Are we running out of clean water? - Balsher Singh Sidhu

912,194 views ・ 2018-12-06

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabetta Siagri Relecteur: eric vautier
00:07
From space, our planet appears to be more ocean than Earth.
0
7088
4687
De l'espace, on voit que sur notre planète il y a plus d'océan que de terre.
00:11
But despite the water covering 71% of the planet’s surface,
1
11775
4056
Mais, même si l'eau recouvre 71% de la surface de la planète,
00:15
more than half the world’s population endures extreme water scarcity
2
15831
5131
plus de la moitié de la population mondiale
endure une pénurie d'eau extrême pendant au moins un mois par an.
00:20
for at least one month a year.
3
20962
2714
00:23
And current estimates predict that by 2040,
4
23676
3059
Des estimations courantes prévoient que d'ici 2040,
00:26
up to 20 more countries could be experiencing water shortages.
5
26735
5226
jusqu'à 20 pays en plus pourraient souffrir de manque d'eau.
00:31
Taken together, these bleak statistics raise a startling question:
6
31961
4272
Prises ensemble, ces statistiques désolées soulèvent une question effrayante :
00:36
are we running out of clean water?
7
36233
3020
est-on en train d'épuiser l'eau potable ?
00:39
Well yes, and no.
8
39253
2259
Eh bien, oui et non.
00:41
At a planetary scale, Earth can’t run out of freshwater thanks to the water cycle,
9
41512
5022
À l'échelle planétaire,
la Terre ne peut pas rester sans eau douce grâce au cycle de l'eau,
00:46
a system that continuously produces and recycles water,
10
46534
3875
un système qui produit et recycle l'eau sans cesse,
00:50
morphing it from vapour, to liquid, to ice as it circulates around the globe.
11
50409
5585
la transformant de vapeur à liquide, à glace
lorsqu'elle circule autour du globe.
00:55
So this isn’t really a question of how much water there is,
12
55994
3203
Donc la question n'est pas combien d'eau il y a,
00:59
but of how much of it is accessible to us.
13
59197
3418
mais combien est accessible.
01:02
97% of earth’s liquid is saltwater,
14
62615
3305
97% du liquide de la Terre est de l'eau salée,
01:05
too loaded with minerals for humans to drink or use in agriculture.
15
65920
4585
trop remplie de minéraux pour être bue ou utilisée en agriculture.
01:10
Of the remaining 3% of potentially usable freshwater,
16
70505
4089
Des 3% restants potentiellement utilisables,
01:14
more than two-thirds is frozen in ice caps and glaciers.
17
74594
4479
plus des deux tiers sont gelés en calottes glaciaires et glaciers.
01:19
That leaves less than 1% available for sustaining all life on Earth,
18
79073
4801
Il y en reste moins de 1% à disposition pour soutenir toute la vie sur la Terre,
01:23
spread across our planet in rivers, lakes,
19
83874
2697
répandue à travers la planète dans les rivières, dans les lacs,
01:26
underground aquifers, ground ice and permafrost.
20
86571
4581
dans les aquifères souterrains, la banquise et le pergélisol.
01:31
It’s these sources of water that are being rapidly depleted by humans,
21
91152
4612
Ce sont les sources d'eau que les humains épuisent rapidement,
01:35
but slowly replenished by rain and snowfall.
22
95764
3333
mais qui se remplissent de nouveau grâce à la pluie et à la neige.
01:39
And this limited supply isn’t distributed evenly around the globe.
23
99097
4339
Et cette réserve limitée n'est pas répartie équitablement dans le monde.
01:43
Diverse climates and geography provide some regions
24
103436
3439
Les différents climats et géographies assurent à certaines régions
01:46
with more rainfall and natural water sources, while other areas have geographic features
25
106875
5277
plus de précipitations et de sources,,
mais d'autres zones présentent des caractéristiques géographiques
01:52
that make transporting water much more difficult.
26
112152
3456
qui rendent le transport de l'eau beaucoup plus compliqué.
01:55
And supplying the infrastructure and energy it would take
27
115608
3087
Et fournir l'infrastructure et l'énergie qu'il faudrait
01:58
to move water across these regions is extremely expensive.
28
118695
4710
pour déplacer l'eau à travers ces régions est extrêmement cher.
02:03
In many of these water-poor areas, as well as some with greater access to water,
29
123405
4692
Dans beaucoup de ces zones pauvres en eau,
mais aussi dans certaines avec un meilleur accès à l'eau,
02:08
humanity is guzzling up the local water supply faster than it can be replenished.
30
128097
4916
l'utilisation intensive ne permet pas aux réserves
de se remplir à nouveau assez rapidement.
02:13
And when more quickly renewed sources can’t meet the demand,
31
133013
3557
Lorsque les sources qui se renouvellent plus rapidement
n'arrivent pas à répondre à la demande,
02:16
we start pumping it out of our finite underground reserves.
32
136570
4034
on commence à pomper l'eau de nos réserves souterraines limitées.
02:20
Of Earth’s 37 major underground reservoirs, 21 are on track to be irreversibly emptied.
33
140604
7339
Des 37 plus grands réservoirs souterrains,
21 sont en train de se vider irréversiblement.
02:27
So while it’s true that our planet isn’t actually losing water,
34
147943
3655
Donc, même s'il est vrai
que notre planète n'est pas en train de perdre de l'eau,
02:31
we are depleting the water sources we rely on at an unsustainable pace.
35
151598
5057
on épuise les sources dont on dépend
à un rythme insoutenable.
02:36
This might seem surprising –
36
156655
1577
Cela pourrait paraître étonnant,
02:38
after all, on average, people only drink about two liters of water a day.
37
158232
4458
après tout, en moyenne, les gens boivent juste deux litres d'eau par jour environ.
02:42
But water plays a hidden role in our daily lives, and in that same 24 hours,
38
162690
5339
Mais l'eau joue un rôle caché dans notre vie quotidienne, et dans ces 24 heures,
02:48
most people will actually consume an estimated 3000 liters of water.
39
168029
5143
beaucoup de gens vont en réalité consommer environ 3 000 litres d'eau.
02:53
In fact, household water – which we use to drink, cook, and clean –
40
173172
4757
En effet, l'eau ménagère, qu'on utilise pour boire, cuisiner et nettoyer,
02:57
accounts for only 3.6% of humanity’s water consumption.
41
177929
5212
représente seulement 3,6% de la consommation d'eau de l'humanité.
03:03
Another 4.4% goes to the wide range of factories
42
183141
4291
4,4% est employé par une vaste gamme d'usines
03:07
which make the products we buy each day.
43
187432
2863
qui réalisent les produits qu'on achète tous les jours.
03:10
But the remaining 92% of our water consumption is all spent on a single industry:
44
190295
5805
Mais les 92% restants sont utilisés dans un seul secteur :
03:16
agriculture.
45
196100
1570
l'agriculture.
03:17
Our farms drain the equivalent of 3.3 billion
46
197670
4026
Nos exploitations agricoles épuisent l'équivalent de 3,3 milliards
03:21
Olympic-sized swimming pools every year,
47
201696
4104
de piscines olympiques chaque année,
03:25
all of it swallowed up by crops and livestock
48
205800
2783
tout est englouti par les cultures et le bétail
03:28
to feed Earth’s growing population.
49
208583
2983
pour nourrir la population croissante de la Terre.
03:31
Agriculture currently covers 37% of Earth’s land area,
50
211566
4152
L'agriculture couvre actuellement 37% des terres,
03:35
posing the biggest threat to our regional water supplies.
51
215718
3318
constituant une menace pour nos réserves d'eau régionales.
03:39
And yet, it’s also a necessity.
52
219036
2468
Et, en même temps, c'est une nécessité.
03:41
So how do we limit agriculture’s thirst while still feeding those who rely on it?
53
221504
6214
Alors, comment peut-on limiter la soif de l'agriculture
et nourrir en même temps ceux qui en dépendent ?
03:47
Farmers are already finding ingenious ways to reduce their impact,
54
227718
3958
Les agriculteurs ont déjà trouvé des façon ingénieuses
pour réduire leur impact,
03:51
like using special irrigation techniques to grow “more crop per drop”,
55
231676
4806
par exemple en utilisant des techniques d'irrigation spéciales
pour cultiver « more crop per drop »,
03:56
and breeding new crops that are less thirsty.
56
236482
2905
c'est-à-dire cultivant de nouvelles cultures qui sont moins gourmandes.
03:59
Other industries are following suit,
57
239387
2028
D'autres secteurs en font autant,
04:01
adopting production processes that reuse and recycle water.
58
241415
4569
adoptant des processus productifs qui réutilisent et recyclent l'eau.
04:05
On a personal level, reducing food waste is the first step to reducing water use,
59
245984
5292
Au niveau personnel, réduire les déchets alimentaires
est le premier pas pour réduire l'usage d'eau,
04:11
since one-third of the food that leaves farms is currently wasted or thrown away.
60
251276
4859
vu qu'un tiers de la nourriture qui sort des fermes
est actuellement gaspillée ou jetée.
On pourrait aussi envisager la possibilité
04:16
You might also want to consider eating less water-intensive foods
61
256135
3764
de manger des aliments qui nécessitent moins d'eau
04:19
like shelled nuts and red meat.
62
259899
3109
comme les fruits à coque et la viande rouge.
04:23
Adopting a vegetarian lifestyle could reduce
63
263008
2538
Adopter un mode de vie végétarien pourrait réduire
04:25
up to one third of your water footprint.
64
265546
3128
jusqu'à un tiers de notre empreinte eau.
04:28
Our planet may never run out of water,
65
268674
2260
Notre planète pourrait ne jamais être à court d'eau,
04:30
but it doesn’t have to for individuals to go thirsty.
66
270934
3043
mais cela n’empêchera pas aux gens d’être assoiffés.
04:33
Solving this local problem requires a global solution,
67
273977
3546
Pour résoudre ce problème local, il va falloir avoir une solution globale,
04:37
and small day-to-day decisions can affect reservoirs around the world.
68
277523
4901
et les petites décisions quotidiennes peuvent affecter les réservoirs du monde.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7