the body.
67
209528
3689
thành axit béo và glycerol để cơ thể có thể dễ dàng hấp thụ.
03:33
The enzymes also carry out the final deconstruction
68
213217
2672
Những enzym này cũng có tác dụng phân giải protein thành amino axit
03:35
of proteins into amino acids
69
215889
2670
03:38
and carbohydrates into glucose.
70
218559
2200
và cacbohydrat thành glucozơ.
03:40
This happens in the small intestine's lower regions,
71
220759
3141
Quá trình này xảy ra ở vùng dưới của ruột non, hỗng tràng và hồi tràng,
03:43
the jejunum and ileum,
72
223900
1988
03:45
which are coated in millions of tiny projections called villi.
73
225888
3989
nơi mà được bao phủ bởi hàng triệu các nhung mao ruột.
03:49
These create a huge surface area to maximize molecule absorption
74
229877
4533
Nó tạo ra một diện tích bề mặt khổng lồ để tối đa hoá việc hấp thụ các phân tử
03:54
and transference into the blood stream.
75
234410
2581
và đưa các phân tử này đến máu.
03:56
The blood takes them on the final leg of their journey
76
236991
2659
Máu đón nhận các phân tử này ở cuối cuộc hành trình
03:59
to feed the body's organs and tissues.
77
239650
2800
để cung cấp cho các mô và cơ quan.
04:02
But it's not over quite yet.
78
242450
1881
Nhưng vẫn chưa hết.
04:04
Leftover fiber,
79
244331
1338
Những chất xơ và nước còn thừa
04:05
water,
80
245669
732
04:06
and dead cells sloughed off during digestion
81
246401
2899
và tế bào chết thải ra trong quá trình tiêu hoá
04:09
make it into the large intestine, also known as the colon.
82
249300
4090
đi xuống ruột già, hay còn gọi là đại tràng.
04:13
The body drains out most of the remaining fluid through the intestinal wall.
83
253390
4031
Cơ thể sẽ đào thải hầu hết chất dịch còn sót lại qua thành ruột.
Những gì còn lại là một khối mềm được gọi là phân.
04:17
What's left is a soft mass called stool.
84
257421
2608
04:20
The colon squeezes this byproduct into a pouch called the rectum,
85
260029
4002
Đại tràng ép sản phẩm này vào một túi gọi là trực tràng.
Dây thần kinh ở đây nhận biết được nó đang phình to ra
04:24
where nerves sense it expanding
86
264031
2169
04:26
and tell the body when it's time to expel the waste.
87
266200
2993
và báo với cơ thể khi nào thì nên loại bỏ chất thải.
04:29
The byproducts of digestion exit through the anus
88
269193
2848
Sản phẩm phụ của quá trình tiêu hoá thoát ra qua hậu môn
04:32
and the food's long journey,
89
272041
1429
và hành trình dài của thức ăn thường kéo dài từ 30 đến 40 giờ,
04:33
typically lasting between 30 and 40 hours,
90
273470
3051
04:36
is finally complete.
91
276521
1669
cuối cùng đã hoàn tất.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7