Are we running out of clean water? - Balsher Singh Sidhu

952,702 views ・ 2018-12-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Cristina Maria Leoni Revisore: Chiara Polesinanti
Dallo spazio, il nostro pianeta appare formato più da acqua che da terra.
00:07
From space, our planet appears to be more ocean than Earth.
0
7088
4687
00:11
But despite the water covering 71% of the planet’s surface,
1
11775
4056
Ma sebbene l’acqua ricopra il 71% della superficie terrestre,
00:15
more than half the world’s population endures extreme water scarcity
2
15831
5131
più della metà della popolazione mondiale soffre di un’estrema scarsità d’acqua
00:20
for at least one month a year.
3
20962
2714
per almeno un mese all’anno.
00:23
And current estimates predict that by 2040,
4
23676
3059
E le stime attuali prevedono che entro il 2040
00:26
up to 20 more countries could be experiencing water shortages.
5
26735
5226
fino a 20 paesi in più potrebbero trovarsi senza acqua a sufficienza.
00:31
Taken together, these bleak statistics raise a startling question:
6
31961
4272
Nel complesso, queste cupe statistiche sollevano una domanda allarmante:
00:36
are we running out of clean water?
7
36233
3020
stiamo esaurendo l’acqua potabile?
Sì e no.
00:39
Well yes, and no.
8
39253
2259
00:41
At a planetary scale, Earth can’t run out of freshwater thanks to the water cycle,
9
41512
5022
L’acqua dolce sulla Terra non può esaurirsi
grazie al ciclo idrologico,
00:46
a system that continuously produces and recycles water,
10
46534
3875
un sistema che produce e ricicla l’acqua continuamente,
00:50
morphing it from vapour, to liquid, to ice as it circulates around the globe.
11
50409
5585
trasformandola da vapore, a liquido, a ghiaccio
mentre circola in tutto il mondo.
00:55
So this isn’t really a question of how much water there is,
12
55994
3203
Quindi, non si tratta tanto di quanta acqua ci sia,
piuttosto di quanta ne sia accessibile per noi.
00:59
but of how much of it is accessible to us.
13
59197
3418
01:02
97% of earth’s liquid is saltwater,
14
62615
3305
Il 97% dell’acqua liquida della Terra è acqua salata,
01:05
too loaded with minerals for humans to drink or use in agriculture.
15
65920
4585
troppo carica di minerali per essere bevuta o usata in agricoltura.
01:10
Of the remaining 3% of potentially usable freshwater,
16
70505
4089
Del rimanente 3% di acqua potabile potenzialmente utilizzabile,
01:14
more than two-thirds is frozen in ice caps and glaciers.
17
74594
4479
più dei due terzi è congelata nelle calotte polari e nei ghiacciai.
01:19
That leaves less than 1% available for sustaining all life on Earth,
18
79073
4801
Resta quindi meno dell′1% disponibile per sostenere tutta la vita sulla Terra,
01:23
spread across our planet in rivers, lakes,
19
83874
2697
distribuito sul pianeta in fiumi, laghi,
01:26
underground aquifers, ground ice and permafrost.
20
86571
4581
falde acquifere, ghiaccio terrestre e permafrost.
01:31
It’s these sources of water that are being rapidly depleted by humans,
21
91152
4612
Sono queste le risorse d’acqua che vengono velocemente impoverite dagli uomini,
01:35
but slowly replenished by rain and snowfall.
22
95764
3333
ma lentamente ripristinate dalle piogge e dalle nevi.
E queste scorte limitate non sono ripartite equamente in tutto il pianeta.
01:39
And this limited supply isn’t distributed evenly around the globe.
23
99097
4339
01:43
Diverse climates and geography provide some regions
24
103436
3439
Il clima e la posizione geografica garantiscono ad alcuni territori
01:46
with more rainfall and natural water sources, while other areas have geographic features
25
106875
5277
più piogge e sorgenti d’acqua naturali,
mentre la morfologia di altre aree rende i trasporti idrici molto più difficoltosi.
01:52
that make transporting water much more difficult.
26
112152
3456
01:55
And supplying the infrastructure and energy it would take
27
115608
3087
E fornire infrastrutture ed energia sufficienti
01:58
to move water across these regions is extremely expensive.
28
118695
4710
per trasportare l’acqua in queste zone
è estremamente costoso.
02:03
In many of these water-poor areas, as well as some with greater access to water,
29
123405
4692
In molte di queste aree carenti d’acqua, così come in alcune piuttosto ricche,
l’umanità consuma la scorta idrica locale più velocemente di quanto sia reintegrata.
02:08
humanity is guzzling up the local water supply faster than it can be replenished.
30
128097
4916
E quando le fonti velocemente ripristinate non riescono a soddisfare la domanda,
02:13
And when more quickly renewed sources can’t meet the demand,
31
133013
3557
02:16
we start pumping it out of our finite underground reserves.
32
136570
4034
si inizia ad estrarla dalle limitate riserve sotterranee.
02:20
Of Earth’s 37 major underground reservoirs, 21 are on track to be irreversibly emptied.
33
140604
7339
Dei 37 principali giacimenti sotterranei,
21 stanno per svuotarsi in maniera irreversibile.
02:27
So while it’s true that our planet isn’t actually losing water,
34
147943
3655
Perciò, sebbene il nostro pianeta non si stia realmente prosciugando,
02:31
we are depleting the water sources we rely on at an unsustainable pace.
35
151598
5057
stiamo esaurendo a un ritmo insostenibile le risorse idriche da cui dipendiamo.
02:36
This might seem surprising –
36
156655
1577
Ciò potrebbe sorprendere,
02:38
after all, on average, people only drink about two liters of water a day.
37
158232
4458
dopotutto, in media beviamo solo 2 litri d’acqua al giorno.
02:42
But water plays a hidden role in our daily lives, and in that same 24 hours,
38
162690
5339
Ma l’acqua ha un ruolo nascosto nella nostra vita quotidiana,
e in quelle stesse 24 ore
la maggior parte delle persone ne consuma in realtà circa 3.000 litri.
02:48
most people will actually consume an estimated 3000 liters of water.
39
168029
5143
02:53
In fact, household water – which we use to drink, cook, and clean –
40
173172
4757
Infatti, l’acqua domestica che usiamo per bere, cucinare e lavare,
02:57
accounts for only 3.6% of humanity’s water consumption.
41
177929
5212
occupa solo il 3,6% del consumo idrico umano.
Un altro 4,4% va all’ampia varietà di industrie
03:03
Another 4.4% goes to the wide range of factories
42
183141
4291
03:07
which make the products we buy each day.
43
187432
2863
che realizzano i prodotti che acquistiamo ogni giorno.
Ma il restante 92% dei nostri consumi è occupato da un singolo settore:
03:10
But the remaining 92% of our water consumption is all spent on a single industry:
44
190295
5805
03:16
agriculture.
45
196100
1570
l’agricoltura.
03:17
Our farms drain the equivalent of 3.3 billion
46
197670
4026
Le aziende agricole consumano l’equivalente di 3,3 miliardi
03:21
Olympic-sized swimming pools every year,
47
201696
4104
di piscine olimpioniche ogni anno,
03:25
all of it swallowed up by crops and livestock
48
205800
2783
tutta acqua utilizzata per le coltivazioni e l’allevamento
03:28
to feed Earth’s growing population.
49
208583
2983
per sfamare la crescente popolazione mondiale.
03:31
Agriculture currently covers 37% of Earth’s land area,
50
211566
4152
L’agricoltura occupa attualmente il 37% della superficie terrestre
03:35
posing the biggest threat to our regional water supplies.
51
215718
3318
rappresentando la più grande minaccia per le nostre riserve idriche.
Ma è anche una necessità.
03:39
And yet, it’s also a necessity.
52
219036
2468
03:41
So how do we limit agriculture’s thirst while still feeding those who rely on it?
53
221504
6214
Quindi, come gestiamo la sete agricola continuando a sfamare chi ne dipende?
03:47
Farmers are already finding ingenious ways to reduce their impact,
54
227718
3958
Gli agricoltori stanno trovando metodi innovativi per ridurre il loro impatto,
03:51
like using special irrigation techniques to grow “more crop per drop”,
55
231676
4806
come tecniche speciali d’irrigazione per ottimizzare le coltivazioni
03:56
and breeding new crops that are less thirsty.
56
236482
2905
e coltivare nuovi prodotti che necessitano di meno acqua.
03:59
Other industries are following suit,
57
239387
2028
Altre industrie stanno seguendo l’esempio
04:01
adopting production processes that reuse and recycle water.
58
241415
4569
adottando processi di produzione che riutilizzano e riciclano l’acqua.
04:05
On a personal level, reducing food waste is the first step to reducing water use,
59
245984
5292
A livello individuale, sprecare meno cibo è il primo passo verso la tutela idrica,
dato che un terzo del cibo che esce dalle aziende agricole
04:11
since one-third of the food that leaves farms is currently wasted or thrown away.
60
251276
4859
viene sprecato o buttato via.
Potremmo anche limitare il consumo di alimenti ad alta impronta idrica,
04:16
You might also want to consider eating less water-intensive foods
61
256135
3764
04:19
like shelled nuts and red meat.
62
259899
3109
quali la frutta a guscio e la carne rossa.
Inoltre, adottare un’alimentazione vegetariana
04:23
Adopting a vegetarian lifestyle could reduce
63
263008
2538
potrebbe ridurre fino a un terzo del nostro impatto idrico.
04:25
up to one third of your water footprint.
64
265546
3128
04:28
Our planet may never run out of water,
65
268674
2260
L’acqua sulla Terra potrebbe non esaurirsi mai,
04:30
but it doesn’t have to for individuals to go thirsty.
66
270934
3043
ma ciò non vuol dire che non ci sia comunque chi soffre la sete.
04:33
Solving this local problem requires a global solution,
67
273977
3546
Risolvere questo problema locale richiede una soluzione globale
04:37
and small day-to-day decisions can affect reservoirs around the world.
68
277523
4901
e le piccole decisioni quotidiane possono influire sulle riserve idriche del mondo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7