请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ran Lan
校对人员: Yinchun Rui
00:07
From space, our planet appears
to be more ocean than Earth.
0
7088
4687
从外太空看,我们的星球上
海洋比土地更多。
00:11
But despite the water covering 71%
of the planet’s surface,
1
11775
4056
尽管地球表面的71%覆盖着水,
00:15
more than half the world’s population
endures extreme water scarcity
2
15831
5131
世界上超过一半人口
00:20
for at least one month a year.
3
20962
2714
每年至少有一个月要经受严重缺水。
00:23
And current estimates predict
that by 2040,
4
23676
3059
以目前预计,到了2040年
00:26
up to 20 more countries could be
experiencing water shortages.
5
26735
5226
会新增20个国家陷入用水短缺。
00:31
Taken together, these bleak statistics
raise a startling question:
6
31961
4272
总的说来,这些冰冷的统计数据
带来了一个骇人的问题:
00:36
are we running out of clean water?
7
36233
3020
我们将会用尽仅有的净水吗?
00:39
Well yes, and no.
8
39253
2259
嗯,也是,也不是。
00:41
At a planetary scale, Earth can’t run out
of freshwater thanks to the water cycle,
9
41512
5022
就行星而言,地球不会用完淡水
00:46
a system that continuously produces
and recycles water,
10
46534
3875
得益于水循环系统不断地产生和回收水,
00:50
morphing it from vapour, to liquid,
to ice as it circulates around the globe.
11
50409
5585
将其形态不断汽化、液化、固化,
并在全球循环往复。
00:55
So this isn’t really a question of
how much water there is,
12
55994
3203
所以问题并不在于水有多少,
00:59
but of how much of it
is accessible to us.
13
59197
3418
而是我们能得到多少水。
01:02
97% of earth’s liquid is saltwater,
14
62615
3305
地球上97%的水是海水,
01:05
too loaded with minerals for humans
to drink or use in agriculture.
15
65920
4585
对人类来说矿物质太多了,
不合适饮用或灌溉。
01:10
Of the remaining 3% of potentially
usable freshwater,
16
70505
4089
在剩下3%的淡水中,
01:14
more than two-thirds is frozen
in ice caps and glaciers.
17
74594
4479
3分之2以上都封存于冰盖和冰川之中。
01:19
That leaves less than 1% available
for sustaining all life on Earth,
18
79073
4801
只有不到1%的水可以
维持地球上所有生命,
01:23
spread across our planet
in rivers, lakes,
19
83874
2697
而这些净水遍布于江河、湖泊、
01:26
underground aquifers, ground ice
and permafrost.
20
86571
4581
地下蓄水层、地下冰和永冻层。
01:31
It’s these sources of water that are being
rapidly depleted by humans,
21
91152
4612
人类正在快速地消耗着这些水源,
01:35
but slowly replenished
by rain and snowfall.
22
95764
3333
而雨雪的补充却很慢。
01:39
And this limited supply isn’t distributed
evenly around the globe.
23
99097
4339
这些有限的水源在全球的
分布不是平均的,
01:43
Diverse climates and geography
provide some regions
24
103436
3439
不同的气候和地理为某些地区
01:46
with more rainfall and natural water sources,
while other areas have geographic features
25
106875
5277
带来不绝的雨水和自然水资源,
其他地区的地理因素令引水艰难。
01:52
that make transporting water
much more difficult.
26
112152
3456
01:55
And supplying the infrastructure
and energy it would take
27
115608
3087
这些地区的引水工程和能源消耗
01:58
to move water across these
regions is extremely expensive.
28
118695
4710
费用极为昂贵。
02:03
In many of these water-poor areas, as well
as some with greater access to water,
29
123405
4692
在很多缺水的地方和
水资源充裕的地方,
02:08
humanity is guzzling up the local water
supply faster than it can be replenished.
30
128097
4916
人类的用水量都超越了
自然补充的速率。
02:13
And when more quickly renewed
sources can’t meet the demand,
31
133013
3557
当快速补水资源不再满足需求时,
02:16
we start pumping it out of our
finite underground reserves.
32
136570
4034
我们开始抽取有限的地下水储备。
02:20
Of Earth’s 37 major underground reservoirs,
21 are on track to be irreversibly emptied.
33
140604
7339
全球37个主要的天然地下水库当中,
有21正在被耗尽。
02:27
So while it’s true that our planet
isn’t actually losing water,
34
147943
3655
虽然地球确实不会失去水,
02:31
we are depleting the water sources
we rely on at an unsustainable pace.
35
151598
5057
我们正以不可持续的方式
消耗着赖以生存的水源。
02:36
This might seem surprising –
36
156655
1577
出人意外的是——
02:38
after all, on average, people only drink
about two liters of water a day.
37
158232
4458
平均每人一天毕竟只需饮用2升水。
02:42
But water plays a hidden role in our daily
lives, and in that same 24 hours,
38
162690
5339
但是水在日常生活中的作用是潜在的,
同样的24小时中,
多数人其实要消耗3000升水。
02:48
most people will actually consume
an estimated 3000 liters of water.
39
168029
5143
02:53
In fact, household water – which we use
to drink, cook, and clean –
40
173172
4757
事实上,家庭用水——
饮用、做饭、清洗等等——
02:57
accounts for only 3.6% of humanity’s
water consumption.
41
177929
5212
只是人类用水的3.6%。
03:03
Another 4.4% goes to the wide
range of factories
42
183141
4291
另外有4.4%的水用于广泛的工厂中
03:07
which make the products we buy each day.
43
187432
2863
用以制造出我们的日常用品。
03:10
But the remaining 92% of our water
consumption is all spent on a single industry:
44
190295
5805
而剩下的92%的水都是用在一件事上:
03:16
agriculture.
45
196100
1570
农业。
03:17
Our farms drain the equivalent of
3.3 billion
46
197670
4026
每年,农场消耗的淡水足以填满
03:21
Olympic-sized swimming pools every year,
47
201696
4104
33亿个奥运标准泳池。
03:25
all of it swallowed up by
crops and livestock
48
205800
2783
全都用于农作物和畜牧业
03:28
to feed Earth’s growing population.
49
208583
2983
用以养活全球不断增长的人口。
03:31
Agriculture currently covers 37%
of Earth’s land area,
50
211566
4152
目前农业用地占全球陆地面积的37%,
03:35
posing the biggest threat to our
regional water supplies.
51
215718
3318
对地区供水是最大的威胁。
03:39
And yet, it’s also a necessity.
52
219036
2468
话说回来,这是必须的。
03:41
So how do we limit agriculture’s thirst
while still feeding those who rely on it?
53
221504
6214
我们能否控制农业的渴求,
同时也能满足其他的用水需求呢?
03:47
Farmers are already finding ingenious
ways to reduce their impact,
54
227718
3958
农民们想出了创造性的方法
来降低他们的影响,
03:51
like using special irrigation techniques
to grow “more crop per drop”,
55
231676
4806
比如采用特殊的灌溉技术
让每滴水养更多作物,
03:56
and breeding new crops
that are less thirsty.
56
236482
2905
以及种植耐旱的新作物。
03:59
Other industries are following suit,
57
239387
2028
其他工业也从善如流,
04:01
adopting production processes
that reuse and recycle water.
58
241415
4569
采用的生产过程可以循环用水。
04:05
On a personal level, reducing food waste
is the first step to reducing water use,
59
245984
5292
对个人来说,减少食物浪费是
降低用水的第一步,
04:11
since one-third of the food that leaves
farms is currently wasted or thrown away.
60
251276
4859
因为种出来的食物有三分之一是
浪费掉或扔掉的。
04:16
You might also want to consider
eating less water-intensive foods
61
256135
3764
你也可以考虑少吃耗水的食物,
04:19
like shelled nuts and red meat.
62
259899
3109
比如脱壳坚果和牛羊肉。
04:23
Adopting a vegetarian lifestyle
could reduce
63
263008
2538
素食的生活方式可以减少
04:25
up to one third of your water footprint.
64
265546
3128
三分之一的广义用水。
04:28
Our planet may never run out of water,
65
268674
2260
我们的星球永远不会缺水,
04:30
but it doesn’t have to for
individuals to go thirsty.
66
270934
3043
但她不必为了人类而变得干涸。
04:33
Solving this local problem
requires a global solution,
67
273977
3546
这样的区域性问题需要
全球性的解决方案,
04:37
and small day-to-day decisions can
affect reservoirs around the world.
68
277523
4901
日常的每个改变可以
影响全世界的水资源。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。