Are we running out of clean water? - Balsher Singh Sidhu

952,702 views ・ 2018-12-06

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Keyur Patel
अंतरिक्ष से, हमारा ग्रह पृथ्वी की तुलना में अधिक महासागर प्रतीत होता है।
00:07
From space, our planet appears to be more ocean than Earth.
0
7088
4687
00:11
But despite the water covering 71% of the planet’s surface,
1
11775
4056
लेकिन ग्रह की सतह के 71% हिस्से में पानी होने के बावजूद, दुनिया की आधी से
00:15
more than half the world’s population endures extreme water scarcity
2
15831
5131
अधिक आबादी साल में कम से कम एक महीने पानी की
00:20
for at least one month a year.
3
20962
2714
अत्यधिक कमी को झेलती है।
00:23
And current estimates predict that by 2040,
4
23676
3059
और वर्तमान अनुमानों का अनुमान है कि 2040
00:26
up to 20 more countries could be experiencing water shortages.
5
26735
5226
तक, 20 से अधिक देशों में पानी की कमी हो सकती है।
00:31
Taken together, these bleak statistics raise a startling question:
6
31961
4272
इन धूमिल आँकड़ों को मिलाकर एक चौंकाने वाला सवाल खड़ा होता है:
00:36
are we running out of clean water?
7
36233
3020
क्या हमारे पास साफ़ पानी ख़त्म हो रहा है?
खैर, हां, और नहीं।
00:39
Well yes, and no.
8
39253
2259
00:41
At a planetary scale, Earth can’t run out of freshwater thanks to the water cycle,
9
41512
5022
ग्रहों के स्तर पर, पानी के चक्र की वजह से पृथ्वी पर ताजे पानी की कमी नहीं हो सकती,
00:46
a system that continuously produces and recycles water,
10
46534
3875
एक ऐसी प्रणाली जो लगातार पानी का उत्पादन और पुनर्चक्रण करती है,
00:50
morphing it from vapour, to liquid, to ice as it circulates around the globe.
11
50409
5585
इसे वाष्प से तरल, बर्फ में बदल देती है, क्योंकि यह दुनिया भर में घूमती है।
00:55
So this isn’t really a question of how much water there is,
12
55994
3203
तो यह असल में सवाल नहीं है कि यहाँ कितना पानी है,
00:59
but of how much of it is accessible to us.
13
59197
3418
बल्कि यह है कि इसका कितना हिस्सा हमारे लिए उपलब्ध है।
01:02
97% of earth’s liquid is saltwater,
14
62615
3305
पृथ्वी का 97% तरल पदार्थ खारा पानी है,
01:05
too loaded with minerals for humans to drink or use in agriculture.
15
65920
4585
जो मनुष्यों के पीने या कृषि में उपयोग करने के लिए खनिजों से भरा हुआ है।
01:10
Of the remaining 3% of potentially usable freshwater,
16
70505
4089
संभावित रूप से उपयोग किए जाने वाले ताजे पानी के शेष 3% में से, दो-तिहाई से
01:14
more than two-thirds is frozen in ice caps and glaciers.
17
74594
4479
अधिक बर्फ की टोपियों और ग्लेशियरों में जमे हुए हैं।
01:19
That leaves less than 1% available for sustaining all life on Earth,
18
79073
4801
यह पृथ्वी पर सभी जीवन को बनाए रखने के लिए 1% से भी कम उपलब्ध है,
01:23
spread across our planet in rivers, lakes,
19
83874
2697
जो हमारे ग्रह पर नदियों, झीलों,
01:26
underground aquifers, ground ice and permafrost.
20
86571
4581
भूमिगत जलवाही स्तर, ज़मीन पर बर्फ और पर्माफ्रॉस्ट में फैला हुआ है।
01:31
It’s these sources of water that are being rapidly depleted by humans,
21
91152
4612
पानी के यही स्रोत हैं जो मनुष्यों द्वारा तेजी से नष्ट हो रहे हैं,
01:35
but slowly replenished by rain and snowfall.
22
95764
3333
लेकिन धीरे-धीरे बारिश और बर्फबारी से इनकी भरपाई हो रही है।
01:39
And this limited supply isn’t distributed evenly around the globe.
23
99097
4339
और यह सीमित आपूर्ति दुनिया भर में समान रूप से वितरित नहीं की जाती है।
01:43
Diverse climates and geography provide some regions
24
103436
3439
विविध जलवायु और भूगोल कुछ क्षेत्रों
01:46
with more rainfall and natural water sources, while other areas have geographic features
25
106875
5277
को अधिक वर्षा और प्राकृतिक जल स्रोत प्रदान करते हैं,
जबकि अन्य क्षेत्रों में भौगोलिक विशेषताएं हैं
01:52
that make transporting water much more difficult.
26
112152
3456
जो पानी के परिवहन को और अधिक कठिन बनाती हैं।
01:55
And supplying the infrastructure and energy it would take
27
115608
3087
और इन क्षेत्रों में पानी ले जाने के लिए आवश्यक बुनियादी ढाँचे
01:58
to move water across these regions is extremely expensive.
28
118695
4710
और ऊर्जा की आपूर्ति करना बेहद महंगा है।
02:03
In many of these water-poor areas, as well as some with greater access to water,
29
123405
4692
इनमें से कई जल-गरीब क्षेत्रों में, और कुछ क्षेत्रों में जहां पानी की अधिक पहुंच है,
मानवता स्थानीय जल आपूर्ति को उतनी तेजी से प्रभावित कर रही है,
02:08
humanity is guzzling up the local water supply faster than it can be replenished.
30
128097
4916
जितनी तेजी से इसे फिर से पूरा किया जा सकता है।
और जब अधिक तेज़ी से नए स्रोत मांग को पूरा नहीं कर पाते हैं, तो
02:13
And when more quickly renewed sources can’t meet the demand,
31
133013
3557
02:16
we start pumping it out of our finite underground reserves.
32
136570
4034
हम इसे अपने सीमित भूमिगत भंडार से बाहर निकालना शुरू कर देते हैं।
02:20
Of Earth’s 37 major underground reservoirs, 21 are on track to be irreversibly emptied.
33
140604
7339
पृथ्वी के 37 प्रमुख भूमिगत जलाशयों में से 21 को
अपरिवर्तनीय रूप से खाली किए जाने की राह पर है।
02:27
So while it’s true that our planet isn’t actually losing water,
34
147943
3655
इसलिए हालांकि यह सच है कि हमारे ग्रह में वास्तव में पानी की कमी नहीं हो रही,
02:31
we are depleting the water sources we rely on at an unsustainable pace.
35
151598
5057
हम उन जल स्रोतों को कम कर रहे हैं जिन पर हम भरोसा करते हैं, अस्थिर गति से।
02:36
This might seem surprising –
36
156655
1577
यह आश्चर्यजनक लग सकता है —
02:38
after all, on average, people only drink about two liters of water a day.
37
158232
4458
आखिरकार, लोग औसतन एक दिन में केवल दो लीटर पानी ही पीते हैं।
02:42
But water plays a hidden role in our daily lives, and in that same 24 hours,
38
162690
5339
लेकिन पानी हमारे दैनिक जीवन में एक छिपी हुई भूमिका निभाता है, और उसी 24 घंटों में,
02:48
most people will actually consume an estimated 3000 liters of water.
39
168029
5143
अधिकांश लोग वास्तव में अनुमानित 3000 लीटर पानी की खपत करेंगे।
02:53
In fact, household water – which we use to drink, cook, and clean –
40
173172
4757
असल में, घरेलू पानी — जिसका उपयोग हम पीने, खाना बनाने और साफ करने के लिए करते हैं —
02:57
accounts for only 3.6% of humanity’s water consumption.
41
177929
5212
मानवता के पानी की खपत का केवल 3.6% हिस्सा है।
03:03
Another 4.4% goes to the wide range of factories
42
183141
4291
अन्य 4.4% कारखानों की विस्तृत श्रृंखला में जाता है, जो उन उत्पादों को बनाते हैं
03:07
which make the products we buy each day.
43
187432
2863
जिन्हें हम हर दिन खरीदते हैं।
03:10
But the remaining 92% of our water consumption is all spent on a single industry:
44
190295
5805
लेकिन हमारे पानी की खपत का शेष 92% एक ही उद्योग पर खर्च होता है:
03:16
agriculture.
45
196100
1570
कृषि।
03:17
Our farms drain the equivalent of 3.3 billion
46
197670
4026
हमारे खेतों से हर साल 3.3 बिलियन
03:21
Olympic-sized swimming pools every year,
47
201696
4104
ओलंपिक आकार के स्विमिंग पूल खाली हो जाते हैं,
03:25
all of it swallowed up by crops and livestock
48
205800
2783
यह सब फसलों और पशुओं द्वारा निगल लिया जाता है,
03:28
to feed Earth’s growing population.
49
208583
2983
ताकि पृथ्वी की बढ़ती आबादी का पेट भर सके।
03:31
Agriculture currently covers 37% of Earth’s land area,
50
211566
4152
वर्तमान में कृषि पृथ्वी के 37% भूमि क्षेत्र को कवर करती है,
03:35
posing the biggest threat to our regional water supplies.
51
215718
3318
जो हमारी क्षेत्रीय जल आपूर्ति के लिए सबसे बड़ा खतरा है।
03:39
And yet, it’s also a necessity.
52
219036
2468
और फिर भी, यह एक आवश्यकता भी है।
03:41
So how do we limit agriculture’s thirst while still feeding those who rely on it?
53
221504
6214
तो जो लोग इस पर निर्भर हैं उन्हें खाना खिलाते हुए
हम कृषि की प्यास को कैसे सीमित कर सकते हैं?
03:47
Farmers are already finding ingenious ways to reduce their impact,
54
227718
3958
किसान अपने प्रभाव को कम करने के लिए पहले से ही सरल तरीके खोज रहे हैं,
03:51
like using special irrigation techniques to grow “more crop per drop”,
55
231676
4806
जैसे “प्रति बूंद अधिक फ़सल” उगाने के लिए विशेष सिंचाई तकनीकों का उपयोग करना,
03:56
and breeding new crops that are less thirsty.
56
236482
2905
और कम प्यास वाली नई फ़सलों का प्रजनन करना।
03:59
Other industries are following suit,
57
239387
2028
अन्य उद्योग भी इसका अनुसरण कर रहे हैं,
04:01
adopting production processes that reuse and recycle water.
58
241415
4569
उत्पादन प्रक्रियाओं को अपना रहे हैं जो पानी का पुन: उपयोग और पुनर्चक्रण करती हैं।
04:05
On a personal level, reducing food waste is the first step to reducing water use,
59
245984
5292
व्यक्तिगत स्तर पर, पानी के उपयोग को कम करने के लिए
खाद्य अपशिष्ट को कम करना पहला कदम है,
04:11
since one-third of the food that leaves farms is currently wasted or thrown away.
60
251276
4859
क्योंकि खेतों से निकलने वाला एक तिहाई भोजन वर्तमान
में बर्बाद हो जाता है या फेंक दिया जाता है।
04:16
You might also want to consider eating less water-intensive foods
61
256135
3764
हो सकता है कि आप पानी की खपत कम करने वाले खाद्य पदार्थ जैसे कि शेल्ड नट्स
04:19
like shelled nuts and red meat.
62
259899
3109
और रेड मीट खाने पर भी विचार करना चाहें।
शाकाहारी जीवनशैली अपनाने से आपके
04:23
Adopting a vegetarian lifestyle could reduce
63
263008
2538
04:25
up to one third of your water footprint.
64
265546
3128
वॉटर फुटप्रिंट का एक तिहाई तक कम हो सकता है।
04:28
Our planet may never run out of water,
65
268674
2260
हो सकता है कि हमारे ग्रह में कभी भी पानी की
04:30
but it doesn’t have to for individuals to go thirsty.
66
270934
3043
कमी न हो, लेकिन इसके लिए जरूरी नहीं है कि लोग प्यासे रहें।
04:33
Solving this local problem requires a global solution,
67
273977
3546
इस स्थानीय समस्या को हल करने के लिए एक वैश्विक समाधान की आवश्यकता है,
04:37
and small day-to-day decisions can affect reservoirs around the world.
68
277523
4901
और दिन-प्रतिदिन के छोटे-छोटे फैसले दुनिया भर के जलाशयों को प्रभावित कर सकते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7