How your digestive system works - Emma Bryce

11,685,890 views ・ 2017-12-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:06
Across the whole planet,
0
6513
1380
Dünyanın dört bir yanında
00:07
humans eat on average between one and 2.7 kilograms of food a day.
1
7893
5819
insanlar günde ortalama 1 ve 2,7 kg arası yiyecek tüketiyorlar.
00:13
That's over 365 kilograms a year per person,
2
13712
3822
Bu bir insan için yılda 365 kilogram
00:17
and more than 28,800 kilograms over the course of a lifetime.
3
17534
5538
ve hayat boyu toplam 28.800 kilogram anlamına geliyor.
00:23
And every last scrap makes its way through the digestive system.
4
23072
4312
Her bir lokma sindirim sistemine doğru bir yolculuğa çıkar.
00:27
Comprised of ten organs covering nine meters,
5
27384
2719
9 metreyi kaplayan 10 organ
00:30
and containing over 20 specialized cell types,
6
30103
3320
ve 20'den fazla özel amaçlı hücre çeşidini kapsayan bu sistem
00:33
this is one of the most diverse and complicated systems in the human body.
7
33423
4700
insan vücudunun en çeşitli ve karmaşık sistemlerinden biri.
00:38
Its parts continuously work in unison to fulfill a singular task:
8
38123
4570
Her parçası sadece bir görevi yerine getirmek için çalışıyor:
00:42
transforming the raw materials of your food
9
42693
2700
Yiyeceklerdeki ham maddeleri yararlı besinlere çevirmek
00:45
into the nutrients and energy that keep you alive.
10
45393
3521
ve sizi hayatta tutan enerjiye dönüştürmek.
00:48
Spanning the entire length of your torso,
11
48914
2470
Gövdeniz boyunca uzanmakla birlikte
00:51
the digestive system has four main components.
12
51384
3321
sindirim sistemi dört temel bölümden oluşur.
00:54
First, there's the gastrointestinal tract,
13
54705
2889
İlki sindirim kanalıdır,
00:57
a twisting channel that transports your food
14
57594
2401
besinleri taşıyan kıvrımlı bir kanaldır
00:59
and has an internal surface area of between 30 and 40 square meters,
15
59995
5630
ve 30-40 metre kare iç yüzeyi vardır,
01:05
enough to cover half a badminton court.
16
65625
2964
bu badminton kortunun yarısını kaplayacak genişliktedir.
01:08
Second, there's the pancreas,
17
68589
1388
İkinci olarak pankreas,
01:09
gallbladder,
18
69977
916
safra kesesi
01:10
and liver,
19
70893
785
ve karaciğer,
01:11
a trio of organs that break down food using an array of special juices.
20
71678
4826
özel sular kullanarak besinlerin yıkımını gerçekleştiren bu üçlü.
01:16
Third, the body's enzymes,
21
76504
1968
Üçüncü vücudun enzimleri,
01:18
hormones,
22
78472
781
hormonlar,
01:19
nerves,
23
79253
743
01:19
and blood
24
79996
731
sinirler
ve kan
01:20
all work together to break down food,
25
80727
2476
hepsi bir arada çalışarak besinlerin ayrıştırılması
01:23
modulate the digestive process,
26
83203
1890
sindirim sürecinin düzenlenmesi
01:25
and deliver its final products.
27
85093
2854
ve son ürünlerinin vücuttan atılmasını sağlarlar.
01:27
Finally, there's the mesentery,
28
87947
1829
Son olarak mezenter,
01:29
a large stretch of tissue that supports
29
89776
2319
yani bütün sindirim organlarınızı destekleyen,
01:32
and positions all your digestive organs in the abdomen,
30
92095
3759
karnınızda durmalarını ve görevlerini yapmalarını sağlayan
01:35
enabling them to do their jobs.
31
95854
1979
geniş doku uzantısı olan bağırsak askısı bulunur.
01:37
The digestive process begins before food even hits your tongue.
32
97833
4320
Sindirim süreci yiyecek dilinize bile değmeden başlar.
01:42
Anticipating a tasty morsel,
33
102153
2031
Lezzetli bir lokma beklentisiyle
01:44
glands in your mouth start to pump out saliva.
34
104184
3460
ağzınızdaki salgı bezleri tükürük salgılamaya başlar.
01:47
We produce about 1.5 liters of this liquid each day.
35
107644
4490
Her gün 1,5 litre tükürük üretiriz.
01:52
Once inside your mouth,
36
112134
1441
Yiyecek ağzımıza girdiğinde
01:53
chewing combines with the sloshing saliva
37
113575
2480
tükürüğe bulanmış yiyeceğin çiğnenmesi,
01:56
to turn food into a moist lump called the bolus.
38
116055
4818
yiyecekleri bolus denilen nemli topaklara çevirir.
02:00
Enzymes present in the saliva break down any starch.
39
120873
3677
Tükürükte bulunan enzimler karbonhidratların ayrışmasını sağlar.
02:04
Then, your food finds itself
40
124550
1675
Yiyecek daha sonra kendini
02:06
at the rim of a 25-centimeter-long tube called the esophagus,
41
126225
4761
25 cm bir tüp olan özofagus adlı yemek borusunda bulur,
02:10
down which it must plunge to reach the stomach.
42
130986
3328
bu boru aracılığıyla mideye göderilir.
02:14
Nerves in the surrounding esophageal tissue
43
134314
2412
Yemek borusunu çevreleyen sinirler
02:16
sense the bolus's presence and trigger peristalsis,
44
136726
3542
lokmayı algıladığında peristatlsisi tetikler,
02:20
a series of defined muscular contractions.
45
140268
2887
bu belirli bir dizi kas kasılmasıdır.
02:23
That propels the food into the stomach,
46
143155
2750
Bu hareket yiyecekleri mideye doğru gönderir,
02:25
where it's left at the mercy of the muscular stomach walls,
47
145905
3632
midede ise kaslı mide duvarları bu çiğnenmiş yiyecek toplarını
02:29
which bound the bolus, breaking it into chunks.
48
149537
3349
duvardan duvara çarparak küçük parçalara ayırırlar.
02:32
Hormones, secreted by cells in the lining, trigger the release of acids
49
152886
4130
Buradaki hücreler tarafından salgılanan hormonlar mide duvarından
02:37
and enzyme-rich juices from the stomach wall
50
157016
2920
asit ve zengin enzimli suların salınımını tetikler,
02:39
that start to dissolve the food and break down its proteins.
51
159936
3581
böylece yiyeceklerin çözülmesi ve proteinlerin ayrıştırılması başlatılır.
02:43
These hormones also alert the pancreas,
52
163517
2471
Bu hormonlar ayrıca pankreası,
02:45
liver,
53
165988
707
karaciğeri,
02:46
and gallbladder
54
166695
1072
ve safra kesesini de
02:47
to produce digestive juices
55
167767
1950
uyararak sindirim sıvıları üretmelerini
02:49
and transfer bile, a yellowish-green liquid that digests fat,
56
169717
4098
ve yağları sindiren sarımsı yeşil bir sıvı olan safranın gönderilmesini sağlayarak
02:53
in preparation for the next stage.
57
173815
2612
bir sonraki aşamaya hazırlık yapar.
02:56
After three hours inside the stomach,
58
176427
2023
Midenin içerisinde 3 saatten sonra
02:58
the once shapely bolus is now a frothy liquid called chyme,
59
178450
4507
topak şeklindeki çiğnenmiş besinler artık kimüs adlı köpüklü bir sıvıdır
03:02
and it's ready to move into the small intestine.
60
182957
2757
ve ince bağırsağa gitmeye hazırdır.
03:05
The liver sends bile to the gallbladder,
61
185714
2523
Karaciğer safra kesesine safra gönderir,
03:08
which secretes it into the first portion of the small intestine called the duodenum.
62
188237
5932
o da ince bağırsağın onikiparmak bağırsağı kısmının ilk bölümüne doğru salgılar.
03:14
Here, it dissolves the fats floating in the slurry of chyme
63
194169
3609
Burada safra kimüs bulamaçı içinde yüzen yağları çözer,
03:17
so they can be easily digested by the pancreatic and intestinal juices
64
197778
4460
böylece pankreas ve bağırsak sıvıları tarafından
03:22
that have leached onto the scene.
65
202238
2229
kolaylıkla sindirilebilirler.
03:24
These enzyme-rich juices break the fat molecules down into fatty acids
66
204467
5061
Bu enzim bakımından zengin sıvılar yağ moleküllerini parçalayarak
03:29
and glycerol for easier absorption into the body.
67
209528
3689
vücuda emilimi kolay olsun diye yağ asitleri ve gliserole dönüştürürler.
03:33
The enzymes also carry out the final deconstruction
68
213217
2672
Bu enzimler ayrıca besinlerin en küçük yapıları olan moleküllere;
03:35
of proteins into amino acids
69
215889
2670
proteinlerin aminoasitlere,
03:38
and carbohydrates into glucose.
70
218559
2200
karbonhidratların glukoza dönüştürülmesini sağlar.
03:40
This happens in the small intestine's lower regions,
71
220759
3141
Bunlar ince bağırsağın alt bölgelerinde gerçekleşir,
03:43
the jejunum and ileum,
72
223900
1988
jejunum ve ileum,
03:45
which are coated in millions of tiny projections called villi.
73
225888
3989
bunlar villi denilen milyonlarca çok ince, kılsı çıkıntıyla kaplıdır.
03:49
These create a huge surface area to maximize molecule absorption
74
229877
4533
Villiler molekül emilimi ve kana karışımı en üst düzeye çıkarmak için
03:54
and transference into the blood stream.
75
234410
2581
çok geniş bir yüzey alanı oluştururlar.
03:56
The blood takes them on the final leg of their journey
76
236991
2659
Yolculuğun son aşamasında kan bu molekülleri alarak
03:59
to feed the body's organs and tissues.
77
239650
2800
vücudun organ ve dokularını beslemek üzere taşır.
04:02
But it's not over quite yet.
78
242450
1881
Ancak yolculuk burada sona ermiyor.
04:04
Leftover fiber,
79
244331
1338
Sindirimden arta kalan lif,
04:05
water,
80
245669
732
su
04:06
and dead cells sloughed off during digestion
81
246401
2899
ve sindirim sırasında atılan ölü hücreler
04:09
make it into the large intestine, also known as the colon.
82
249300
4090
kolon olarak da bilinen kalın bağırsağa doğru yol alırlar.
04:13
The body drains out most of the remaining fluid through the intestinal wall.
83
253390
4031
Vücut bu kalan sıvının çoğunu bağırsak duvarından süzer.
04:17
What's left is a soft mass called stool.
84
257421
2608
Geriye kalan gaita denilen yumuşak kütledir.
04:20
The colon squeezes this byproduct into a pouch called the rectum,
85
260029
4002
Kolon bu yan ürünü sıkarak rektum denilen keseye yollar,
04:24
where nerves sense it expanding
86
264031
2169
burada sinirler genişlemeyi hissederek
04:26
and tell the body when it's time to expel the waste.
87
266200
2993
vücuda atığı dışarı atma vaktinin geldiğini söyler.
04:29
The byproducts of digestion exit through the anus
88
269193
2848
Sindirimin yan ürünleri anüsten dışarı atıldığında
04:32
and the food's long journey,
89
272041
1429
genellikle 30-40 saat süren
04:33
typically lasting between 30 and 40 hours,
90
273470
3051
yiyeceklerin buuzun yolculuğu
04:36
is finally complete.
91
276521
1669
sonunda tamamlanır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7