Are we running out of clean water? - Balsher Singh Sidhu

952,702 views ・ 2018-12-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Ciro Gomez
00:07
From space, our planet appears to be more ocean than Earth.
0
7088
4687
Desde el espacio, nuestro planeta parece tener más océanos que tierras.
00:11
But despite the water covering 71% of the planet’s surface,
1
11775
4056
Si bien el agua abarca 71 % de la superficie del planeta,
00:15
more than half the world’s population endures extreme water scarcity
2
15831
5131
más de la mitad de la población mundial padece escasez extrema de agua
00:20
for at least one month a year.
3
20962
2714
durante al menos un mes al año.
00:23
And current estimates predict that by 2040,
4
23676
3059
Y según las predicciones actuales,
en el 2040 otros 20 países podrían padecer escasez de agua.
00:26
up to 20 more countries could be experiencing water shortages.
5
26735
5226
00:31
Taken together, these bleak statistics raise a startling question:
6
31961
4272
Estas estadísticas poco prometedoras nos plantean una pregunta inquietante:
00:36
are we running out of clean water?
7
36233
3020
¿Se nos está acabando el agua potable?
00:39
Well yes, and no.
8
39253
2259
La respuesta es sí y no.
00:41
At a planetary scale, Earth can’t run out of freshwater thanks to the water cycle,
9
41512
5022
A escala global, es imposible que la Tierra se quede sin agua potable,
gracias al ciclo del agua, un sistema que continuamente produce y recicla agua,
00:46
a system that continuously produces and recycles water,
10
46534
3875
00:50
morphing it from vapour, to liquid, to ice as it circulates around the globe.
11
50409
5585
transformándola en vapor, líquido, hielo a medida que circula por el planeta.
00:55
So this isn’t really a question of how much water there is,
12
55994
3203
Por lo que el problema no es la cantidad de agua existente,
00:59
but of how much of it is accessible to us.
13
59197
3418
sino qué proporción de esa agua nos es accesible.
01:02
97% of earth’s liquid is saltwater,
14
62615
3305
El 97 % del agua de la Tierra es salobre y contiene demasiados minerales
01:05
too loaded with minerals for humans to drink or use in agriculture.
15
65920
4585
que la vuelven insalubre para el consumo humano y la agricultura.
01:10
Of the remaining 3% of potentially usable freshwater,
16
70505
4089
Del restante 3 % de agua potable que podríamos consumir,
01:14
more than two-thirds is frozen in ice caps and glaciers.
17
74594
4479
más de dos tercios se encuentra congelada en los casquetes glaciares.
01:19
That leaves less than 1% available for sustaining all life on Earth,
18
79073
4801
Esto nos deja con menos del 1 % del agua para sustentar toda la vida de la Tierra,
01:23
spread across our planet in rivers, lakes,
19
83874
2697
agua que está dispersa por todo el planeta en ríos, lagos,
01:26
underground aquifers, ground ice and permafrost.
20
86571
4581
acuíferos subterráneos, hielos terrestres y permafrost.
01:31
It’s these sources of water that are being rapidly depleted by humans,
21
91152
4612
Estos recursos hídricos están siendo agotados a gran velocidad
por los seres humanos
01:35
but slowly replenished by rain and snowfall.
22
95764
3333
y lentamente reabastecidos por lluvias y nevadas.
01:39
And this limited supply isn’t distributed evenly around the globe.
23
99097
4339
Y este limitado recurso no se encuentra distribuido equitativamente en el mundo.
01:43
Diverse climates and geography provide some regions
24
103436
3439
Los diferentes climas y la geografía brindan a algunas regiones más lluvias
01:46
with more rainfall and natural water sources, while other areas have geographic features
25
106875
5277
y fuentes hídricas naturales,
mientras que otras regiones poseen características geográficas
01:52
that make transporting water much more difficult.
26
112152
3456
que dificultan el transporte de agua.
01:55
And supplying the infrastructure and energy it would take
27
115608
3087
La infraestructura y la energía que demandaría transportar agua
01:58
to move water across these regions is extremely expensive.
28
118695
4710
a estas regiones son demasiado costosas.
02:03
In many of these water-poor areas, as well as some with greater access to water,
29
123405
4692
En muchas de estas áreas de poco acceso,
al igual que en otras áreas donde el acceso es mayor,
02:08
humanity is guzzling up the local water supply faster than it can be replenished.
30
128097
4916
las personas consumen agua a mayor velocidad de lo que puede reabastecerse.
02:13
And when more quickly renewed sources can’t meet the demand,
31
133013
3557
Y cuando las fuentes recién reabastecidas no pueden con esta demanda,
02:16
we start pumping it out of our finite underground reserves.
32
136570
4034
extraemos agua de nuestras limitadas reservas subterráneas.
02:20
Of Earth’s 37 major underground reservoirs, 21 are on track to be irreversibly emptied.
33
140604
7339
De las 37 principales reservas subterráneas,
21 van en camino a vaciarse de forma irreversible.
02:27
So while it’s true that our planet isn’t actually losing water,
34
147943
3655
Si bien es cierto que no hay menos agua en nuestro planeta,
02:31
we are depleting the water sources we rely on at an unsustainable pace.
35
151598
5057
estamos agotando las fuentes de agua potable a una velocidad insostenible.
02:36
This might seem surprising –
36
156655
1577
Esto puede parecer insólito ya que, después de todo,
02:38
after all, on average, people only drink about two liters of water a day.
37
158232
4458
las personas consumen solamente unos dos litros de agua por día.
02:42
But water plays a hidden role in our daily lives, and in that same 24 hours,
38
162690
5339
Pero el agua cumple una función menos evidente en la vida diaria
y, en un día, la mayoría de la gente consume unos 3000 litros de agua.
02:48
most people will actually consume an estimated 3000 liters of water.
39
168029
5143
02:53
In fact, household water – which we use to drink, cook, and clean –
40
173172
4757
En efecto, el uso doméstico del agua, es decir, para consumo, cocina y limpieza
02:57
accounts for only 3.6% of humanity’s water consumption.
41
177929
5212
constituye únicamente el 3,6 % del consumo humano de agua.
03:03
Another 4.4% goes to the wide range of factories
42
183141
4291
Otro 4,4 % se usa en las fábricas,
03:07
which make the products we buy each day.
43
187432
2863
donde se fabrican los productos que compramos a diario.
03:10
But the remaining 92% of our water consumption is all spent on a single industry:
44
190295
5805
El restante 92 % del agua potable se invierte en una sola industria:
03:16
agriculture.
45
196100
1570
la agricultura.
03:17
Our farms drain the equivalent of 3.3 billion
46
197670
4026
En la explotación agrícola se emplea por año
lo que equivale a 3,3 mil millones de piscinas olímpicas.
03:21
Olympic-sized swimming pools every year,
47
201696
4104
03:25
all of it swallowed up by crops and livestock
48
205800
2783
Todo esto se usa en cultivos y ganado
03:28
to feed Earth’s growing population.
49
208583
2983
para alimentar a la creciente población mundial.
03:31
Agriculture currently covers 37% of Earth’s land area,
50
211566
4152
Actualmente, el 37 % de los suelos del planeta se usan para cultivos agrícolas,
03:35
posing the biggest threat to our regional water supplies.
51
215718
3318
lo que constituye la amenaza más importante a nuestros recursos hídricos.
03:39
And yet, it’s also a necessity.
52
219036
2468
Y aun así es algo necesario.
03:41
So how do we limit agriculture’s thirst while still feeding those who rely on it?
53
221504
6214
¿Cómo limitar el uso agrícola a la vez que se alimenta a la población?
03:47
Farmers are already finding ingenious ways to reduce their impact,
54
227718
3958
Hoy en día, los agricultores están ideando formas ingeniosas de reducir este impacto,
03:51
like using special irrigation techniques to grow “more crop per drop”,
55
231676
4806
como la utilización de técnicas especiales de irrigación
para aprovechar al máximo cada gota,
03:56
and breeding new crops that are less thirsty.
56
236482
2905
y el cultivo de plantas que requieren menos agua.
03:59
Other industries are following suit,
57
239387
2028
Otras industrias siguen el ejemplo
04:01
adopting production processes that reuse and recycle water.
58
241415
4569
y adoptan procesos de producción en los que el agua se reúsa y recicla.
04:05
On a personal level, reducing food waste is the first step to reducing water use,
59
245984
5292
A nivel individual, el primer paso para reducir el consumo de agua
es disminuir el desperdicio de alimentos, ya que, actualmente,
04:11
since one-third of the food that leaves farms is currently wasted or thrown away.
60
251276
4859
se desperdicia un tercio de la producción agrícola.
04:16
You might also want to consider eating less water-intensive foods
61
256135
3764
También podrías considerar consumir menos alimentos que requieren agua,
04:19
like shelled nuts and red meat.
62
259899
3109
como nueces con cáscara y carnes rojas.
04:23
Adopting a vegetarian lifestyle could reduce
63
263008
2538
La adopción de un estilo de vida vegetariano
04:25
up to one third of your water footprint.
64
265546
3128
podría reducir tu consumo de agua hasta en un tercio.
04:28
Our planet may never run out of water,
65
268674
2260
Puede que el agua nunca se acabe en nuestro planeta,
04:30
but it doesn’t have to for individuals to go thirsty.
66
270934
3043
pero aun así algunas personas pueden experimentar escasez.
04:33
Solving this local problem requires a global solution,
67
273977
3546
Para resolver los problemas locales se requieren soluciones globales,
04:37
and small day-to-day decisions can affect reservoirs around the world.
68
277523
4901
y las sencillas decisiones diarias pueden afectar las reservas de todo el mundo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7